«Сакральные тексты Индии»
Проект «Сакральные тексты Индии», являясь междисциплинарным и кросскультурным по своему формату, направлен на издание древних текстов, составляющих основу многообразного духовного, философского и культурного наследия Индии.
В проекте, объединившем академических и независимых исследователей, было опубликовано более 30 книг, включая Бхагавад-гиту, Веданта-сутры, Йога-сутры Патанджали, Упанишады, тексты Пуран.
Данное издание «Тысяча имен Вишну» содержит санскритский текст «Viṣṇu-sahasranāma-stotraṃ» в транслитерации (стандарт IAST)», перевод каждого имени, а также текст «Viṣṇu-sahasra-nāmāvalī»
Введение
«Тысяча имен Вишну» (Вишну-сахасранама, Viṣṇu-sahasranāma), — один из самых почитаемых священных текстов в индуизме. Наиболее популярная версия «Тысячи имен Вишну» изложена в 13 книге Махабхараты — Анушасане-парве. Другие версии существуют в Падма-пуране, Сканда-пуране и Гаруда-пуране. Каждое имя, входящее в данный текст, олицетворяет качества, атрибуты и проявления Вишну.
Сахасранама-стотры — это тип гимнов, в которых перечисляются имена божества. Сахасранамы используются как инструмент для медитации, а также как важный элемент в поклонении и храмовых обрядах. Все сахасранамы делятся на две категории:
сахасранама-стотра — гимн, в котором имена перечисляются в именительном падеже;
сахасранама-стотра-вали — список имен в дательном падеже с добавлением «oṃ» перед именем и «namaḥ» в конце. Например, oṃ viṣṇave namaḥ — Ом. Почтение Вишну; oṃ nārāyaṇāya namaḥ — Ом. Почтение Нараяне.
Контекст
Согласно 135-ой главе Анушасана-парвы, после окончания битвы на поле Курукшетре Юдхиштхира обратился к великому воину Бхишме, возлежащему на предсмертном одре из стрел, с такими вопросами:
— Кто единый Всевышний Бог в мире?
— Кто является единственным прибежищем для всех?
— Кому возносить молитвы?
— Кому поклоняясь, человек может достичь счастья?
— Какая, по твоему мнению, величайшая дхарма из всех дхарм?
— Кого имена повторяя, можно освободиться из круговорота рождений?
Бхишма в ответ сказал: «Человек может освободиться от всех страданий, повторяя имена Всевышнего Господа Вишну, олицетворяющего Источник бытия, высший свет и Абсолютную Истину, находящегося вне времени и являющегося Владыкой всех миров и богов. Все пребывает в Нем, и Он пребывает во всем. Для „Вишну-сахасранамы“ почитаемым Божеством является Деваки-сута, риши — Вьясадева, а стихотворный размер — ануштубх. Я провозглашу эти имена, дарующие просветление».
После этого Бхишма произнес строфы гимна, в котором представлена тысяча имен Вишну, описывающих Его природу, качества, проявления и игры.
Значение
Во многих религиозных традициях мира имена Бога имеют особый сакральный статус. В школах индуизма придается важнейшее значение практике повторения и созерцания имен почитаемого Божества. В священных писаниях указываются многочисленные плоды повторения «Вишну-сахасранамы».
В Падма-пуране (3.50.4) говорится: «Святые имена Вишну разрушают всякую склонность к греху. Воспевая имена Вишну, человек получает результат воспевания всех священных гимнов».
В Вишну-пуране (5.2.19) говорится, что имена Бога содержат все сокровенные знания о Его природе, качествах и деяниях.
В Курма-пуране говорится: «Величие Махабхараты превосходит все Дхарма-шастры; Бхагавад-гита и „Вишну-сахасранама“ — суть Махабхарты, и эти два текста нужно постоянно изучать и читать».
В «Бхаджа Говиндам» (ст. 27) Шанкарачарьи говорится, что повторение «Вишну-сахасранамы» дарует все блага.
В классическом астрологическом тексте «Брихат-парашара-хора-шастра» многократно рекомендуется читать «Вишну-сахасранаму» для коррекции неблагоприятных планетарных влияний. Например, в главе 56 говорится: «Самая действенная и полезная корректирующая мера для обретения долголетия и избавления от дурных последствий — это чтение «Вишну-сахасранамы» (56, 30).
Согласно каноническому аюрведичекому трактату, «Чарака-самхите», повторение «Вишну-сахасранамы» способствует исцелению даже тех в случаях, когда никакие медицинские средства не помогают.
В заключительных стихах (пхала-шрути) «Вишну-сахасранамы-стотры» говорится, что зло не коснется человека, который ежедневно слушает или повторяет эти имена. Тот, кто повторяет этот гимн, посвященный Васудеве, сосредоточив на Нем свое внимание, тот обретает великую славу, счастье, процветание и высшее благо. Он избавится от всех страхов, наполнится мужеством и энергией, освободится от болезней и обретет совершенство тела, чувств и разума…
Комментарии
На «Вишну-сахасранама-стотру» были написаны многочисленные комментарии. Согласно «Catalogus Catalogorum» (1903), наиболее известные комментарии составили Анандатиртха, Кришнананда, Гангадхара Йогиндра, Парашара Бхатта, Махадева-ведантин, Ранганатхачарья, Раманандатиртха, Шри Рамануджа, Брахмананда Бхарати, Шанкара, Сударшана Бхатта.
Шанкарачарья написал комментарий к «Вишну-сахасранаме» в VIII веке, который наиболее известен и популярен.
Парашара Бхаттар, последователь Рамануджи, написал комментарий в 12 веке, подробно изложив имена Вишну с точки зрения вишиштадвайты в книге под названием «Бхагават-гуна-дхарпанам», что означает «Размышления о качествах Бога». Бхаттар определил организацию имен в композиции стотры как соотносящуюся с атрибутами Господа Вишну в пяти проявлениях, в которых Он открывает Себя. Этими проявлениями, согласно Панчаратра-агаме, являются: пара, вьюха, вибхава, арча и антарьями.
Шри Сатьясанда Тиртха, представляющий традицию двайта-веданты, написал комментарии, основываясь на комментариях Мадхавачарьи, содержащих сто толкований каждого имени. Сам комментарий Мадхавачарьи утерян.
Баладева Видьябхушана, представляющий ачинтья-бхеда-абхеда-школу веданты, написал комментарий «Намартха-судха-бхашья».
«Вишну-сахасранама» многократно переводилась на европейские языки (см. библиографию в конце книги). На русском языке осуществлены перевод «Намартха-судха-бхашья» с комментариями Баладевы Видьябхушаны и перевод комментариев Шанкары.
Данное издание содержит санскритский текст «Вишну-cахасранамы» в транслитерации (IAST), последовательный перевод имен на основе комментариев Бхаттара, а также текст «Вишну-сахасранамавали».
Тысяча имен Вишну
(Viṣṇu-sahasranāma-stotraṃ)
viśvaṃ viṣṇurvaṣaṭkāro bhūtabhavyabhavatprabhuḥ |
bhūtakṛdbhūtabhṛdbhāvo bhūtātmā bhūtabhāvanaḥ || 1||
1. viśvam — Тот, Кто есть все и во всем.
2. viṣṇu — Всeпроникающий.
3. vaṣaṭkāra — Всенаправляющий.
4. bhūta-bhavya-bhavat-prabhuḥ — Господь прошлого, настоящего и будущего.
5. bhūtakṛt — Создатель всего сущего.
6. bhūtabhṛt — Поддерживающий все сущее.
7. bhāva — Самосущий.
8. bhūtātmā — Я всех существ.
9. bhūtabhāvana — Причина роста всех существ.
pūtātmā paramātmā ca muktānāṃ paramā gatiḥ |
avyayaḥ puruṣaḥ sākṣī kṣetrajño’kṣara eva ca || 2||
10. pūtātmā — Чистое Я.
11. paramātmā — Высшее Я.
12. muktānāṃ paramāgatiḥ — Высшая цель освобожденных.
13. avyayaḥ — Непреходящий.
14. puruṣaḥ — Дух.
15. sākṣī — Свидетель.
16. kṣetrajñaḥ — Знающий поле.
17. akṣara — Нерушимый.
yogo yogavidāṃ netā pradhānapuruṣeśvaraḥ |
nārasiṃhavapuḥ śrīmān keśavaḥ puruṣottamaḥ || 3||
18. yogaḥ — Олицетворение йоги.
19. yogavidāṃ netā — Тот, Кто ведет устремленных к йоге.
20. pradhāna-puruṣeśvara — Господь изначальной материи и существ.
21. nārasiṃhavapuḥ — Принимающий образ человека-льва.
22. śrīmān — Олицетворение красоты (или всегда пребывающий с Лакшми).
23. keśava — Прекрасноволосый.
24. puruṣottama — Высший Дух.
sarvaḥ śarvaḥ śivaḥ sthāṇurbhūtādirnidhiravyayaḥ |
sambhavo bhāvano bhartā prabhavaḥ prabhurīśvaraḥ || 4||
25. sarva — Сущность всего.
26. śarva — Благословенный.
27. śiva — Всеблагой.
28. sthāṇu — Непоколебимый.
29. bhūtādi — Источник всего сущего.
30. nidhir-avyaya — Неистощимая сокровищница.
31. sambhava — Самопроявленный.
32. bhāvana — Всёпроявляющий.
33. bhartā — Вседержитель.
34. prabhava — Творец.
35. prabhu — Всемогущий Господь.
36. īśvara — Повелитель всего сущего.
svayambhūḥ śambhurādityaḥ puṣkarākṣo mahāsvanaḥ |
anādinidhano dhātā vidhātā dhāturuttamaḥ || 5||
37. svayambhū — Саморождённый.
38. śambhu — Дарующий счастье.
39. āditya — Солнце мира.
40. puṣkarākṣa — Лотосоокий.
41. mahāsvana — Громогласный.
42. anādinidhana — Не имеющий начала и конца.
43. dhātā — Всеподдерживающий.
44. vidhātā — Всепредопределяющий.
45. dhāturuttama — Высший Творец.
aprameyo hṛṣīkeśaḥ padmanābho’maraprabhuḥ |
viśvakarmā manustvaṣṭā sthaviṣṭhaḥ sthaviro dhruvaḥ || 6||
46. aprameya — Невоспринимаемый.
47. hṛṣīkeśa — Властитель чувств.
48. padmanābha — Тот, из Чьего пупка произрастает лотос вселенной.
49. amaraprabhu — Господь богов.
50. viśvakarmā — Создатель вселенной.
51. manu — Великий Мыслитель (Создавший всё мыслью).
52. tvaṣṭā — Творящий самое малое.
53. sthaviṣṭha — Творящий самое великое.
54. sthaviro dhruva — Неподвластный времени.
agrāhyaḥ śāśvataḥ kṛṣṇo lohitākṣaḥ pratardanaḥ |
prabhūtastrikakubdhāma pavitraṃ maṅgalaṃ param || 7||
55. agrāhya — Непостижимый.
56. śāśvata — Вечный.
57. kṛṣṇa — Всепривлекательный (Всепритягивающий).
58. lohitākṣa — Красноокий.
59. pratardana — Завершение всего.
60. prabhūta — Преизобильный.
61. trikakubdhāma — Обитель трех миров.
62. pavitram — Даритель чистоты.
63. maṅgalaṃparam — Высшее благо.
īśānaḥ prāṇadaḥ prāṇo jyeṣṭhaḥ śreṣṭhaḥ prajāpatiḥ |
hiraṇyagarbho bhūgarbho mādhavo madhusūdanaḥ || 8||
64. īśāna — Повелитель.
65. prāṇada — Даритель жизни.
66. prāṇa — Олицетворение жизни.
67. jyeṣṭha — Древнейший.
68. śreṣṭha — Преславный.
69. prajāpati — Господь всех созданий.
70. hiraṇyagarbha — Лоно вселенной.
71. bhūgarbha — Лоно земли.
72. mādhava — Супруг богини процветания.
73. madhusūdana — Разрушитель кармы.
īśvaro vikramī dhanvī medhāvī vikramaḥ kramaḥ |
anuttamo durādharṣaḥ kṛtajñaḥ kṛtirātmavān || 9||
74. īśvara — Всемогущий Владыка.
75. vikramī — Доблестный.
76. dhanvī — Вооружённый луком (Рама).
77. medhāvī — Высочайший разум.
78. vikrama — Олицетворение мужества.
79. krama — Основа вселенского порядка.
80. anuttama — Непревзойденный.
81. durādharṣa — Труднодостижимый.
82. kṛtajña — Знающий все действия.
83. kṛti — Определяющий плоды деяний.
84. ātmavān — Принцип «Я».
sureśaḥ śaraṇaṃ śarma viśvaretāḥ prajābhavaḥ |
ahaḥ saṃvatsaro vyālaḥ pratyayaḥ sarvadarśanaḥ || 10||
85. sureśa — Владыка богов.
86. śaraṇam — Прибежище.
87. śarma — Бесконечное блаженство.
88. viśvaretā — Семя вселенной.
89. prajābhava — Источник всех существ.
90. aha — День, пробуждающий от сна.
91. samvatsara — Создающий круг времени.
92. vyāla — Неподчиняющийся никому.
93. pratyaya — Дарующий веру.
94. sarvadarśana — Всевидящий.
ajaḥ sarveśvaraḥ siddhaḥ siddhiḥ sarvādiracyutaḥ |
vṛṣākapirameyātmā sarvayogaviniḥsṛtaḥ || 11||
95. aja — Нерожденный.
96. sarveśvara — Повелитель всех.
97. siddha — Всесовершенный.
98. siddhi — Дарующий совершенства.
99. sarvādi — Начало всего.
100. acyuta — Безупречный.
101. vṛṣākapi — Возрождающий дхарму.
102. ameyātmā — Воплощающий в Себе бесконечное разнообразие.
103. sarva-yogaviniḥsṛta — Свободный от всех привязанностей.
vasurvasumanāḥ satyaḥ samātmā’sammitaḥ samaḥ |
amoghaḥ puṇḍarīkākṣo vṛṣakarmā vṛṣākṛtiḥ || 12||
104. vasu — Живущий в сердце бхактов.
105. vasumanā — Чистый сердцем.
106. satya — Истина.
107. samātmā — Беспристрастное «Я».
108. sammita — Безграничный.
109. sama — Неизменный.
110. amogha — Приносящий благо.
111. puṇḍarīkākṣa — Пребывающий в сердце.
112. vṛṣakarmā — Праведно поступающий.
113. vṛṣākṛti — Воплощение дхармы.
rudro bahuśirā babhrurviśvayoniḥ śuciśravāḥ |
amṛtaḥ śāśvatasthāṇurvarāroho mahātapāḥ || 13||
114. rudra — Избавляющий от страданий.
115. bahuśirā — Многоглавый.
116. babhru — Правитель всех миров.
117. viśvayoni — Источник вселенной.
118. śuciśravā — Внимающий чистому.
119. amṛta — Бессмертный.
120. śāśvatasthāṇu — Вечно неизменный.
121. varāroha — Наивысшая цель.
122. mahātapā — Олицетворение великого подвижничества.
sarvagaḥ sarvavidbhānurviṣvakseno janārdanaḥ |
vedo vedavidavyaṅgo vedāṅgo vedavit kaviḥ || 14||
125. viśvaksena — Имеющий воинства, защищающие всех.
126. janārdana — Защищающий людей от зла.
127. veda — Принимающий форму Вед.
128. vedavid — Знающий Веды.
129. avyaṅga — Не испытывающий недостатка в знаниях.
130. vedāṅga — Имеющий тело из Вед.
131. vedavit — Знающий смысл Вед.
132. kavi — Поэт.
lokādhyakṣaḥ surādhyakṣo dharmādhyakṣaḥ kṛtākṛtaḥ |
caturātmā caturvyūhaścaturdaṃṣṭraścaturbhujaḥ || 15||
133. lokādhyakṣa — Правитель миров.
134. surādhyakṣa — Правитель богов.
135. dharmādhyakṣa — Правитель дхармы.
136. kṛtākṛta — Причина всего и следствие.
137. caturātmā — Четырёхсущностный.
138. caturvyūha — Имеющий четыре ипостаси.
139. caturdaṃṣṭra — Принимающий форму Нарасимхи.
140. caturbhuja — Четырёхрукий.
bhrājiṣṇurbhojanaṃ bhoktā sahiṣṇurjagadādijaḥ |
anagho vijayo jetā viśvayoniḥ punarvasuḥ || 16||
141. bhrājiṣṇu — Излучающий свет.
142. bhojanam — Дающий наслаждение чувствам.
143. bhoktā — Наслаждающийся.
144. sahiṣṇu — Прощающий.
145. jagadādija — Существующий до возникновения вселенной.
146. anagha — Безупречный.
147. vijaya — Победоносный.
148. jetā — Победитель.
149. viśvayoni — Причина вселенной.
150. punarvasu — Утверждающий благо.
upendro vāmanaḥ prāṃśuramoghaḥ śucirūrjitaḥ |
atīndraḥ saṅgrahaḥ sargo dhṛtātmā niyamo yamaḥ || 17||
151. upendra — Младший брат Индры.
152. vāmana — Воплотившийся как карлик (Вамана).
153. prāṃśu — Имеющий огромное тело.
154. amogha — Действующий ради великой цели.
155. śuci — Чистый.
156. urjita — Наделенный бесконечной жизненной силой.
157. atīndra — Превосходящий индру.
158. saṃgraha — Всёобъединяющий.
159. sarga — Творящий мир из Себя.
160. dhṛtātmā — Утвержденный в Я.
161. niyama — Назначающий всему свое предназначение.
162. yama — Властитель.
vedyo vaidyaḥ sadāyogī vīrahā mādhavo madhuḥ |
atīndriyo mahāmāyo mahotsāho mahābalaḥ || 18||
163. vedya — Тот, Кого надо познать.
164. vaidya — Целитель.
165. sadāyogī — Всегда занятый йогой.
166. vīrahā — Сражающий могущественных демонов.
167. mādhava — Сладчайший Господь.
168. madhu — Мёд.
169. atīndriya — Пребывающий вне сферы восприятия органов чувств.
170. mahāmāya — Обладающий великой силой иллюзии.
171. mahotsāha — Обладающий великой устремленностью.
172. mahābala — Обладающий великой силой.
mahābuddhirmahāvīryo mahāśaktirmahādyutiḥ |
anirdeśyavapuḥ śrīmānameyātmā mahādridhṛk || 19||
173. mahābuddhi — Обладающий великим разумом.
174. mahāvīrya — Обладающий великим могуществом.
175. mahāśakti — Обладающий великой энергией.
176. mahādyuti — Обладающий великой славой.
177. anirdeśyavapu — Имеющий неописуемую форму.
178. śrīmān — Олицетворяющий красоту.
179. ameyātmā — Непостижимый.
180. mahādridhṛk — Держащий великую гору.
maheṣvāso mahībhartā śrīnivāsaḥ satāṃ gatiḥ |
aniruddhaḥ surānando govindo govidāṃpatiḥ || 20||
181. maheṣvāsa — Великий лучник.
182. mahībhartā — Поддерживающий землю.
183. śrīnivāsa — Обитель богини процветания.
184. satāṃgati — Цель праведных.
185. aniruddha — Тот, Кого нельзя остановить.
186. surānanda — Блаженство богов.
187. govinda — Наслаждающийся восхвалениями.
188. govidāṃpati — Господь мудрых.
marīcirdamano haṃsaḥ suparṇo bhujagottamaḥ |
hiraṇyanābhaḥ sutapāḥ padmanābhaḥ prajāpatiḥ || 21||
189. marīci — Светозарный.
190. damana — Избавляющий от бед.
191. haṃsa — Лебедь.
192. suparṇa — Летающий на Прекраснокрылом (Гаруде).
193. bhujagottama — Возлежащий на Ананта-шеше.
194. hiraṇyanābha — Тот, у Кого пупок с золотым оттенком.
195. sutapā — Совершающий великое подвижничество.
196. padmanābha — Тот, чей пупок подобен лотосу.
197. prajāpati — Господь всех существ.
amṛtyuḥ sarvadṛk siṃhaḥ sandhātā sandhimān sthiraḥ |
ajo durmarṣaṇaḥ śāstā viśrutātmā surārihā || 22||
198. amṛtyu — Не подверженный смерти.
199. sarvadṛk — Всевидящий.
200. siṃha — Лев.
201. sandhātā — Соединяющий деятеля с плодами действий.
202. sandhimān — Наслаждающийся деяниями бхактов.
203. sthira — Стойкий.
204. aja — Нерождённый.
205. durmarṣaṇa — Неуправляемый.
206. śāstā — Правящий вселенной.
207. viśrutātmā — Тот, Чья природа воспевается.
208. surārihā — Устраняющий врагов богов.
gururgurutamo dhāma satyaḥ satyaparākramaḥ |
nimiṣo’nimiṣaḥ sragvī vācaspatirudāradhīḥ || 23||
209. guru — Учитель всех.
210. gurutama — Высший учитель.
211. dhāma — Обитель всех.
212. satya — Истина.
213. satyaparākrama — Доблестный во имя Истины.
214. nimiṣa — Тот, Чьи глаза закрыты в созерцании.
215. animiṣa — Немигающий.
216. sragvī — Украшенный гирляндой.
217. vācaspati-udāra-dhī — Премудрый владыка речи.
agraṇīrgrāmaṇīḥ śrīmān nyāyo netā samīraṇaḥ |
sahasramūrdhā viśvātmā sahasrākṣaḥ sahasrapāt || 24||
218. agraṇī — Ведущий вперед.
219. grāmaṇī — Ведущий народы.
220. śrīmān — Всепрекрасный.
221. nyāya — Утверждающий закон.
222. netā — Вращающий мир.
223. samīraṇa — Вызывающий движение.
224. sahasramūrdhā — Тысячеглавый.
225. viśvātmā — «Я» вселенной.
226. sahasrākṣa — Тысячеглазый.
227. sahasrapāt — Тысяченогий.
āvartano nivṛttātmā saṃvṛtaḥ sampramardanaḥ |
ahaḥ saṃvartako vahniranilo dharaṇīdharaḥ || 25||
228. āvartana — Сила, все двигающая.
229. nivṛttātmā — Освобожденный.
230. saṃvṛta — Скрытый от невежественных.
231. saṃpra-mardana — Сокрушающий зло.
232. ahaḥsaṃvartaka — Солнце, определяющее течение времени.
233. vahni — Огонь, возносящий подношения богам.
234. anila — Воздух жизни.
235. dharaṇīdhara — Поддерживающий землю.
suprasādaḥ prasannātmā viśvadhṛgviśvabhugvibhuḥ |
satkartā satkṛtaḥ sādhurjahnurnārāyaṇo naraḥ || 26||
236. suprasāda — Всемилосердный.
237. prasannātmā — Пречистый.
238. viśva-dhṛk — Наблюдатель всего.
239. viśvabhuk — Наслаждающийся всем.
240. vibhu — Всесильный.
241. satkartā — Почитающий святых.
242. satkṛta — Почитаемый святыми.
243. sādhu — Праведный.
244. jahnu — Ведущий всех людей.
245. nārāyaṇa — Прибежище людей (Возлежащий на водах).
246. nara — Проводник.
asaṅkhyeyo’prameyātmā viśiṣṭaḥ śiṣṭakṛcchuciḥ |
siddhārthaḥ siddhasaṅkalpaḥ siddhidaḥ siddhisādhanaḥ || 27||
247. asaṃkhyeya — Имеющий неисчислимые проявления.
248. aprameyātmā — Непознаваемая сущность.
249. viśiṣṭa — Превосходящий всё.
250. śiṣṭakṛta — Утверждающий законы.
251. śuci — Всечистый.
252. siddhārtha — Достигнувший все цели.
253. siddhasaṃkalpa — Достигающий все по Своей воле.
254. siddhida — Податель совершенств.
255. siddhisādhana — Совершенство практики.
vṛṣāhī vṛṣabho viṣṇurvṛṣaparvā vṛṣodaraḥ |
vardhano vardhamānaśca viviktaḥ śrutisāgaraḥ || 28||
256. vṛṣāhī — Контролирующий все действия.
257. vṛṣabha — Сияние дхармы.
258. viṣṇu — Всепроникающий.
259. vṛṣaparvā — Ведущий по пути дхармы.
260. vṛṣodara — Лоно дхармы.
261. vardhana — Обеспечивающий всему развитие.
262. vardhamāna — Растущий.
263. vivikta — Отличный от всех.
264. śruti-sāgara — Океан писаний.
subhujo durdharo vāgmī mahendro vasudo vasuḥ |
naikarūpo bṛhadrūpaḥ śipiviṣṭaḥ prakāśanaḥ || 29||
265. subhuja — Прекраснорукий.
266. durdhara — Неудержимый.
267. vāgmī — Прекрасноречивый.
268. mahendra — Великий Господь.
269. vasuda — Податель богатств.
270. vasu — Богатство.
271. naikarūpa — Имеющий бесчисленные формы.
272. bṛhadrūpa — Имеющий огромную форму.
273. śipiviṣṭa — Источающий лучи света.
274. prakāśana — Всеосвещающий.
ojastejodyutidharaḥ prakāśātmā pratāpanaḥ |
ṛddhaḥ spaṣṭākṣaro mantraścandrāṃśurbhāskaradyutiḥ || 30||
275. ojas-tejo-dyutidhara — Исполненный жизненности, энергии и сияния.
276. prakāśātmā — Сияющая сущность.
277. pratāpana — Испепеляющий.
278. ṛddha — Исполненный процветания.
279. spaṣṭākṣara — Выражаемый слогом ОМ.
280. mantra — Природа мантр.
281. candrāṃśu — Сияние луны.
282. bhāskara-dyuti — Сияние солнца.
amṛtāṃśūdbhavo bhānuḥ śaśabinduḥ sureśvaraḥ |
auṣadhaṃ jagataḥ setuḥ satyadharmaparākramaḥ || 31||
283. amṛtāṃśūdbhava — Источающий лучи жизни.
284. bhānu — Светозарный.
285. śaśabindu — Тот, Кто как и луна отмечен знаком.
286. sureśvara — Господь богов.
287. auṣadham — Лекарство от всех болезней.
288. jagatasetu — Мост над океаном самсары.
289. satyadharmaparākramaḥ — Исполненный истины, праведности и отваги.
bhūtabhavyabhavannāthaḥ pavanaḥ pāvano’nalaḥ |
kāmahā kāmakṛtkāntaḥ kāmaḥ kāmapradaḥ prabhuḥ || 32||
290. bhūta-bhavya-bhavan-nātha — Господь всех в прошлом, настоящем и будущем.
291. pavana — Ветер, движущий всё.
292. pāvana — Всёочищающий.
293. anala — Ненасытный огонь.
294. kāmahā — Уничтожающий желания.
295. kāmakṛt — Создающий желания.
296. kānta — Очаровательный.
297. kāma — Желанный.
298. kāmaprada — Исполняющий желания.
299. prabhu — Всевышний.
yugādikṛdyugāvarto naikamāyo mahāśanaḥ |
adṛśyo vyaktarūpaśca sahasrajidanantajit || 33||
300. yugādikṛt — Создатель эпох.
301. yugāvarta — Обеспечивающий смену эпох.
302. naikamāya — Создающий бесчисленные иллюзии.
303. mahāśana — Поглощающий всё в конце кальпы.
304. adṛśya — Незримый.
305. vyaktarūpa — Имеющий проявленную форму.
306. sahasrajit — Побеждающий тысячи врагов.
307. anantajit — Вечно победоносный.
iṣṭo’viśiṣṭaḥ śiṣṭeṣṭaḥ śikhaṇḍī nahuṣo vṛṣaḥ |
krodhahā krodhakṛtkartā viśvabāhurmahīdharaḥ || 34||
308. iṣṭa — Призываемый через поклонение.
309. aviśiṣṭa — Несравненный.
310. śiṣṭeṣṭa — Возлюбленный мудрецов.
311. śikhaṇḍī — Украшенный пучком павлиньих перьев.
312. nahuṣa — Связывающий Своей иллюзией.
313. vṛṣa — Олицетворение дхармы.
314. krodhahā — Сокрушитель гнева.
315. krodhakṛt-kartā — Вызывающий гнев в демонах.
316. viśvabāhu — Держащий всё в Своих руках.
317. mahīdhara — Опора земли.
acyutaḥ prathitaḥ prāṇaḥ prāṇado vāsavānujaḥ |
apāṃnidhiradhiṣṭhānamapramattaḥ pratiṣṭhitaḥ || 35||
318. acyuta — Неизменный.
319. prathita — Всеславный.
320. prāṇa — Жизненная сила всех.
321. prāṇada — Податель жизни.
322. vāsavānuja — Младший брат Индры.
323. apāṃnidhi — Океан, в который вливаются все воды вселенной.
324. adhiṣṭhānam — Основа вселенной.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.