16+
Zаражённые «Z»

Бесплатный фрагмент - Zаражённые «Z»

Зомби-апокалипсис. Мистика. Хоррор

Объем: 232 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Zаражённые Z

Призрачный дом

Джерилл смотрел, как большого размера капли дождя стучали по окну. Подойдя к нему поближе, он увидел на полу лежащего плюшевого медведя. Склонившись над игрушкой, он поднял её, посмотрев ей в глаза. Веселая улыбка плюшевого медведя немного взбодрила Джерилла, и тот невольно улыбнулся.

Мальчик один оставался в лагере: ведь сегодня была вечерняя дискотека. Вся молодёжь направилась к озеру, возле которого, расставив везде аппаратуру, диск жокей крутил свои пластинки. Дети предавались танцам ритмично в такт, двигая своими телами.

Прижав медведя к себе, Джерилл подошёл к окну, и направил свой взгляд вперёд. Именно там, в кромешной тьме, по словам Тины (старшей девушки детского лагеря, в котором они проводили настоящее время) находилась могила человека, который когда-то ранее жил неподалёку от самого лагеря. Ходили слухи, будто он убил всю свою семью, не пожалев своего трёхгодовалого сына. Уже после задержания папочки-маньяка, следователи узнали страшную тайну, которую он хранил. Проникнув в подвал, они обнаружили небольшую комнату с алтарём, выставленную повсюду свечами. После пребывания в этой комнате, следователи пришли к единому мнению — Джордж, который убил собственную жену и двоих детей, был сатанистом. В подвале находилось множество брошюр, в котором он собирал информацию о якобы приближающемся конце света. Эта история уже давно стала легендой, и некоторые в округе местные жители считали её вымышленной. Неожиданно сверкнула молния, и Джерилл в этот момент бросил беглый взгляд в окно. Побелев от страха, он выронил плюшевого медведя на пол. Перед ним за окном стоял мертвец. Размахивая руками, которые резкими движениями тянулись к Джериллу, он принялся кулаками бить по стеклу окна, едва не выбив его. Мальчик, от неописуемого ужаса потерял сознание, ударившись головой об подоконник, и рухнул на пол.

Малкольм и Джина, которые находились в этот момент на улице, отбросили чучело мертвеца в кусты, довольные своей шуткой, зашли в здание лагеря. Не постучавшись, они зашли в комнату Джерилла. Увидев перед собой лежащее на полу бездыханное тело мальчика, они закричали. Так сильно, что их услышали вожатые.


— И что было дальше? — Не выдержал Джереми, с интересом наблюдая за рассказом старшего брата Мэтью.

— Ну, потом приехала полиция, и вскоре они закрыли этот лагерь. Слишком много тайн он хранил.

— Значит, Малкольма и Джину не заподозрили в убийстве?

— А с чего ты взял, что это было убийство? Все подумали, что это был несчастный случай. — Мэтью встал на ноги, чтобы подбросить дров в костёр. — Но самое страшное было не это.

— А что? Скажи уже! — Нетерпеливо произнёс Джереми.

— Окно в комнате Джерилла выходило на старое заброшенное кладбище. Именно поэтому этот лагерь прикрыли, дабы уйти от судов. — Мэтью поднял с земли ведро, наполненное водой, и, потушив костёр, проговорил:

— Ну, всё, искатель приключений, уже поздно. Нам пора идти домой. — Потрепав по голове младшего брата, он собрал рюкзак с едой и другими ценностями, добавив:

— Да и мать, наверное, всех соседей обошла в поисках нас.

Посмотрев на небо, украшенное неисчислимым количеством звёзд, не похожих друг на друга, Джереми про себя прошептал:

— Как бы хотелось попасть в этот лагерь.


Вечером, когда Мэтью сидел за компьютером, Джереми подошел к нему с вопросом:

— Ты когда-нибудь был ночью на кладбище? — Мэтью расхохотавшись над своим десятилетним братом, похлопал его по плечу.

— Один раз мне доводилось, там находится. — Его лицо приняло несколько серьезный вид. — Только маме нашей не говори!

— Конечно, Мэтью.

— Когда мне было 12 лет, я был там. Я и мой друг Фрэнк, однажды решили пойти на старое заброшенное кладбище близ нашего леса. И мы настолько далеко и долго пробирались через могилы в поисках клада, что поздно заметили, как начинает темнеть. Но не успели мы запаниковать, как вдалеке на территории старого кладбища увидели небольшой домик. И когда мы до него добрались, обнаружили, что внутри него горел свет. Фрэнк постучался, и, не дожидаясь ответа, дёрнул за ручку двери, пытаясь открыть её. Какого же было его удивление, что она была не заперта. Пробравшись в комнату со светом, мы обнаружили, что она была пуста. Лишь свеча, стоящая на столе, давала понять, что хозяин домика находится где то неподалёку. В комнате стояла заправленная на скорую руку кровать, возле которой находился комод. Из него доносился неприятный запах. Фрэнк подошёл к нему, чтобы открыть один из его ящиков, но я шепнул ему, покачав головой. Возле стола находилась ещё одна дверь. Открыв её, я обнаружил, что она ведёт в комнату, в которой не оказалось света.

Но совершенно неожиданно мы услышали непонятный скрип, который донёсся за дверью в холле.

— Наверное, это хозяин вернулся, — прошипел Фрэнк, взявший меня за руку, и потащив в тёмную комнату. Закрывшись на замок, мы отошли от двери, пытаясь в темноте разобрать дорогу к выходу, но услышав голос незнакомца, застыли на месте.

— Сара! Что на тебя нашло? Ты раньше не была такой обеспокоенной.

Фрэнк подошёл к двери, и, прижавшись к ней ухом вплотную, замер.

— Ты что-нибудь слышишь? — Проговорил я.

— Да. В доме ещё кто-то есть. — Ответил Фрэнк. — Дед разговаривал с кем-то в комнате.

— Надо убираться отсюда. Не нравится мне всё это. — Мои слова не были убедительны для Фрэнка, который нашёл в карманах штанов зажигалку, и, чиркнув по ней большим пальцем, осветил почти всю комнату. Повернувшись ко мне, он обомлел от ужаса. Надо мной висел труп мужчины. Фрэнк попятился резко назад, и, не заметив сзади находившийся раскрытый подвал, с сильным грохотом полетел вниз. Хозяин дома, услышав падение Фрэнка, забарабанил по двери, пытаясь её открыть.

— Только не в подвал! — Кричал хозяин дома. С ужасом я начал искать зажигалку, упавшую из рук Фрэнка. Дверь, которая меня отделяла от старика, была настолько плотная, что я едва услышал, что он мне крикнул.

— Не подходите к Саре! — Услышав эти слова, по моей коже прошёлся озноб. Мои движения стали скованны. Попятившись назад, я ударился об стол, и, теряя равновесие, упал в самый угол комнаты. И когда я чиркнул зажигалкой, передо мной стояла… Сара. В этот момент я понял, почему не стоило к ней подходить. Она стояла возле открытого подвала. В руках она держала голову Фрэнка. От ужаса я вскочил на ноги и бросился в окно, не дожидаясь пока Сара, не настигнет меня. На улице меня ждала другая проблема. Во дворе стоял хозяин дома. В его руках было ружьё, направленное на меня. Я зажмурил глаза, и… через секунду раздался выстрел. По инерции я упал на землю. Услышав за собой хлопок, я развернулся. На земле лежало тело Сары. И тогда ко мне подбежал хозяин дома, прошипев:

— То, что ты сегодня увидел, ты унесёшь с собой в могилу. — Не успел он договорить, как я уже бежал по кладбищу, не видя собственных ног.

— А что было потом?

— Я пришёл домой очень поздно. Заблудившись на кладбище, мне пришлось долго бродить по мрачным его закоулкам, боясь встретить женщину-зомби, убившую моего друга. В ту ночь я совсем не спал. Меня беспокоило две ужасные мысли: что делать с убитым Фрэнком, и что же он такое увидел позади меня, когда упал в подвал.

— И что ты сделал? — С неподкупным интересом произнёс Джереми.

— Я на утро собрался вернуться обратно в тот дом, но мои безуспешные попытки ни к чему не привели.

— А как же родители Фрэнка?

— У него не было их. Он жил с бабушкой. Его родители развелись почти сразу, когда их сын родился. Фрэнк остался жить с отцом, но тот вскоре куда-то пропал по неизвестным обстоятельствам. Никто его не мог найти. — Кашлянув, Мэтью проговорил:

— Ну а сейчас уже поздно, тебе нужно ложиться спать. — Попрощавшись со старшим братом, Джереми вышел из комнаты.

Мэтью еще час сидел в компьютере. Вспоминая обрывки из прошлого, он вспомнил свой недавний сон, в котором видел Фрэнка. Он сказал странную фразу Мэтью, который после этого проснулся в холодном поту. «Я его нашёл», улыбаясь, произнёс Фрэнк, исчезая. Выключив компьютер, и собираясь уже лечь спать, Мэтью услышал из детской комнаты душераздирающий крик. Он мигом спустился на первый этаж, где находилась комната Джереми. Ворвавшись в неё, Мэтью включил свет, и, увидев стоящего в углу до смерти напуганного своего младшего брата, произнёс:

— Что случилось? — Дрожащей рукой Джереми показал на раскрытое окно, занавески которой метались из стороны в сторону от внезапно наступившего сильного ветра.

— Он приходил сюда. — Неожиданно проговорил Джереми.

— Кто? — Мэтью включая свет, подбежал к подоконнику. Ничего там не обнаружив, он подошёл к младшему брату со словами:

— Джереми! Тебе это все, наверное, приснилось. Я больше не буду тебе рассказывать страшные истории перед сном. Ложись спать.

Утром, собираясь в колледж, Мэтью обратил внимание на обрывок бумажки, лежащей перед окном Джереми. На ней кровью было написано:

«Я видел своего отца в том доме, который находился прямо за тобой! Прощай»…

Смертельная тропа

— Ты ничего не подумай, но тебе не кажется, что мы заблудились. — Керри, посмотрела на своего приятеля, Джонсона, с кем они выбрались на лесную прогулку на велосипедах с миной на лице.

— Ты просто слишком нетерпелива. — Усмехнувшись, Джонсон, вытер пот со лба, посмотрев на часы. Было прекрасное солнечное утро. Шёл одиннадцатый час. Слабый майский ветерок слегка обдувал велосипедистов, намеренно показывая, что вскоре грядет смена погоды. Джонсон, который больше месяца уговаривал Керри прокатиться на велосипеде, наконец-то дождался своего часа. Погода была практически идеальна для этого мероприятия. Учитывая, что их рабочий график не совпадал с выходными, у них появился хороший шанс оторваться по полной воле, с замечательным настроением, прокатившись по горному ландшафту леса. Джонсон как свои пять пальцев знал маршрут, по которому они продвигались, но только сейчас, немного отвлекаясь, стало понятно, что велосипедисты сбились с пути.

— Я же тебе ещё сказала, скачай себе на андроиде программу компас. — С недовольством фыркнула Керри, утолив жажду питьевой водой. Джонсон не оборачиваясь, продолжил движение. Тропа, по которой ехали велосипедисты, стала резко сужаться; ещё совсем немного, и по ней невозможно стало бы ехать. Но наконец, остановившись, Керри с недовольной гримасой повернулась к Джонсону:

— Может, подскажешь, куда теперь нам следовать? — Но не успела она договорить, как сзади послышался едва слышный шорох. Керри обернулась назад, и, увидев вдалеке сквозь заросшие кусты силуэт человека, который приближался к ним навстречу, бросила велосипед на землю.

— Наконец хоть кто-то нам покажет, как выбраться из этого леса…

— Тише. — перебил её Джонсон, который внимательно смотрел на приближающего человека.

— Что ещё? — Увидев в Джонсоне серьёзный взгляд, она слегка опешила, добавив:

— Что с тобой, Джонсон? Этот человек может нам помочь найти выход, а ты…

— Послушай, если я не ошибаюсь, этот человек похож на мистера Бредли, который жил на нашей улице, но проблема не в этом…

— А в чем? Джонсон, не томи!

— Два года назад мистера Бредли не стало; его задавил насмерть автомобиль, и он сейчас должен лежать в могиле.

Нескрываемый ужас появился на лице Керри. Резко обернувшись, она заметила, что Бредли существенно сократил расстояние между ними.

— Что будем делать? — Забилась в панике она. — Джонсон схватил Керри за руку.

— Пойдём дальше по этой тропе, никуда не сворачивая. Это наш единственный шанс дойти до конца леса.

Не теряя ни секунды, они бросили велосипеды и продолжили путь по извилистой лесной тропе. Но вскоре на их пути встала новая преграда: тропа, вытоптанная случайными прохожими, которые вполне могли оказаться товарищами по несчастью Керри и Джонсону. Она заканчивалась на непроходимых кустарных посадках, который символично показывал путникам тупик. Неподалёку от кустов, Джонсон заметил дерево, но, увидев на нём царапины, он вплотную подошёл к нему. В этом районе лес стал настолько густой, что едва можно было рассмотреть от руки написанную на дереве фразу.

«Они идут» — Не сразу сообразив смысл этой фразы, Джонсон обернулся в сторону Керри. Увидев напряжение в её взгляде, он в спешке начал осматриваться. Сердце в бешеном темпе заколотилось внутри него. Обернувшись на Керри, Джонсон произнёс:

— Что-то здесь не то. — Как только он это проговорил, сзади него раздался шорох.

— Ты это слышала? — Керри молча кивнула, наблюдая как Джонсон, судорожными движениями оборачиваясь повсюду, нагнулся, приказав ей сделать то же самое.

— Видишь ту небольшую поляну? — Он показал на территорию чуть дальше тупика, до которого они только что добрались.

— Да. — Шепнула Керри.

— К нам идут гости. — Обернувшись, она увидела, как группа людей порядка из трёх- пяти человек медленно, но верно приближалась в сторону Джонсона и Керри. Как будто чувствуя присутствие людей, они выверенными шагами приближались к тому самому месту, где двое экс-велосипедистов спрятались в зарослях кустарника. Керри рванулась назад, но увидев перед собой приближающегося мистера Бредли, прошипела сквозь зубы:

— Они нас достанут!

— Тише! — Едва слышно прошептал Джонсон, и, посмотрев на Керри, увидел в её лице некую обреченность.

— Лезь на дерево, живо! — Проговорил он.

Очутившись примерно на уровне третьего этажа, Джонсон посмотрел вниз с дерева, увидев, что Керри залезла на другое рядом. Увидев под собой мистера Бредли, она чуть слышно прошептала:

— Они доберутся до нас?

— Нет! — Прошипел Джонсон. Но долго находится на дереве, было не так уж и просто. Мёртвые почувствовали запах живой плоти, не отходя от деревьев, на которых находились Джонсон с Керри.

— Я хочу пить. — Увидев внизу небольшой пруд, проговорила Керри. Джонсон раздосадованно помотал головой. Посмотрев вниз, он заметил рюкзак Керри, который лежал прямо возле мёртвых. Но, вдруг его как будто осенило. Поискав что-то в кармане своей куртки, он в скором времени достал оттуда плоскую на вид флягу. Бросив ее в руки Керри, Джонсон заметил вопросительный взгляд с ее стороны.

— Это оставшееся виски с моего дня рождения. — Улыбнулся он. — Больше ничего нет. Пронзительный крик где-то недалёко в лесу заставил руки Керри содрогнуться. Фляга выскользнула из её рук, которая упала возле толпы мертвецов. Зомби оживлённо подбежали к дереву, на котором сидела Керри, пытаясь вскарабкаться на него.

Та в панике закричала, едва не сорвавшись с ветки вниз. Силы покидали Керри. Это заметил и Джонсон. Но то, что произошло дальше, не ожидала она сама: ловкими движениями, её приятель, спустившись вниз, побежал в чащу леса.

— Беги в ту сторону, куда мы шли.- Крикнул он ей, исчезая в чаще леса.

Его простой, и необдуманный план пришёл в действие: мертвецы один за другим рванули за Джонсоном. Не дожидаясь, пока зомби вернутся обратно, Керри мигом слезла с дерева. Увидев вдалеке тропу, она решительно побежала в её сторону. Между тем в скором времени надвигался вечер. В лесу стало темнеть, и Керри не заметила, как сбоку неё где-то в кустах появился силуэт человека, который начал двигаться в её сторону. Принимать решение надо было сию минуту. «Надо уносить отсюда ноги». Добежав до тропы, она нашла в себе силы сделать вдох. Не останавливаясь и не оборачиваясь назад, Керри пустилась в бега. Но надолго её не хватило, от частого сердцебиения, жутко разболелась голова, и начал зашкаливать пульс. Остановившись, Керри взглянула наверх, увидев, как солнце опускается за горизонт. «Надо найти выход из леса до заката с солнца.» — Пронеслось в сознании Керри. Переведя дух, она посмотрела вдаль, что резко заставило девушку остановиться. Приблизительно в ста метрах от Керри стоял человек. Увидев её, он повернулся лицом к девушке. Это был Джонсон. Его куртка, вся затёкшая кровью, была полностью расстёгнута. Лицо и шея, будто раскрашены красной пеленой краски. Эти глаза- они не были похожи на глаза Джонсона. В них отражалась смерть.

— Нет, Джонсон! Не подходи. — Увидев, что он медленными шагами стал приближаться, Керри развернувшись, ринулась бежать, не сворачивая, вдоль по тропе. Джонсон издав нечеловеческий вопль, бросился вдогонку за своей бывшей подругой.

В лесу к этому времени стало совсем темно. Не разбирая дороги, Керри бежала, почти не оборачиваясь, слыша за собой душераздирающие крики своего приятеля-зомби, который только и мечтал о том, как вонзить свои зубы в её тело. Заметив вдалеке слабое мерцание света, девушка ринулась на него. Закричав, что есть силы, зовя на помощь, она приближалась к нему, не останавливаясь, но никто не отзывался. Вскоре лес начал редеть, и перед самой опушкой Керри остановилась. Возле леса находилась автомагистраль, на обочине которой стояла припаркованная машина. Именно этот свет вывел её сюда, из чащи леса. Ринувшись к машине, девушка через мгновенье очутилась возле автомобиля.

Как ни странно, но машина была открыта. Усевшись на водительское сиденье, Керри с удивлением обнаружила, что машина была заведена. Мельком посмотрев в сторону леса, и не обнаружив там преследовавшего её Джонсона, она немного успокоилась, закурив свою последнюю сигарету. Где-то вдалеке послышались знакомые ей крики, и Керри нажав на педаль газа, привела автомобиль в движение, который, на скорости умело вписался в довольно крутой поворот. «Джонсон, ты меня спас, а сам стал «зомби.» — На её глазах навернулись слёзы. Дорога как назло располагалась параллельно лесу, а Керри то и дело поворачивалась в сторону, ожидая, что какой-нибудь зомби выпрыгнет на неё из невидимой чащи кустов. Заворачивая в очередной крутой поворот, автомобиль Керри едва не вписался в фургон, на всей скорости ехавший ей навстречу. Не справившись с управлением, машину бросило на лесную дорогу, и то, что она увидела впереди себя, настолько напугало Керри, что та резко нажала на педаль тормоз. Через мгновенье она вылетела через лобовое стекло, ударившись головой об дерево. Теряя сознание, девушка услышала неподалёку шарканье чьих-то ног.

Придя в сознание, Керри первым, что увидела, это была тень человека, который стоял возле машины. Распознав в нем Джонсона, она поняла, что пролежала без сознания совсем недолго, учитывая, что её никто не нашёл здесь, лежащей на земле. Тогда Керри попыталась встать, но, чуть не вскрикнув от боли, обнаружила, что сильно порезала свою ногу, из которой обильно шла кровь. Аптечка, находившаяся на заднем сидении, была единственным шансом остановить кровотечение, только на её пути находился Джонсон, который залез в машину, в надежде найти там Керри. Но не найдя её там, он в бешенстве выбежал из машины и повернулся в сторону, где она только что лежала. Керри успела залезть под машину, мучаясь от боли в ноге. Зажмурив глаза, она стала считать про себя до десяти, как когда-то в детстве её учил отец, борясь в темноте со страшными детскими фантазиями. Но не успела Керри досчитать, как чья-то неведомая сила схватила её за ноги, и вытащила из-под машины. Оказавшись в ловушке, она увидела перед собой мистера Бредли, который пытался укусить её за ноги. Из последних сил она с размаху оттолкнула его в сторону, и закричав, что есть силы, попятилась назад. Лежа на тропе, Керри мысленно приготовилась к худшему, наблюдая за тем, как Бредли вылетел из-за машины в её сторону, готовясь к очередному нападению. И когда между ними оставалось менее полутора метров, из кустов вылетел Джонсон, сбив старика с ног, и повалил его на землю. Схватка продолжалась чуть более минуты, из которой победителем вышел Джонсон.

Избавившись от Бредли, он подошел к Керри, доставая из своего кармана револьвер. Невнятно промычав, он взял правую руку Керри, положив в неё оружие. Та удивленно взглянула ему в глаза, и заметила, что на них появились слёзы. Джонсон, приткнув к своему лбу револьвер, кивнул Керри.

— Нет, — Прошептала она, плача от бессилия.

Показав своим взглядом на свои часы, на рукаве, из которого сочилась кровь, он ещё раз убедительно кивнул ей головой, зажмурив глаза.


Чёрный ворон вспорхнул с ветки сосны, услышав неподалёку выстрел. Ночной царь леса знал абсолютно все, что происходит в его владениях ночью в лесу. Но одного и самого главного не знал он — как любил свою подружку Джонсон.

Детская площадка

Ронни и Клэр вечером возвращались с ресторана. После проливного дождя, устроивший на дороге большие лужи, воздух стал настолько чистым и свежим что вывел на улицу местную молодёжь, которая с веселыми криками высыпала на улицу. В некоторых местах протекали длинные ручейки, и Клэр пыталась их обходить, чтобы не намочить свои только что купленные туфли. На этой неделе у неё был день рождения, и она с Ронни решила отпраздновать его вместе вдвоём в этом ресторане. Увидев на другой стороне тротуара Деймона, их старого приятеля, она окликнула его:

— О-о-о! Какие люди! — Заметив их, он перебежал дорогу, и чуть не упав в глубокую лужу, проговорил:

— Я вижу, вы сегодня напились. — Доставая из своей спортивной сумки футбольный мяч, он решил показать Клэр новый финт, которому тот научился. Но с первого раза у него не вышло.

— Дай мне его сюда! — Ронни отобрал мяч у Деймона и со всего размаху ударил по мячу. Тот, сделав большую дугу, приземлился на территорию детского сада.

— С таким подходом к делу, ты никогда не станешь футболистом. — Деймон метнулся к высокому забору, который ограждал детский сад, ловко вскарабкавшись по нему.

— Подожди! — Остановила его Клэр. — Я что-то видела там. — Показав в сторону детского домика, она добавила:

— Это маленькая девочка из фильма «Звонок».

— Она заберёт твою душу! — Со смехом добавил Ронни, не сводя взгляда с Деймона, который спрыгнув на землю, оказавшись на территории детского сада. Отряхивая свою одежду, он невольно обернулся назад, услышав за собой едва слышный голос. Повернувшись, Деймон увидел, что к нему со стороны главного входа в детский сад с удивительно быстрой походкой стал перемещаться некий силуэт.

— Ребята… — Растерянно проговорил он. Посмотрев на уходящих друзей, которые проигнорировали его слова, Деймон услышал сзади себя приближающиеся шаги. Силуэт человека сокращал расстояние между ними, и парень подбежал к железным воротам сада, закричав:

— Ребята, это уже не смешно…

— Ты забыл свой мяч, горе-футболист! — Съязвила Клэр. Деймон обернулся, но никого поблизости не оказалось. Лишь холодный ветерок прошёлся мимо него, накаляя тем самым ситуацию.

— Тебе принести подгузники? — Ронни, не сдерживая смеха, подошёл к воротам детского сада, чтобы разглядеть своего испуганного друга. Но Деймону было не до смеха; силуэт, который приближался с неимоверной скоростью, неожиданно исчез. — Наверное, всё же мне показалось. — Произнёс он, подходя к воротам, за которыми стояли Клэр с Ронни. Посмотрев по сторонам, Деймон обнаружил, что его футбольный мяч пропал из виду. Озноб пробежал по его спине. Подойдя к веранде, возле которой в последний раз Деймон видел мяч, он взглянул на её крышу. Тщетно. «Мистика какая-то», подумал про себя Деймон. Но как только он развернулся, чтобы вернуться к Ронни и Клэр, то услышал детский голос. Поворачиваясь назад, первое что увидел Деймон, мяч, лежащий на земле. Не успел он сделать вдох, как на крыше в трёх метрах от него появился все тот же силуэт. На этот раз он стоял молча, смотря на Деймона. «Это маленькая девочка» подумал он.

— Как ты здесь очутилась. — Спросил он. Но та, долго не думая, спрыгнула с крыши веранды, направившись к Деймону.

— Я расскажу твоей маме… — Не успел он договорить, как девочка прыгнула на него, укусив того в шею. Резко отбросив её на землю, Деймон дотронулся до своей шеи, из которой обильной струёй сочилась алого цвета кровь. Почувствовав её запах, девочка вновь набросилась на пострадавшего, повалив того на землю.

— Господи, да что же такое с ней! — Закричала Клэр, не веря в происходящее на детской площадке.

— Убери от меня руки! — Захлебываясь в собственной крови, прокричал Деймон.

— Бежим! — Увидев, что Ронни, завидев эту вопиющую картину, кинулся бежать, Клэр пустилась за ним следом. Оставив своего товарища умирать, который криками звал о помощи, они добежали до ресторана, в котором совсем недавно отмечали её день рождения. Но увидев, что оттуда в оглушительном крике толпами выбегали люди, Ронни остановив Клэр, произнёс:

— Беги за мной! Я знаю быстрый путь домой.

Пробегая мимо детской площадки, Ронни невольно взглянул на то место, где они оставили их друга Деймона наедине с девочкой-зомби. Но, не обнаружив их там, остановился.

— Рон! Ты с ума сошел? Нам надо уходить.

— Постой… — Его глаза нервно бегали, пытаясь найти на территории детского сада Деймона. Но ни девочки-зомби, ни их друга нигде не оказалось. Увидев вдалеке стоявшую машину с включёнными фарами, Ронни с Клэр мигом добежали до неё, и стали барабанить по её стеклам. Но увидев, что водительское кресло в ней пустовало, они попытались открыть заднюю левую дверь. Открыв её, они испытали нечеловеческий ужас- водитель, или можно сказать то, что от него осталось, лежал на сиденье, а над его безжизненным телом склонился Деймон. Пожирая его плоть, он заметил только что появившегося Ронни, который, не веря своим глазам, продолжал смотреть за этой картиной, парализованный собственным страхом.

В тот вечер ни Ронни, ни Клэр не выжили. Вместо того, чтобы спасти друга, они хотели спасти свои жизни, но были убиты Деймоном, который расправился с ними поодиночке, вернув тем самым им свой должок…

Дорога на Данжерлэнд

1 Глава

Тёмное Прошлое

1989 год. Эта леденящая история произошла в холодное октябрьское утро в городке под названием Айленд. Дэриэл проснулся от странного хлопка. Быстро вскочив с кровати, он нечаянно уронив свой недопитый кофе на пол, тем самым разбудив свою жену. Проснувшись, она сонным голосом проговорила:

— Дэриэл! Ты куда?

— Я услышал какой то шум. Он доносился сверху.

Дэриэлу было сорок пять лет, и у него была прекрасная, любящая жена, двое детей, Джереми и Анна. Джереми недавно исполнилось семь лет. Анна была младшим ребёнком. Ей было всего четыре года.

Дэриэл оделся, и вышел из комнаты.

В кладовой, недалеко от чердака он отыскал старую керосиновую лампу. Дэриэл опустил лестницу, ведущую наверх, и начал подниматься. Поднимаясь, на полпути, он почувствовал холодный ветерок, доносившийся из чердака. Оттуда пахло ветхой утварью. Этот запах заставил Дэриэла поностальгировать. Тут он вспомнил свой пятилетний возраст, и своего деда. Шестидесяти пятилетний Ховард стоял с мальчиком, а возле них стояла, качаясь, игрушечная лошадка-качалка. Они находились на этом самом чердаке, только сорок лет назад. Дэриэл прекрасно помнил тот день. Ведь именно тогда, когда ему исполнилось пять лет, дед Ховард, подарил ему игрушечную машину. Лошадку они перенесли на чердак. Ховард обусловил это тем, что Дэриэл вышел из того возраста, и поэтому подарил внуку игрушечный автомобиль.

Поднявшись на чердак, Дэриэл не сразу нашел выключатель, и когда он добрался до него, его взгляд устремился наверх. Он обнаружил, что в крыше чердака образовалась пробоина. Снаружи дома была настоящая гроза, и мелкие капли дождя то и дело проникали внутрь чердака. Дэриэл подумал, что предмет, сделавший эту пробоину, мог упасть с какого-нибудь самолёта, что неоднократно случалось в этом городе, где он проживал. Включив свет, Дэриэл принялся разглядывать пол. Но какого же его было удивление, когда он, развернувшись, в сторону окна, увидел перед собой, лежащий на полу ящик. Он был чёрного цвета, и из него все ещё исходил дым. Дэриэл склонился к нему, принявшись искать в нём замочную скважину или что-то в этом роде. Дотронувшись до ящика, он вскрикнул. Поверхность ящика был настолько ледяной, что Дэриэл умудрился обжечься об него. Недолго думая, он отыскал в кладовой на втором этаже монтировку, и начал пытаться вскрыть ящик. Но тот ни коим образом не поддавался. И когда хозяин дома, уже было, потерял надежду, то ящик неожиданно раскрылся сам. Дэриэл и сам не понял, как это получилось. Надев на руки перчатки, он схватил ящик, и решил перетащить на стол, чтобы подробнее исследовать его, но тут произошло нечто странное. Когда Дэриэл склонился над ящиком, тот неожиданно загудел, и из него стал выделяться дым. Цвет у того был кислотно-зелёным. Дым настолько быстро начал распространяться повсюду, что вскоре Дэриэла заполнил густой зелёный туман, и тот на время потерял ориентацию в пространстве. Ему вскружило голову, и на мгновенье он потерял сознание, упав на пол. Очнувшись, он попытался найти выход. Дэриэл поднялся с пола, но было уже поздно: пар распространился по всей территории чердака, и выбраться из него было практически невозможно. Падая на пол, Дэриэл снёс предметы, лежащие на столе.

Прошло некоторое время, как Дэриэл очнулся у себя в постели. И он сразу же попытался встать на ноги. Дэриэл почувствовал резкую головную боль и сильную слабость. Невольно вскрикнув, он обнаружил, что в комнате не один. Со стула вскочила его жена, которая всё это время ждала, когда её муж придёт в сознание.

— Не вставай! Врач сказал, что тебе нужен отдых.- Произнесла она. — Ты очень много работаешь сказал он. — Но Дэриэл понимал, что о его работе врач не мог знать.

В последнее время Дэриэл, в самом деле, уделял больше времени работе, чем своей семье. Поэтому «наездам» Мэган он не удивился. Слишком мало времени Дэриэл уделял семейному очагу. Небольшие ссоры чередовались грандиозным скандалом, вплоть до угрозы развода. Но Дэриэл всегда начинал мириться первым. Он отдавал себе отчёт, в том, что делал; ведь его семья нуждалась в деньгах, а его обычная зарплата не тянула на то, чтобы полностью содержать её. Это понимала и сама Мэг. Но справляться с двумя детьми ей было чрезвычайно сложно.

— Что со мной произошло? — Дэриэл схватился за голову. и по его гримасе, не сложно было догадаться, насколько она сильно раскалывается.

— Ты потерял сознание, и я позвонила ночью соседу, который помог перенести тебя сюда. — Обеспокоенным тоном произнесла Мэган.

— Сколько я пролежал без сознания? — Дэриэл внимательно посмотрел на Мэг, и заметил, что та даже не успела переодеть ночную рубашку.

— Не более 15 минут. — Тебе не лучше? — Посмотрев на мужа, она заметила на его лбу небольшую шишку. — Я принесу льда.

Обработав его лоб, Мэган дотронулась до него.

— Да у тебя температура, Дэриэл! — Она резко встала, вылетев из комнаты. Вскоре она вернулась с градусником. Проверив его температуру, Мэган ужаснулась, у Дэриэла был сильный жар.

— Я вызову скорую помощь, у тебя температура 39,7.

— Давай еще подождём, ты сама знаешь, как я отношусь к этим врачам. — Дэриэл взглянул на часы, которые показывали 6:36, и произнёс:

— Иди, сходи, проверь, спят ли дети, и заодно принеси что-нибудь от температуры.

Но в это время случилось нечто страшное. Когда Мэган спускалась вниз к детям, она услышала крик, доносящийся из комнаты мужа. Вернувшись в комнату, она обнаружила Дэриэла, который лежал на полу. Мэган кинулась к мужу, но тот уже не дышал. Она била его по щекам. Пыталась восстановить биение сердца с помощью специального массажа. И когда она наклонилась к мужу, чтобы ему сделать искусственное дыхание, Дэриэл неожиданно раскрыл глаза. Мэган вскинула брови от изумления: его глаза стали чёрного цвета; всё лицо покрылось морщинами. Не успела она моргнуть глазом, как Дэриэл, обнажив зубы произнёс:

— Доброе утро, дорогая! — Его клыки впились в лобовую часть лица Мэг.


Двадцать три года спустя.

Город Айленд хранил за собой тёмную тайну. В 1989 году произошло нечто необъяснимое. В захолустье города в районе, который уже окрестили названием Данжерлэнд, мужчина расправился со своей семьёй. Его жестокости не было предела. Полицейские, приехавшие на место преступления, оказались не готовы к яростному сопротивлению отца семейства. Они подверглись нападению с его стороны. Двух полицейских Дэриэл Мэтисон жестоко убил; и лишь одному удалось выжить. Он спрятался в подвале дома, и, не дожидаясь подкрепления, сам расправился со обезумевшим хозяином дома. Оказавшись по собственной вине в западне, молодой полицейский чудом избежал смерти. Когда Дэриэл спустился в подвал, Дэймон открыл огонь. Но даже целой обоймы ему не хватило, чтобы обезвредить нападавшего. Дэриэл набросился на полицейского, и попытался повалить его на пол, но Дэймон увернулся. Тогда он поднял лежащую на полу лопату, и с размаху ударил его. Дэриэл упал на пол. Труп хозяина дома полицейский закопал в самом центре подвала. Спустя некоторое время, Деймон добрался до чердака. В нём он нашёл тот злополучный ящик, и сквозное отверстие в потолке. Надев на себя перчатки, полицейский перенёс его в подвал, и положил его рядом с тем местом, где был похоронен Дэриэл Мэтисон. Позже в при допросе, Деймон обосновал это тем, что какая-то неведомая сила овладела его разумом, и заставила сделать это действие. Расследование ещё больше зашло в тупик.

Двое детей и Мэган пропали без вести. Поговаривали даже, что Дэриэл заживо съел свою семью. Но это были домыслы местных жителей. С тех пор это место стало проклятым. Люди, живущие по соседству, переехали в другие края. Покинув свои дома, они тем самым породили ужасную кровавую легенду о людоеде из Данжерлэнда. Через некоторое время Данжерлэнд стал местом отчуждения, и вскоре превратился в глухую заброшенную территорию. Никто с тех пор не бывал в тех местах. Ведь новость о жестоком убийстве пронеслась по всей округе, и люди, приезжавшие в соседние города, объезжали этот район стороной. Благодаря местным жителям, которые охотно травили приезжих байками о кровавом, но всё ещё свежим в памяти убийстве семьи Мэтисонов. Они говорили, что Дэриэл всё ещё ходит в поисках местных жителей. Но все это были необоснованные слухи, и люди со временем забыли об этом случае.

2 Глава

Первый Страх

Шёл небольшой дождь, и ветра почти не наблюдалось, когда Томми выехал из своего гаража в небольшой компании друзей. Рядом с ним сидел его друг Дориан. На заднем сидении располагались сёстры близнецы Рейчел и Ванесса, а между ними сидел младший брат Томми, Картер. Узнав, что их загородная дача освободилась, он не теряя времени, выехал сразу после звонка родителей, которые собирались улетать отдыхать на Кипр. Томми любил большую скорость, и поэтому ребята были практически уверенны, что быстро доберутся до пункта назначения, не смотря на то что расстояние до него было более двухсот километров. Но был и один минус, Томми не смотрел за дорожными знаками.

— Томми, ты опять не смотришь на дорогу! Мы уже который час едем по одним и тем же местам.- Произнесла Ванесса. Но не успела она улыбнуться, как заметила впереди на дороге очертания некого силуэта.

— Может, просто проедем мимо. — Голос Ванессы показался каким-то взволнованным.

— Вероятно, он просто заблудился. — Сказала Рейчел. Томми немного сбавил скорость. Он посмотрел на часы. На циферблате было половина восьмого вечера. Медленно, но верно наступали сумерки. Дождь, который зарядил с самого утра, уже как с полчаса немного усилился, и Томми, то и дело приходилось смотреть в дальнюю гладь дороги, чтобы если что, успеть затормозить. Ведь папины колёса, мягко говоря, были не в лучшем состоянии. Не прошло и мгновения, как Тойота приблизилась к силуэту. Это оказалась старая женщина. Её одежда и внешность выглядели так, как будто она не снимала её с себя как минимум неделю. Машина остановилась возле женщины, но та и не думала прекращать движение, медленными, но уверенными шагами, как ни в чем не бывало, продолжила свой путь. Томми слегка надавил на педаль газа, и машина ускорилась. Теперь они ехали наравне с женщиной. Дориан, сидевший справа от Томми открыл окно, и начав разговор:

— Мэм! У вас все в порядке? — На его лице была наигранная улыбка. Они все знали, что он не собираются заострять внимание на этой старой женщине, ожидая от Дориана, пока он что-нибудь не отчебучит. Старуха не обратив на того внимания, молча шла по дороге. Тот обратился снова:

— Ну, раз вы не хотите, чтоб мы вас довезли, давайте мы тогда подвезём вашу сумочку. — С истерическим смехом и аплодисментами, доносившимися из машины, Дориан протянул руку к старухе, чтобы взять на вид потрёпанную сумку. Но в этот момент, старуха резко обернулась, и схватилась руками за плечо Дориана, сильно оцарапав его руку. Всё что он успел увидеть в этот момент, это огромные ногти на руках старухи. Отдёрнув от себя женщину, он вскрикнул, и залез обратно в машину. Быстро закрыв за собой боковое стекло, Дориан увидел, что его плечо покрылось крупными царапинами, из которого сочилась тонкими струями кровь. Томми затормозил, а старуха остановилась, вплотную приблизившись лицом к боковому окну машины, там, где сидел не на шутку напуганный Дориан. Через тонированное стекло машины, она пыталась что-то разглядеть, опираясь на него руками.

— Открой ей окно! — Залился смехом младший брат Томми, Картер.

— Да пошёл ты! — Выпалил Дориан.

— По легче, — Произнёс Томми. — Это всего-навсего неадекватная старуха. Посмотрите тока на её лицо. Ей даже грим не надо делать. Один в один баба из подвала из «Зловещих Мертвецов».

— Ты видел, что она со мной сделала, твоя баба из подвала.- Дориан прижал рукой окровавленное плечо и посмотрел на близнецов. — Может, вы мне поможете с этим, или дождетесь, пока я весь кровью тут истеку! — Ванесса и Рейчел изумлённо посмотрели на Дориана.

— Томми, у тебя есть аптечка, мне нужен бинт!

— Аптечка есть, но она лежит в багажнике.

— Ванесса, залезь в багажник, ты же видишь как мне плохо… — Но не успел он договорить, как старуха переместившись к заднему окну машины, остановилась напротив Ванессы.

— Что она от нас хочет? — Пока она это говорила, старуха постучала по стеклу, показывая, чтобы ей открыли дверь.

— Выйди и всё узнаешь. — Дориан был в не себя от злости. Все были напуганы случившимся, и только Картер сидел, как ни в чем не бывало. Томми не выдержал, и дёрнул было дверь, чтобы выйти из машины, как его окликнула Ванесса:

— Томми, подожди, эта старуха… — Ванесса повернулась назад. — Она куда-то пропала. — Все мигом переглянулись, и посмотрели на Томми. Закрыв дверь, он произнес:

— Ну, все, достаточно, — Он залез в бардачок, и достал оттуда пистолет,

— Дориан, посмотри, чтобы из машины никто не выходил. Особенно это тебя касается! — Томми посмотрел на Картера с серьёзным выражением лица. Увидев, что тот пронзительным взглядом уставился вперед машины, Томми повернув туда голову и обомлел.

— Вон там… — Замешкался Картер, направив палец вперед. — Там кто-то есть.

— Ты не устал дурачить тут всех? — Дориан напомнил о себе, все ещё держась за правое плечо, кровь из которого давно перестала сочиться.

— Томми, ты же старший брат, объясни парню, что обманывать нехорошо. — В этот момент перед машиной появилась та старуха. Она стоял посередине капота, и стала зазывать рукой подростков, сидящих в машине.

— Пойду, узнаю, что она хочет. — Голос Томми был решителен. Открыв дверцу, он вышел из машины. Но выходя из неё, он заметил, что старуха стала пятиться назад, в сторону обочины, все так же махая ему рукой. Томми метнул беглый взгляд на Дориана. Тот пожал плечами. Томми продолжил движение. Возле дороги росли повсюду деревья и кусты, и старуха двигалась в ту сторону, где их было больше всего. У Томми на мгновенье засосало под ложечкой, но проявив решительность, он продолжал идти за старухой. Вскоре силуэт старухи растворился в частоколе обширных кустов, и деревьев, но Томми упорно шел за ней, не оборачиваясь, словно какой-то неведомый магнит тащил его за собой. Не разбирая дороги, Томми нашел узенькую тропинку. Сильный ливень почти смыл её, но передвигаясь мелкими шажками, она, наконец, его вывела на небольшую лужайку. Остановившись, и переведя дух, Томми стал искать взглядом старуху. Но её нигде не было видно. Тогда он достал из кармана пистолет, и решил зарядить его. Услышав за собой резкий звук, Томми оглянулся. Прямо перед ним стоял силуэт, но он не смог различить его. Томми направил свой пистолет на силуэт, отойдя на шаг назад. Но тот заговорил:

— Погодите. — Силуэт поднял руку.

— Выйди на свет. — Громко произнёс Том. Это оказалась та самая старуха, которая по непонятным причинам оказалась сзади него. Она заговорила:

— Молодой человек, мне нужна помощь. Я не могу найти свой дом. Я не знала, что так поздно задержусь у своей подруги, а ещё этот дождь как тогда… — но Том её перебил:

— Мы же вам предлагали помощь, а что же сделали вы?

— Я думала, что вы хотели ограбить меня, но я с детства очень плохо слышу. Говорите громче.

3 Глава

Незваные Гости

Старая женщина подошла к Тому, и теперь он мог разглядеть очертания её лица. У нее были белые, как снег волосы. Лицо, покрытое морщинами. Плащ, надетый на старуху, был настолько неухоженный, что делал её еще более, старее. Но не это удивило Тома. По всему её телу были волдыри, и ссадины. На мгновение Том перестал видеть, и в его голове произошла вспышка: он оказался в детской комнате. В ней сидел маленький мальчик, рисуя на листе бумаги. В комнату вошёл отец мальчика. Подойдя к сыну, он произнес:

— Так, и что мы рисуем здесь? — Мальчик убрал плечо, и, улыбнувшись, ответил:

— Тебя и маму.

Отец взглянул на рисунок, и обомлел: на листе бумаге был нарисован мужчина, который лежал вместе с женщиной, и их лица были все в крови.

— Кто тебя такому научил? Немедленно выкинь этот рисунок, и больше не занимайся такой ерундой! — Отец подошёл к сыну, отобрав у него этот страшный рисунок. Подойдя к окну, он скомкал его, и выкинул. Ребёнок заплакал, и сквозь слёзы проговорил:

— Пап! Ну, ты же сам просил меня нарисовать то, что мне сегодня приснится. — Вспышка произошла снова, и Том пришёл в чувства.

— С вами все в порядке? — Произнесла старуха, увидев, что юноша на мгновенье замолчал. Он заговорил, все ещё находясь под аффектом от странного видения:

— Так вы ищете свой дом… — начал Том. Заметив, что он увидел на её теле синяки, старуха попыталась скрыть их, прикрываясь плащом. — Мы можем вас довезти куда вам надо, только у нас мало места в машине.

— Я не хочу причинять неудобства. Можете оставить меня здесь, и идти к своим товарищам.

— Я же не сказал, что мы не сможем вам помочь. Мой брат сядет на колени к девушкам, а вы рядом.- Ну, раз так, тогда договорились. А вы, собственно, по какой причине, тут оказались?

— Это долгая, и совсем не интересная для вас история, мэм. — Произнёс Томми, и они двинулись к машине.

Дориан ходил вокруг машины, нервно оборачиваясь на каждый, едва слышный шум. Перевязав сам себе рану, он до сих пор был в смятении. «Этот Томми, зачем он пошел за старухой?» — Задумавшись, Дориан залип в окне машины. Из машины вышла Ванесса, закурив сигарету.

— Я так и знала, что это плохая затея, отпускать Тома на рандеву с этой старухой. — Сказала она, выдохнув из своих лёгких клубок дыма. — Ты же знаешь, какой он упрямый, мог бы и остановить друга. — Её слова были адресованы Дориану. Тот, бросив беглый взгляд в сторону Ванессы, ответил:

— Ждите тогда здесь, я сейчас достану где-нибудь фонарь, и разыщу Тома. — Он посмотрел на Ванессу, и добавил:

— Ты знаешь, что где-то тут, неподалёку был один район, называвшийся местными, Данжерлэнд. Он опустел вскоре после жестокого убийства. Хозяин дома жестоко расправился со своей семьей, не пожалев не жену, ни детей. Поговаривали, что человек, сделавший это — Зомби! — Когда он это произнёс, на дороге показалось два силуэта, которые стали приближаться к машине.

— Дориан! Пошли лучше в машину, мне страшно!

— Может это Томми? — Спросил он.

— Давай подождём их в машине!

На Дориане не была лица, Томми вёл за собой старуху. Но он промолчал. Открыв заднюю дверь, где сидели близнецы и Картер, Томми произнёс:

— Картер, выйди из машины, и сядь к Дориану на колени. А старушка сядет с близнецами. Мы должны её довезти до дома, ведь она заблудилась…

— Он всё за нас решил. — Удивленно, но шёпотом произнёс Дориан. — Вы видели это… — и тут вступила в разговор Ванесса:

— Послушайте, ребят, но мы и правда, не должны так поступать с ней. На улице ливень, темнеет. Да, и бог знает, кто тут еще может проехать. — Она посмотрела, на Тома, и тот утвердительно покачал головой. Лишь Рейчел, сидящая слева от старухи, отвернувшись от всех, смотрела, как быстро проносятся во тьме мимо неё деревья.

Томми долго не мог найти дом, где живёт старуха. Казалось, они катались кругами целую вечность. Дождь не думал прекращаться. Он лил как из ведра. Поэтому Томми ехал не спеша, смотря за дорогой. Нудное ворчание Дориана, который мямлил что-то нехорошее про старую женщину, достало, Ванессу и она произнесла:

— А поехали в Данжерлэнд! — Сказав это, она не заметила, как загорелись глаза старухи, и та, не давая никому ответить, проговорила:

— Вам там нечего там делать. — Она сняла с себя капюшон, поправляя свои волосы. — Туда нет дороги. Все поросло деревьями и кустарниками. Да и зачем вам туда.

— Я слышала, что там произошло жестокое убийство. Будто бы хозяин дома сошёл с ума, и начал убивать там всех, даже приехавших на подмогу полицейских.

— Ничего ты не знаешь. Всё это байки местных жителей. Лучше давайте найдем мой дом. Я вас накормлю, и вы поедете обратно. — Голос старухи дрожал, и это заметил даже Картер. Томми через зеркало заднего вида уставился на старую женщину. Что-то щёлкнуло внутри его.

— Мне отчим в детстве рассказывал про эту историю. Того мужчину звали Дэриэл. И он не сошёл с ума.

— Ну а что же тогда? — Рейчел внимательно взглянула на Томми.

— Много версий было выдвинуто по поводу причины убийства, но я-то знаю, что он стал Зомби! — Последнюю фразу Томми прокричал и сделал страшную гримасу, напугав при этом рядом сидящих Дориана и Картера. Увидев это, он засмеялся нечеловеческим голосом. Но когда он повернулся обратно, то не успел среагировать, перед ним стояла больших размеров каменная глыба. Резко нажав на тормоза, Томми хоть как то смягчил силу удара. Машина боком въехала дальше вперёд, изрядно помяв заднюю правую дверь, врезалась в дерево. Первым очнулся Дориан. Оглянувшись вокруг, он понял, что Картера в машине не оказалось. Как и самой старухи, которая до этого момента сидела на заднем сиденье машины. Схватившись за голову, он понял, что получил сильный ушиб, и большое рассечение на лбу. Но время на аптечку не было. Дориан резко открыл дверь машины, и вышел из неё. И какого его было удивление, когда он понял голову. За деревом находился обрыв, уходящий на десяток метров вниз. В самом низу его находился лес, который тянулся на сотни метров. Дориан огляделся, и заметил, что чуть дальше вниз тянулся небольшой склон, где была небольшая узенькая тропинка, ведущая через лес. Забравшись обратно в машину, он первым разбудил Тома.

— Твой брат пропал, очнись. — Дориан пошевелил его. Ванесса пришла в себя. Она начала бить руками Рейчел, которая тут же очнулась.

— Все живы? — Слова принадлежали Тому.

— Да. — Ответила за всех Рейчел. Томми и Дориан вышли из машины к обрыву. Они долго жестикулировали Тому, который потом вернулся, и произнёс:

— Так, девочки, вставайте, там внизу за обрывом мы заметили какой-то небольшой домик. Возможно, эта старуха и мой брат находятся там. Я обязан его найти, вы со мной? — Ванесса кивнула головой.

4 глава

Наедине с Темнотой

Было около десяти вечера. Ночь медленно вступала в свои права. Дождь немного стих, но оставил после себя столько грязи и луж, что подросткам нелегко было преодолеть узкую, извилистую тропинку склона, ведущую в лес. Внизу него стоял огромных размеров дуб. Его сухие корявые ветки, на фоне ночи, еще более придавали ему зловещий вид. Внутри старого дерева была дыра, и она была настолько велика, что даже человек мог проникнуть внутрь него. Дориан, попытался пробраться в неё, делая вид, что там может быть находиться Картер, но увидев в лице Тома неодобрительный взгляд, отбросил эту идею. Подростки стояли возле склона, наблюдая, как расходятся тучи, и в небе появилась огромных размеров луна. Впереди их ждала практически невыполнимая задача — пробраться сквозь кусты и и высокие хвои деревьев, при этом не заблудившись. Ведь тропинку, ведущую к домику, едва было заметно. Томми вручил Дориану его рюкзак, и произнёс:

— Луна, наш сегодняшний помощник. — Он улыбнулся, и, забрав свой рюкзак, первым вышел на тропу. Луна слегка освещала им путь. Томми срезал ветки кустов, которые мешались ему на пути. За ним следовали остальные. Тропа стала расширяться, и идти стало удобней. Наконец вдали показался дом. Томми прибавил шагу. Подойдя к дому, он заметил качели, находившиеся прямо напротив окон. Заглянув в одно из них, он заметил, что в одной комнате чуть слабо горит ночник. Неподалёку послышался едва слышный шум! Томми резко развернулся, и побелел от страха; перед ним стояла маленькая девочка. Она пристально смотрела на Томми, который от страха и не думал шелохнуться.

— Вы все умрете, если вернетесь обратно. Ваше спасение там! — Она указала в сторону леса. — Разгадав загадку, вы спасёте свои жизни… — Исчезая, она закончила. — И мою душу.

— Томми! Ты что тут делаешь? — Подоспевший Дориан не мог поверить своим глазам, Томми сидел на качелях, опустив голову вниз. — Ты решил вспомнить детство? — Улыбнувшись, произнёс он.

— Я только что видел здесь маленькую девочку. Она стояла прямо вот на твоём месте, и при этом разговаривала со мной.- Но Дориан его перебил:

— Так, стоп, братишка, ты очень сильно устал, нам всем сейчас нужен отдых. Почему бы нам не зайти в этот дом, и там переночевать. А завтра продолжим поиски Картера. Как только мы его найдём, я тебе обещаю, надаю ему тумаков, чтоб знал, как уходить без спроса один.

— Ты не понимаешь, она правда здесь была, и знаешь, что она сказала?

— Да мне не важно, что она сказала. — Как только он договорил, их разговор прервал пронзительный крик! Вскочив с качелей, Томми рванул к дому. За ним побежал Дориан. Приблизившись к жилому помещению, они увидели Ванессу, склонившуюся над землёй. Дориан подошел к ней, и увидел, отчего она закричала, выпалил:

— Ванесса, это всего лишь мёртвая собака, а ты тут панику наводишь.

— Она такая страшная, я никогда таких пород не видела. — Присоединилась к словам Ванессы её сестра Рейчел. Она присев на корточки, рассматривала лежащий возле дома труп собаки.

— Зачем было кому-то убивать её. — Томми подошел к трупу животного, посмотрев на него. — Судя по всему, её убили недавно. Тело не успело закоченеть. — Как только он это сказал, дверь дома открылась со страшным скрипом. Подростки переглянулись, и только Томми решился подойти к крыльцу, и разузнать, кто же живёт в этом забытой цивилизацией месте. Достав из рюкзака фонарь, он открыл дверь, сделав шаг вперёд. Обернувшись назад, Томми увидел перед собой своих товарищей, которые готовились пойти вместе с ним. В доме не было света, поэтому Дориан и сестры близнецы старались не отставать от Тома, обладателя единственного фонаря. Пройдя мимо холла, они остановились возле дверей. Постучав в одну из них, Томми достал из кармана пистолет, направив его в ту сторону, куда светил фонарь. Но, не дождавшись ответа, он слегка оттолкнул её пистолетом. Та медленно раскрылась, и из комнаты повеяло холодом. Первое что заметил Томми, это свеча, стоявшая на комоде. Она была зажжена, и от сквозняка, устроенного Томом, язычки пламени начали плясать, издавая на стене устрашающие тени. Но не успел он дойти до комода, как в комнату с улицы ворвался сильный ветер. От его сильного порыва свеча погасла, и по всему дому пошёл ужасный гул, похожий на звук воды, проникающий по трубам. Его громкое дребезжание настолько напугало Рейчел, что та, не выдержав, с криком выбежала из комнаты.

— Рейчел! — Томми ринулся за ней, но ударившись о проем двери, упал, выронив из рук фонарь, который вылетел из комнаты в холл. Держась за ногу, он подполз к нему, но его окликнула Ванесса:

— Будь осторожен, Том.

— Я и так сама осторожность. — Не успел он это договорить, как увидел, что чья-то рука подняла его фонарь. Томми побелел от страха. Силуэт, отобравший фонарь Тома, произнес:

— Добрый вечер. — С этими словами он подошел к стене, и включил свет. Перед ними стояла хозяйка дома, та самая старуха.

5 глава

Краски сгущаются

— Где мой брат? — Были первые слова Томми. Направив пистолет на старуху, он добавил:- После аварии вы исчезли одновременно с ним, поэтому мы требуем ответа.

— Хорошо, я сейчас всё расскажу, но для начала, позвольте мне вас накормить, вы, вероятно устали с дороги. А девочки пусть примут ванную.

— Моя сестра выбежала из этой комнаты. — начала говорить Ванесса. — Может, для начала найдём её, прежде чем начинать трапезу? — Пожав плечами, произнесла она.

Рейчел бежала, не видя под собой дороги. Забежав в соседнюю комнату, она очутилась в узком коридоре. Выбежав из него, она не заметила, что в полу была раскрыта крышка люка подвала. Полетев вниз в подвал, она сильно ударилась ногой об лестницу. Она на время потеряла сознание, и, придя в себя, резко вскочила на ноги. Но боль в ноге дала о себе знать. Взявшись обеими руками за лестницу, она медленно начала вставать, но услышав за собой шорох, обернулась. Перед ней стояла девочка.

— Вас обманывают. Вам нужно скорее уходить из этого дома. Если вы хотите остаться в живых, вам нужно отправляться в Данжерлэнд. — Глаза у девочки были светло-серые, а кожа лица бледная. Рейчел показалось, что ей все это снится, но взявшись за голову, она почувствовала сильную боль в височной части головы. Исчезая, девочка добавила:

— Пока ещё есть время… — Ванесса не могла двигаться, от ужаса её как будто бы парализовало. Когда девочка исчезла, она перевела дух, и, медленно вставая, пошла мелкими шагами к лестнице.


Старуха подошла ближе к Тому, и произнесла:

— Уберите пистолет, я вам приготовлю ужин. А потом мы вместе найдем вашу подругу. — Старуха подошла к двери комнаты, из которой вышел Дориан, и закрыла её на ключ.

— Хорошо, мы и вправду проголодались. Увидев на себе злобный взгляд Тома, Дориан спрятавшись за Ванессу, добавил:

— Ну, может, уже пойдем?

Старуха кашлянув, ответила:

— Моя кухня находится вот здесь. — Открывая соседнюю дверь, через которую прошли подростки, она снова воспользовалась ключом.

— А зачем вы это делаете? — Не без удивления спросила Ванесса.

— Что именно, дитя моё?

— Закрываете каждую дверь. Вас что-то беспокоит? — Старуха снова кашлянула, произнеся:

— В лесу много опасных животных, и они постоянно сюда прибегают, и съедают мою пищу. Иногда даже и замок не помогает. — Последняя фраза насторожила даже севшего за стол Тома.

— А что тут за живность водится, которая проламывает ваши двери. — Не без иронии, произнёс Дориан. — Медведи? Слоны? — Не успел он засмеяться, как старуха ответила:

— Люди. — Подростки изумлённо посмотрели на старуху. Сделав небольшую паузу, она продолжила.

— Они приходят почти каждый день. Я с замиранием сердца слежу за ними из подвала, когда они возвращаются в этот дом. Ведь это единственное место, где можно спастись. Мне постоянно приходится там прятаться. Ведь это люди, жившие в Данжерлэнде. А, как известно, в легенде говорится, что люди, оставшиеся в своих домах после убийства Мэтисонов, в следующую ночь подверглись нападению. Дэриэл Мэтисон, заходил в первый попавшийся ему на пути дом в поисках человечены. Он нуждался в пище. Но не той, которую мы все едим. Он нападал на людей, и от его укусов они превращались в зомби. — От этих слов у Дориана волосы чуть встали дыбом. Подойдя к окну, он раскрыл шторы, и стал всматриваться вдаль.

— Я не пойму, тогда почему мы все тут сидим, дожидаясь этих тварей? — Голос Дориана задрожал, но старуха продолжила:

— Ты не понимаешь, мальчик, что в этом доме ты находишься в полной безопасности. Если будешь делать, что я скажу, и вести себя спокойней, то сможешь выжить. Когда старуха увидела, что Дориан открыл шторы, она резко встала, и оттолкнула его, занавесив их обратно.

— Никогда не открывай их, особенно в такое позднее время. Она посмотрела на испугавшегося Дориана, добавив:

— Пожалуйста.

— Да все это чепуха, вы не видите, она вас обманывает. — Ванесса встала из стола, и подошла к двери, ведущую в холл.

— Откройте мне дверь, мне нужно разыскать свою сестру. Без меня она находиться в опасности. — Томми, сидевший за столом, и наблюдавший за происходящим, заговорил:

— Ребята, ведите себя спокойнее. Ванесса, можно тебя на минутку? — Он подошёл к ней, обратившись к старухе:

— Откройте нам дверь, мы хотим поговорить. — Старуха с неохотой сделала движение к двери, но её открыла. Том вывел Ванессу из кухни, и сильно захлопнув её, проговорил:

— Ванесса, я понимаю, что твоя сестра потерялась где-то тут в доме. Но, мы не должны так вести себя в гостях.

— Я все понимаю, Томми, неужели ты ей веришь, в то, что она говорит? Эта безумная старуха нанесла травму плеча Дориану, и ты считаешь это нормально? — Но не успела она договорить, как услышала громкий крик, доносящийся из запертой двери напротив входа в дом.- Это может быть Рейчел, Том ты со мной? — Она побежала к двери, и, открыв её, обернулась. Том был рядом.

— Может, не будем терять времени. — Оставив за собой Ванессу, Том включил фонарь, и забежал в комнату. Дойдя до коридора, он остановился. Когда Том обернулся, то увидел перед собой Ванессу. Взяв её за руку, он продолжил движение вперёд. Полы в коридоре оказались настолько старыми, что в некоторых местах можно было увидеть небольших размеров дыры. Миновав их, подростки оказались в комнате, в которой находился подвал. Крышка люка была не заперта. Вскоре они спустились вниз по лестнице, и увидели, насколько большым оказался подвал.

— Рейчел! — Ванесса позвала сестру, но ответа не последовало. Свет фонаря Тома начал слабеть, и вскоре двое погрузились кромешную тьму. Лишь слабый луч света доносился с первого этажа, но его было слишком мало для полной видимости в подвале. Том посмотрел на Ванессу, которая прижалась к его телу.

6 Глава

Сильвия

Севший фонарь Том положил на землю, и принялся искать зажигалку. Но услышав, за неприятный собой скрип, он обернулся, и обнаружил, что крышка люка подвала закрылась. Теперь Том не мог видеть Ванессу, которая довольно быстро отыскала зажигалку в кармане джинсов и зажгла её. Освещая себе путь, медленными шагами она стала продвигаться вперёд, к центру подвала. В нём находились разбросанные повсюду старые пыльные стеклянные банки, и всякая утварь. Чёрные пакеты, наполненные какими-то старыми ненужными вещами, оставляли впечатление того, что человек, переехавший сюда, явно не хотел тянуть со временем. Ванесса подошла к стене подвала, на которой была надпись. На ней было написана довольно странная фраза:

«Они скоро придут за мной». Посветив ещё дальше, они нашли ещё одну, не менее интересную надпись:

«Сегодня я третий день как нахожусь здесь. Они жутко барабанили по двери подвала. Мне хотелось закричать, но я не знаю, как сдержала себя. Тут стало невыносимо находиться. Я теряю силы, и рассудок. Сколько это будет ещё продолжаться???»

Дойдя до самого угла подвала, Ванесса прочитала последнюю надпись на стене: это была фраза:

«Дэриэл здесь»

— Том! — Ванесса обернулась. Она показала ему эти странные надписи, проговорив:

— Вот видишь, она сумасшедшая. А теперь пойдем на кухню за Дорианом. Я беспокоюсь за него. Кто знает, на что способна эта старая женщина.

Поднявшись по лестнице подвала, Томми попытался попытался поднять люк, но к его удивлению тот был заперт.

— Чёрт! — Прошипела Ванесса. — Не нравится мне это место, не нравится.


Рейчел находилась в холле. Боль в ноге немного прошла, но ещё не до конца. Подойдя к двери, через которую совсем недавно выбежала, она убедилась, что та заперта на ключ. Но проявив сообразительность, Рейчел сняла с волос заколку, и решила попробовать открыть её. Немного повозившись с замочной скважиной, дверь была открыта. Обратно вдев заколку в волосы, Рейчел проникла в комнату. В ней пахло воском. Недавно затушенная свеча стояла на комоде у окна. Подойдя к комоду, Рейчел достала из кармана брюк зажигалку, и зажгла свечу. Та осветила уголок комнаты, и Рейчел увидела все предметы, лежавшие на комоде. На нём стоял пустой графин, в котором находился засохший букет цветов. Позеленевшая чашка с неизвестным напитком говорила о том, что эту комнату давно не посещали. На комоде лежало много ненужных вещей, но не это привлекло её внимание. На самом его краю лежала старая тетрадка, покрытая пылью. Стерев её рукой, она открыла тетрадь. Мелким, обрывистым почерком на ней было написано:

«Если вы читаете эти слова, то, скорее всего меня уже нет в живых. Они постоянно меня преследовали, даже когда я переехала в этот домик в лесах. Я пряталась от них в подвале, но мне это не помогло. Они нашли меня и там. Поэтому мне пришлось убираться оттуда; вниз в бойлерную, в которой я сейчас и нахожусь. И сейчас, когда эти зомби добрались до её дверей, и пытаются пробраться ко мне, я нахожусь по другую её сторону с ружьём в руках. И я клянусь, что хотя бы какая-нибудь из этих грязных тварей доберётся до меня, я его использую по назначению. Сейчас 3:03 ночи, и у меня не осталось никаких сил сидеть тут одной. Они достаточно сильно повредили дверь, и скоро проберутся сюда… О боже, как же это страшно, чувствовать вкус смерти, своей смерти. Я знаю, что мой сын ещё жив. Он выжил благодаря мне, ведь я его отпустила тогда осенним вечером, когда все это началось. Пойду, проверю замок на двери».

Под текстом была подпись- Сильвия. На заднем обороте тетради от руки было начертана какая-то схема, напоминающая план эвакуации. Видно, что человек торопился, чертя её. На ней стрелками указывалось, как пройти от пункта «А» в пункт «Б». По схеме было заметно, что она не до конца была дорисована. В самом конце пути, где должна быть начерчена стрелка, находилась пустота.

7 Глава

Некуда бежать

Дориан сидел, как ни в чем не бывало на кухне, наблюдая за тем, как стояла за плитой старуха. Разрезая на доске мясо, она клала его на сковороду, залив предварительно маслом. Поставив её на медленный огонь, старуха подошла к окну, приоткрыв штору.

— А что вы нам готовите? — Произнёс Дориан.

— Жаркое.

— Обожаю жареное мясо. — Дориан посмотрел на пустую тарелку на столе, и проговорил:

— Надеюсь, ребята успеют прийти к приготовлению. Поскорей бы они нашли Рейчел, и она с нами вместе сядет за стол.

— Не переживай. — Старуха, посмотрев на шторы, добавила. — Найдут они вашу близняшку.

Дориан вспомнил тот момент, как она убегала из комнаты, и кричащую ей в след Ванессу. Они ведь очень любили друг друга. Все завидовали не предвзятой дружбе двух сестёр. Они были как две капли похожи друг на друга. Но тут Дориан вспомнил одну важную деталь; откуда эта старая женщина знала, что Ванесса, которая ушла с Томми, сестра близнец Рейчел? Ему стало не по себе, и он встал со стола.

— Даже и не пытайся. — Проговорила старуха, повернувшись к Дориану. Перед ним стояла не она; это было нечто другое. Её лицо поменялось до неузнаваемости. Кожа лица покрылась тёмными пятнами, а все её тело покрылось волдырями. Дориан видел перед собой настоящего зомби. Не успел он закричать, как старуха стремительно подошла к столу. Дориан попробовал открыть дверь, но та была заперта. Теперь ему было понятно, зачем она их всё время закрывала. Чтобы никто не смог убежать. Но сейчас Дориану было не до этого. Необъяснимый страх поселился в нём. Старуха стала обходить стол, медленно сближаясь с Дорианом. Он закричал, что есть силы, барабаня по двери, стоя к ней спиной. И когда старуха попыталась атаковать до смерти напуганного Дориана, чья-то рука схватила его за плечи, и вытащила через порог, закрыв за собой дверь. Дориан не мог поверить своим глазам — перед ним стояла Рейчел.

— У нас нет времени на разговоры. — Проговорила она, и, взяв его за руку, добавила: — Побежали, если хочешь жить.

На кухне раздался звон разбитого стекла. Тут открылась дверь, и перед ними показалась старуха. Дориан посмотрел на окно, и ужаснулся — к дому приближалась целая толпа зомби. Издавая невнятное мычание, они поднимались на подоконник, поочерёдно залезая в дом. Дориан и Рейчел ринулись бежать. Впереди них находился тёмный коридор, и когда Дориан остановился, Рейчел сказала:

— Не бойся, я была уже там. В подвале находятся Том и Ванесса. Я закрыла их специально, чтобы они были в безопасности. — Переведя дух, она дошла к коридору. — Я пойду первой. Смотри под ноги, здесь в некоторых местах трухлявый пол.

Быстрым шагом, миновав коридор, двое подбежали к подвалу, на двери которого стоял громоздкий комод.

— Помоги же мне. — Увидев, что Дориан чешет свое не так давно повреждённое старухой плечо, Рейчел покачала головой, добавив:

— Нам нужно как можно скорее убираться из этого дома. Я прочла тетрадь какой-то Сильвии. Она нам может пригодиться. — Отдышавшись, она продолжила:

— Выходит вся эта история про зомби — чистая правда.

Дориан отодвинул последнюю ножку комода с крышки подвала, и, раскрыв её, крикнул:

— Том! — Увидев перед собой стоящую на лестнице Ванессу, державшую за его руку, он воскликнул:

— Не ожидал вас так легко найти. — Как только он это сказал, в коридоре послышался ужасный скрип полов.

— Это Мертвецы! — Судорожно толкая Дориана вниз, Рейчел спустилась по лестнице последней, закрыв за собой крышку люка подвала.

Как только подростки спустились вниз, Дориан произнёс:

— Для чего мы спустились в подвал? Ты нас всех погубишь! — Получив пощёчину от Рейчел, он выдавил из себя:

— Как мы выберемся отсюда?

— Пока вас не было, мы тут нашли одну дверь, но проблема не в этом. — Том провёл их к самому концу подвала, и продолжил:

— За этой дверью находится тёмный коридор, в котором множество ходов и выходов. Нужно хорошо постараться, чтобы найти выход из этого лабиринта. — Рейчел изумленно посмотрела на Тома.

— Покажи мне это место.

Подростки подошли к сломанной двери, которая находилась в самом углу подвала. Тут Рейчел вспомнила записи Сильвии, где она описывала свое пребывание в этой самой бойлерной, которая находилась за дверью в подвале. Холодок пробежался по её коже. Схема, начертанная на обороте тетради, была в данном случае ключом к разгадке в этом лабиринте подвала, находившимся за коридором. Но правильна ли была начерчена схема? Вопрос. Сильвия была близка к выходу, это можно было понять по многочисленным стрелкам, которые она чертила, выбирая правильный путь. Настораживало только одно — сколько ещё нужно было ей сделать шагов, чтобы добраться до самого конца, миновав тупики. Но узнать это можно было очень просто, последовав маршруту Сильвии.

— У меня есть схема лабиринта. — Проговорила Рейчел. — Она находится на обороте этой тетради. Поискав её у себя в кармане, она обнаружила, что он пуст. Нервными движениями Рейчел стала обыскивать свою одежду, но тщетно, тетради нигде не было. — Чёрт! — Что же нам делать. Выход был так близок.

— Ты о чём, Рейчел? — Спросил ее Дориан. — Про какую тетрадь ты говоришь? Которая была у тебя в кармане?

— Да. А откуда ты узнал?

— Да просто когда ты меня спешно толкала в этот подвал, я заметил, что у тебя из заднего кармана что-то выпало, и я подумал… — Но Рейчел его перебила:

— Дориан! Быстро принеси её мне, пока они не добрались сюда. — Едва она успела договорить, как в дальней части подвала донёсся едва слышный скрип.

— Они уже здесь, я не смогу достать тетрадь. — Прошептал Дориан. По его лицу было видно, что ещё чуть-чуть, и он заплачет. Том подошёл к Рейчел, и произнеёс:

— Дайте мне зажигалку, я принесу эту чёртову тетрадь!

Сняв пистолет с предохранителя, Томми, светя перед собой зажигалкой, исчез во мраке, проходя по длинному тёмному коридору, ведущему обратно в подвал.

8 Глава

Догонялки

Миновав коридор, Томми, остановился возле сломанной двери, ведущую в подвал. Открывая её, он чиркнул зажигалкой, и сделал шаг вперёд. Осмотревшись, Том сделал еще пару шагов. Таким образом, он повторял эти движения, медленно, но верно добравшись до центра подвала. Где-то вдалеке, в самом углу, он уже видел начало лестницы. Подбежав к ней, Том обернулся. Никого не было. По крайней мере Том никого не видел в этой кромешной тьме. «Странно». — Подумал Томми. Ведь он слышал, что кто-то пытался пробраться в подвал с первого этажа. Поднявшись на пару ступенек наверх, он услышал скрип под собой. Лестница была старой, и звук трухлявых ступенек был характерен. Посветив над собой, Том увидел тетрадь, которая находилась в самом верху лестницы, на самой верхней ступеньке. Поднимаясь всё выше и выше, Том молил бога о том, чтобы никто его не услышал. Ступеньки, как назло трещали под ним, издавая неприлично громкие звуки. Потянувшись рукой за тетрадью, Том заметил, что крышка подвала была немного приоткрыта. Он сделал ещё шаг наверх, пытаясь дотянуться до тетради, как услышал странный шорох, доносившийся в подвале. Опустив голову вниз, он наклонился, посветив себе зажигалкой. Том никого не заметил. Стояла напряжённая тишина. И когда он поднял голову наверх, то увидел настежь открытую крышку подвала. Перед ним находился зомби. Уже падая вниз по лестнице, Том едва успел схватить тетрадь, с грохотом приземлившись на пол. Когда он поднялся на ноги, то понял, что зажигалка выпала из его рук. Не теряя времени, Том ринулся к центру подвала. Не разбирая дороги, он нёсся что есть силы, вспоминая примерный путь обратно к ребятам. Ударившись о дверной косяк, Том не сразу нашёл местоположение двери. Услышав за собой злобное мычание зомби, он незамедлительно распахнул дверь перед собой, и сразу же захлопнул её, предварительно закрыв на засов. Но этого было не достаточно, ведь дверь едва висела на петлях. Прошлый визит зомби дал о себе знать. Она не предоставляла Тому никакой безопасности. Не дожидаясь прибытия сюда непрошеных гостей, он ринулся в коридор. Миновав его, подросток оказался в нужном месте. Слегка испугав Дориана, он воскликнул:

— Они уже близко! Давайте приступим к изучению нашей схемы. — Том передал в руки Рейчел тетрадь, слегка натянув улыбку. Та посмотрела на её оборот, произнося:

— Тут указывается место, находящееся за коридором. Значит, мы стоим правильно. — Не успела она договорить, как Дориан прошипел, едва слышно:

— Тише. Я слышал какие-то звуки из коридора.

— Рейчел! Дверь! — В смятении произнесла Ванесса. Звуки доносились все отчётливее, пока за углом не показалась чья-то рука. Ещё мгновение, и можно было видеть торс силуэта. Это был первый зомби, которого они увидели. Не дожидаясь, появления следующего мертвеца, Рейчел отчётливым голосом пролепетала:

— Третья дверь слева! Быстро туда! — Ворвавшись через дверь, подростки оказались в маленькой на вид комнате, в которой находился всего один предмет. То было зеркало, висевшее с правой стороны от следующей двери. В комнате было ещё две двери, симметрично расположенные друг перед другом. Ванесса произнесла:

— Сестрёнка, какая следующая дверь? — Пока Рейчел смотрела на схему в тетрадке, Дориан встал перед зеркалом, уставившись на собственное отражение. На мгновение его взгляд устремился на Ванессу, и его лицо побледнело от страха. Но не успел он прийти в себя, как сильная рука Томми схватила его за плечо со словами:

— Дориан, беги за мной! Подростки очутились в другой комнате. На этот раз она была совершенно пустой. Рейчел заметила, что зажигалка израсходовалась наполовину. Освещая тетрадь, она принялась разглядывать схему, начертанную от руки Сильвией. На ней было едва видны чернила, что сильно мешало девушке сразу разобрать путь, а высокое напряжение, витающее в воздухе, сосредоточится. Дориан смотрел на Ванессу, которая, не выдержав его взгляда, произнесла:

— С тобой все в порядке?

— Со мной да… — запинаясь, ответил Дориан. — Это зеркало, оно как-то странно исказило твой образ. Я не уверен, но… такое создалось впечатление, что в отражении ты была мертва.

— Дориан! Не пори чушь! — Слова принадлежали Тому, который встал перед ним. — С тобой все в порядке? Ты сам на себя не похож. У тебя лицо белее белой краски. — Рассмеявшись, Том повернулся к Рейчел. Он присел на пол, опираясь на стену.

— Судя по этой схеме тут должны стоять три двери. Но на самом деле я вижу только одну. — Рейчел ещё раз окинула взор на тетрадь, убедившись в этом ещё раз. Том подошёл к тому месту, где на схеме должны были стоять три двери. Но перед ним находилась всего-навсего одна дверь.

— Дай-ка мне зажигалку. — Рейчел послушалась его совета, и Томми преподнёс её к стене. — Двери находятся прямо перед нами, но их издалека не было видно. — Он передал зажигалку Рейчел, и спросил:

— Только какая из них, нас интересует, правая, или левая. Как только он это проговорил, раздался едва слышный стон. Развернувшись, подростки обнаружили сидящего Дориана, который неожиданно задёргался в конвульсиях. Ванесса опустилась к нему, и схватив того за плечи, произнесла:

— Дориан, тебе плохо? — Но тот не отвечал. Из его рта пошла пена. Он, опустив голову, произнёс невнятную фразу, и внезапно отрубился.

— Ребят, что это с ним? — Ванесса подняла его голову, и добавила:

— Дайте мне зажигалку!

Томми, не оборачиваясь, дал свою зажигалку, обратившись к Рейчел:

— Ну же, Рейчел!

Ванесса зажгла её, и стала осматривать Дориана. Глаза его были закрыты, а бледная кожа лица настолько напугала Ванессу, что та проговорила:

— Дориан… очнись! Я не знаю, как тебе помочь! — На её глазах появились слезы. Обняв его, она заплакала. И тут Дориан, который все это время был в бессознательном положении, произнёс:

— Мне нужна всего одна вещь…

— Что? Что ты сказал? — Ванесса немного отодвинулась, посмотрев на Дориана.

Раскрыв глаза, он сказал:

— Твой мозг! — Вцепившись в лобовую часть головы Ванессы, он схватил её, и повалил на пол. Томми от испуга отпрыгнул в сторону, и закричал. Находясь в суматохе, Рейчел последний раз посмотрела на схему на тетради, прокричала: — Левая! Левая дверь! — Томми резко схватил её за руку, и, открыв потайную дверь, они исчезли в темноте, оставив наедине Ванессу с Дорианом, который склонившись над ней, стал пожирать плоть своей подруги.

9 глава

Свет в конце…

Томми и Рейчел оказались в длинном коридоре, находившимся в полумраке. Не оборачиваясь назад, они бежали вперед, не разбирая дороги. Ведь зажигалка почти не освещала им путь. Через некоторое время перед ними показалась яма. Чтобы пройти дальше, нужно было перепрыгнуть её. Но она была настолько длинной, что даже Томми, на время остановился. Подойдя к пропасти, подростки задумались. В ней находилась вода.

— Откуда здесь эти катакомбы! — Но не успел Томми договорить, как Рейчел кинулась ему в объятия с диким плачем.

— Её больше нет! Моей сестрёнки нет уже в живых, Том! — Внезапно её хватка ослабла, и она упала ему в ноги, потеряв сознание.

— Рейчел! Только не сейчас! — Томми обхватил девушку руками, пытаясь удержать, и они оба приземлились на землю. Тетрадка выпала из её рук, упав на край бездны. По его телу пробежал холодок. Слабый ветерок пронёсся мимо него. Подросток рванулся за тетрадью, но от сильного сквозняка та упала в воду. Том попытался взять её, но расстояние от края до воды было слишком велико. «Только не это!» — Произнёс он, едва слышно. Тетрадь утонула, а вместе с ней и схема, которая позволила бы Тому найти выход наружу. Внезапно раздался чуть слабый шорох в самом конце коридора, заставив Тома встать на ноги. Посмотрев назад, он прошептал про себя: " Мы здесь не одни». Том встал возле пропасти, и посветил себе зажигалкой, которая была практически использована. Посмотрев вперёд, он увидел небольшой мерцающий свет. Том еще раз посмотрел на воду, убедившись, что тетрадь утонула полностью, и заметил, что в воде образовался всплеск воды. Том присел на корточки, чтобы лучше разглядеть, что происходит внизу. Всплеск воды начал заметно усиливаться, ударяясь о край берега, на котором сидел Том. Посмотрев в воду, он заметил внезапное движение в ней. Всё произошло в одно мгновенье: из пропасти выпрыгнул силуэт человека, схвативший Тома за ногу. Он закричал, когда силуэт начал тащить Тома вниз, в водоём, заполненный водой. Том успел заметить нападавшего: то была старая женщина, сильно походившая на хозяйку дома, в катакомбах которого они находились. Оттолкнув от себя старуху, он резко отошёл назад, и, разбежавшись, что есть силы, прыгнул через пропасть. Летя через неё, он зажмурил глаза. Приземлившись одной ногой на другой край берега, Том едва не упал обратно в бездну, но удержал равновесие. Встав на ноги, он, оглянулся и посмотрел вниз. Старуха исчезла в бездне, а волны в ней стали утихать. Не теряя времени, Том побежал дальше по коридору, не оборачиваясь назад. Вспоминая о Рейчел, он проговорил про себя: «Только бы она не очнулась в присутствии зомби. Я найду путь к выходу, и сразу же вернусь за тобой, сестрёнка».

Томми бежал, не останавливаясь на луч света, который с каждым его шагом приближался к нему, даря надежду, о том, что в конце коридора находится долгожданный выход. Свет в конце тоннеля становился всё светлее. Наконец Том добежал до его окраины. Увидев перед собой дверь, состоящую из железных прутьев, он остановился.

— Нет. Только не это… — Его разочарованию не было предела. Томми схватился за дверь руками и начал её трясти, что есть силы. Попав в тупик, он понял, что обречён на смерть в этом опасном тоннеле. Он закричал ещё раз. На этот раз громче. Смотря на свет, он видел, как за дверью из прутьев находилась опушка, наполненная дневным светом, на которой пели птицы. Дальше неё, вдалеке он видел людей, идущих по лесу. Он не мог и поверить, что находясь в шаге от спасения, ничего не мог предпринять. Крича этим людям, он задыхался от собственного крика. Но его никто не слышал. В какой-то момент он замолчал, слушая, как поют птицы, и шелестевшую траву от порыва небольшого ветерка. Это место ему показалось раем, по сравнению с тем, где находился он. Но внезапно всё растворилось в его рассудке; позади себя он услышал чьи-то шаги. Томми резко обернулся, и увидел, как целая толпа зомби приближается к нему. Он понял, что это конец.

— Нет. — Едва выжал он из себя. — Как они нашли меня? Это невозможно! — Том прижался к двери, насколько это было возможно. Это были зомби. Они медленно, не спеша подходили к Тому. Настигнув Тома, они вскинули руки к нему, не давая ему ни миллиметра пространства. Он попытался от них увернуться, но первый же напавший на него зомби, успел схватить Томми, и укусить за плечо. Он закричал, но было уже поздно, зомби повалили его на пол. Воздев руки к небу, Том посмотрел на напавшего, на него зомби, и прокричал:

— Картер! Нет!

10 глава

История Бенджамина

Яркие лучи солнца освещали комнату, в которой лежал, укутанный в одеяло человек. Его вещи, аккуратно сложено, висели на стуле. В комнате на этом стуле, сидел мальчик, наблюдавший в окне за птицами, которые кружили возле своего гнезда на дереве. Оглянувшись на человека, лежавшего на кровати, он вздохнул и уставился на письменный стол, на котором лежала тетрадь. Осмотрев её оборот, он произнес:

— Как же классно, что вы меня нашли Томми и Рейчел. — Улыбнувшись, мальчик подставил руку под голову, направляя свой взгляд на привычную для него картину птиц, кормящих своих птенцов. День медленно клонился к вечеру. В комнату зашла Рейчел. В руках она держала чашку кофе. Она, подмигнув ему, позвала его за собой. Тот быстро вскочил со стула, взял со стола тетрадь, и направился за уходящей из комнаты Рейчел. Догнав её на кухне, он произнёс:

— Рейчел, ты что-то хотела мне сказать. — Та, кивнув тому головой, посмотрела на другого человека, сидящего за столом.

— Может, расскажете нашему любопытному юноше, что здесь вообще происходит? — Мужчина откашлялся, повернул голову в сторону Картера, начиная свой рассказ:

— Как я уже неоднократно представлялся, зовут меня Бенджамин. Я здесь живу около двадцати трёх лет, и считаю, что это самое безопасное место во всей округе Данжерлэнда. Зомби не знают про здешние места. — Он рассказывал мальчику ещё долго, уговаривал его и Рейчел не ходить обратно в лес. Ведь Бенджамин сам когда-то жил в другом месте. У него была семья, дети. Но в один миг все лопнуло, как мыльный пузырь. В один октябрьский вечер 1989 года в его дом ворвался зомби. Сначала он напал на жену Бенджамина, когда он находился недалеко от дома. Услышав душераздирающие крики, мужчина ринулся на крик. Но когда он забежал в дом, было уже поздно. В холле Бенджамин нашёл лежащую на полу дочь, которая, видимо последняя из выживших людей, попыталась убежать наружу. Он немедленно добрался до гостиной, и снял со стены своё ружье, и стал проверять все комнаты одну за другой. Он кричал жене и сыну, но те не откликались. И когда в ванной, он увидел безжизненно лежащее тело своей жены, его разум помутился. Быстро поднявшись на второй этаж в детскую, он обнаружил, что окно в ней настежь было раскрыто. Подбежав к нему, он посмотрел вниз, и ужаснулся. Внизу лежало тело его четырнадцатилетнего сына, над которым склонились зомби, поедающие его плоть. Бенджамин закричал, и принялся палить по ним из ружья. Некоторые зомби, заметив его, обойдя вокруг его дом, принялись искать до смерти напуганного мужчины. Но времени на спасение практически не оставалось, и Бенджамин спустился по второй лестнице, которую семья Робинсонов задумывала построить ещё давно. Она была не до конца сделана, и поэтому Бенджамин, не спеша, спустился по ней на первый этаж, и бесшумно открыв, окошко на кухне, выпрыгнул из него, приземлившись на сырую от дождя землю.

Ещё в самом детстве Бенджамин слышал об истории, про которую говорили его родители. Будто в их лесу живёт старая женщина. Она жила в доме одна. Весь район поговаривал, что она колдунья. При тайном исчезновение одного из детей, который однажды пропал в том лесу, все подумали, что старуха убила его. Тогда семья мальчика, а вместе их родственники, друзья, и знакомые собрались найти этот дом в лесу, и наказать старуху. Взяв из своих домов всё, что попадалось им под руки, лопаты, топоры, и факелы, они зашли в лес. Через продолжительное время, они, наконец, нашли её домик. В этот момент старая женщина готовила себе ужин. Увидев на кухне в её доме различных размеров куски мяса, и костей, разбросанных повсюду, один из родителей с криками: «Он лежит здесь, она убила его», бросил свой факел на пол, под ноги старой женщине. Остальные люди окружили дом, и стали его поджигать снаружи. Старая женщина попыталась спастись, но, упав на пол, сломала ногу, так и не успев выбежать из кухни. Горя в огне она проклинала людей, которые подожгли её дом. «Вы все умрёте в страшных муках» — Такие были её слова. Позже, как потом стало известно, зомби, нападавшие на Данжерлэнд, врывались в дома людей, в первую очередь на тех, кто присутствовал в том намеренном лесном поджоге, в котором заживо сгорела хозяйка дома.

Бенджамин, невзирая на свой страх, всё-таки решился прорваться к тому домику в лесу, где много лет назад произошло это страшное событие. Пробегая поле, он встречал мимо идущих зомби и отстреливал их. Забежав в лес, он долго не мог найти этот дом. На его спасение, у Бенджамина в кармане оказался фонарь. Вечером, когда стемнело, ему сложнее стало вести поиски домика старухи. И когда он уже потерял надежду найти тот дом, тот сам нашёл его. Увидев вдалеке небольшую опушку, Бенджамин притормозил, посмотрев вдаль. Впереди него стоял дом, но не это удивило его. Все истории его родителей о сгоревшем домике в лесу поначалу показались ему ложью. Но когда Бенджамин зашёл в помещение, то увидел записку, которая лежала прямо у входа. На ней было написано:

«Я знаю, что скоро не будет меня,

Но это им вряд ли поможет,

Кто первый зайдет сюда после огня,

От мрачных сил спастись здесь он сможет»


Записка, по всей видимости, принадлежала той старухе. Это заклинание спасло дом. После того как Данжерлэнд наполнился зомби, домик в лесу принял свой старый вид. С этими словами он закончил свою историю.

11 глава

Вечер перемен

Как только он договорил последние слова, в комнату вбежал Томми. В его руках было ружьё.

— Оно не заряжено. — Ничуть не смущаясь, произнёс Бенджамин.

Томми осмотрел кухню, и, увидев там своего брата, бросил ружьё на пол. Вскоре он произнёс:

— Чёрт! Что все это значит?

Рейчел встала со стула, и, кинув свою докуренную сигарету в пепельницу, ответила:

— Ты наводишь ствол на спасителя твоего брата. — Выдохнув из себя немалую порцию никотина, она продолжила:

— Этот человек нашёл Картера в лесу. Он лежал без сознания некоторое время, пока его не заметил Бенджамин. Выйдя на охоту, вечером, он совершенно случайно заметил его недалеко от дома. Картер первый добрался до Данжерлэнда.

— Рейчел! Я тебя оставил за пропастью! А сам попал в тупик в подземелье. Ты что, уже этого не помнишь? Потом я увидел перед собой всех этих мёртвых страшных тварей! Они приближались ко мне, желая моей плоти. Среди них я увидел своего брата. — Томми схватился за голову, пытаясь вспомнить что-нибудь ещё.

— Дай мне все объяснить, Том. — Рейчел подошла к его младшему брату.- Чудо, что все мы выжили. Я не знаю, про какой тупик ты говоришь. Дойдя до этой пропасти, мы очутились на грани смерти, ведь зомби знали, что мы находились где-то недалеко от них. И они это чувствовали. Не знаю, как это сейчас это назвать, чудо, удачное стечение обстоятельств, но когда мертвецы приближались к нам, в это время произошло что-то невероятное. Весь дом затрясло. С потолка, где мы находились, посыпались камни, земля с грязью. Откуда-то обильной струёй стала фонтаном течь вода. При этом обвале один большой камень упал на тебя. Ты отключился, и когда я подумала, что все уже кончено, я увидела, что уровень воды в пропасти стал резко подниматься. Потом за собой я услышала сильный грохот. Коридор, за нами начал заваливаться камнями. Терять времени было некогда, и я бросилась в воду, потащив за собой тебя. А когда мы переплыли эту пропасть, ты остался один на некоторое время. Мне надо было найти выход для нас. Убедившись, что в конце коридора я его нашла, мигом вернулась за тобой, и дотащила тебя до него. Когда мы очутились снаружи, я поняла, что мы оказались в какой-то канаве, наполненной водой. После дождя находится в ней было практически невозможно. Мы оказались в западне. Ведь глубина этой канавы превосходила роста человека. Я кричала, зовя о помощи, но была уже глубокая ночь, и никто не приходил на подмогу. Потеряв сознание, я очнулась утром от криков. И какого было удивление, когда я, посмотрев наверх, увидела перед собой Картера и этого человека.

Томми смотрел на Рейчел с таким выражением лица, как будто всю жизнь её не видел. Он и не мог даже подумать, о том, что наблюдал тогда перед своими глазами, был сон. Кошмар, который ему запомнится навсегда. Уж слишком реальным он был. Том отвернулся в сторону. Его взгляд устремился на лесную чащу, которая жила своей жизнью. На мгновенье он задумался.

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.