6+
Spoken Russian Conversation Practice

Бесплатный фрагмент - Spoken Russian Conversation Practice

500 Mini-Dialogues for Beginners

Объем: 751 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Introduction

Are you trying to learn Russian? The illustrated book “Spoken Russian Conversation Practice: 500 Mini-Dialogues for Beginners” allows you to greatly expand your active vocabulary. It consists of 500 short dialogues on everyday topics interconnected by meaning and contains about 1,800 commonly used Russian words, word forms and word combinations. A list containing the new words along with their transcription and translation into English follows each dialogue. To reinforce learning, revision tasks are offered after each topic.

This tutorial is intended for beginning and intermediate learners of Russian.

Teachers of Russian can use this manual to create game situations so students can practice language constructions in a more emotional and effective way.

About the Author

Artsun Akopyan is a writer and freelance translator based in Russia. He worked at a high school teaching Russian and at a university teaching English. His publications include books for English language learners, short stories and articles, translations of fiction and nonfiction books from English into Russian.

Conventions Used in This Tutorial

The dialogues are numbered from 1 to 500. Each dialogue in English is followed by its Russian translation.

New Russian words in dialogues are highlighted in bold and translated into English below the Russian version.

Base forms of Russian words are included in brackets: света́ет (света́ть) — it is getting light.

The accent is marked by the sign ́ over the stressed vowel. The accent mark is not used in the Revision sections. If you want to look up a Russian word in an online dictionary, use the base form without the accent mark (e.g., светать).

In English, dialogues are surrounded by quotation marks:

“ABC”.

In Russian, every new line of a dialogue starts with a dash:

— ABC.

Waking Up (Пробужде́ние)

1

“It’s getting light already! Good morning!”

“Morning!”

— Уже́ света́ет! До́брое у́тро!

— До́брое!

уже́ — already

света́ет (base form: светать) — it’s getting light

до́брое (base form: до́брый) — good, kind

у́тро — morning

2

“Is he asleep?”

“Yes. Wake him up!”

— Он спит?

— Да. Буди́ его́!

он — he

спит (спать) — sleeps, is sleeping

да — yes

буди́ (буди́ть) — wake (someone)

его́ (он) — him

3

“Is she sleeping?”

“Yeah. Wake her up!”

— Она́ спит?

— Да. Буди́ её!

она́ — she

её — her

4

“Sh! Shush!”

“Why are you shushing me?”

— Тс! Ти́ше!

— Почему́ ты ши́каешь на меня́?

тс — sh

ти́ше (ти́хо) — shush

почему́ — why

ты — you (singular)

ши́каешь (ши́кать) — (you are) shushing

на — on, in, at

меня́ (я) — me

ши́каешь на меня́  shushing me

5

“Do not wake her up.”

“I won’t.”

— Не буди́ её.

— Не бу́ду.

не — not

бу́ду (быть) — (I) will

не бу́ду — (I) will not

6

“Wake up, sleepyhead!”

“I’m awake.”

— Просни́сь, со́ня!

— Я просну́лся.

просни́сь (просну́ться) — wake up

со́ня — sleepyhead

я — I

просну́лся — have woken up, am awake

7

“Have you been awake for a long time?”

“No. I’ve just woken up.”

— Давно́ просну́лся?

— Нет. Я то́лько что просну́лся.

давно́ — long ago, for a long time

нет — no

то́лько — only

что — what, that

то́лько что  just

8

“How long have you been awake?”

“For an hour.”

— Как давно́ ты не спи́шь?

— В тече́ние ча́са.

как — how

спи́шь (спать) — (you) sleep

не спи́шь — (you have been) not sleeping, awake

в — in, at

тече́ние — flow

ча́са (час) — hour

в тече́ние ча́са — for an hour

9

“What time did you wake up?”

“I woke up at seven in the morning.”

— Во ско́лько ты просну́лась?

— Я просну́лась в се́мь утра́.

во = в — in

ско́лько — how much

во сколько — what time

просну́лась (просну́ться) — (you / she) woke up

се́мь — seven

утра́ (у́тро) — (in the) morning

10

“Did you have a good sleep?”

“Yes, I did.”

— Ты вы́спалась?

— Да.

вы́спалась (выспа́ться) — had a good sleep

11

“Did she wake up at seven?”

“Nope. She overslept.”

— Она́ просну́лась в се́мь?

— Нет. Она́ проспала́.

проспала́ (проспа́ть) — overslept

Revision (Повторе́ние)

Translate the dialogues from Russian into English. (Переведи́те диало́ги с ру́сского на англи́йский язы́к.)

1.

— Уже светает! Доброе утро!

— Доброе!

2.

— Он спит?

— Да. Буди его!

3.

— Она спит?

— Да. Буди её!

4.

— Тс! Тише!

— Почему ты шикаешь на меня?

5.

— Не буди её.

— Не буду.

6.

— Проснись, соня!

— Я проснулся.

7.

— Давно проснулся?

— Нет. Я только что проснулся.

8.

— Как давно ты не спишь?

— В течение часа.

9.

— Во сколько ты проснулась?

— Я проснулась в семь утра.

10.

— Ты выспалась?

— Да.

11.

— Она проснулась в семь?

— Нет. Она проспала.

Translate the dialogues from English into Russian. (Переведи́те диало́ги с англи́йского на ру́сский язы́к.)

1.

“It’s getting light already! Good morning!”

“Morning!”

2.

“Is he asleep?”

“Yes. Wake him up!”

3.

“Is she sleeping?”

“Yeah. Wake her up!”

4.

“Sh! Shush!”

“Why are you shushing me?”

5.

“Do not wake her up.”

“I won’t.”

6.

“Wake up, sleepyhead!”

“I’m awake.”

7.

“Have you been awake for a long time?”

“No. I’ve just woken up.”

8.

“How long have you been awake?”

“For an hour.”

9.

“What time did you wake up?”

“I woke up at seven in the morning.”

10.

“Did you have a good sleep?”

“Yes, I did.”

11.

“Did she wake up at seven?”

“Nope. She overslept.”

Getting Up (Подъём)

12

“Are you not sleeping? Get up!”

“I don’t want to!”

— Ты не спи́шь? Встава́й!

— Не хочу́!

встава́й (встава́ть) — get up

хочу́ (хоте́ть) — want

13

“Look at the clock. It’s time to get up.”

“No, it’s too early.”

— Посмотри́ на часы́. Пора́ встава́ть.

— Нет, сли́шком ра́но.

посмотри́ (посмотре́ть) — take a look

часы́ — clock

пора́ — it’s time

встава́ть — to get up

сли́шком — too

ра́но — early

14

“Is the toddler getting up?”

“It is trying to, but it can’t.”

— Малы́ш встаёт?

— Он пыта́ется, но не мо́жет.

малы́ш — kid, toddler

встаёт (встать) — getting up

пыта́ется (пыта́ться) — trying to

но — but

мо́жет (мочь) — can

15

“When are you going to get up?”

“In a minute.”

— Когда́ ты собира́ешься вста́ть?

— Че́рез мину́ту.

когда́ — when

собира́ешься (собираться) — going to

вста́ть — to get up

че́рез — in, over, across

мину́ту (мину́та) — a minute

16

“Get out of bed!”

“I don’t want to!”

— Вылеза́й из посте́ли!

— Не хочу́!

вылеза́й (вылеза́ть) — get out

из — of, out of, from

посте́ли (посте́ль) — (of) bed

17

“Don’t rub your eyes!”

“Why not?”

— Не три́ глаза́!

— Почему́ нет?

три (тере́ть) — rub

глаза́ (глаз) — eyes

18

“Granny, have you gotten up?”

“No, I have just sat up.”

— Ба́бушка, ты вста́ла?

— Нет, я то́лько что се́ла.

ба́бушка — granny

вста́ла (встать) — got up, gotten up

се́ла (сесть) — sat up

19

“Why are you rubbing your neck?”

“It is numb.”

— Почему́ ты трёшь ше́ю?

— Она́ затекла́.

трёшь (тере́ть) — (you are) rubbing

ше́ю (ше́я) — neck

затекла́ (затека́ть) — (is) numb

20

“Stretch in bed!”

“I’m stretching.”

— Потяни́сь в посте́ли!

— Я потя́гиваюсь.

потяни́сь (потяну́ться) — stretch

потягиваюсь (потя́гиваться) — (am) stretching

21

“Are you all right now?”

“Yes, I am.”

— Ты в поря́дке тепе́рь?

— Да, в поря́дке.

поря́дке (поря́док) — in order, all right

тепе́рь — now

22

“Have you gotten up?”

“Yes, I have. I feel great!”

— Ты вста́ла?

— Да. Я чу́вствуюсебя́ прекра́сно!

чу́вствую (чувствовать) — (I) feel

себя́ — myself

прекра́сно — great, perfectly well

23

“Don’t jump on the bed!”

“I won’t anymore.”

— Не пры́гай на крова́ти!

— Бо́льше не бу́ду.

пры́гай (пры́гать) — jump

крова́ти (крова́ть) — (on the) bed

бо́льше (большо́й) — more

24

“Make the bed.”

“I’ve made it.”

— Запра́вь посте́ль.

— Я её запра́вила.

запра́вь (запра́вить) — tuck in, make

посте́ль — bed

запра́вила (запра́вить) — tucked in, made

Revision (Повторение)

Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

12.

— Ты не спишь? Вставай!

— Не хочу!

13.

— Посмотри на часы. Пора вставать.

— Нет, слишком рано.

14.

— Малыш встаёт?

— Он пытается, но не может.

15.

— Когда ты собираешься встать?

— Через минуту.

16.

— Вылезай из постели!

— Не хочу!

17.

— Не три глаза!

— Почему нет?

18.

— Бабушка, ты встала?

— Нет, я только что села.

19.

— Почему ты трёшь шею?

— Она затекла.

20.

— Потянись в постели!

— Я потягиваюсь.

21.

— Ты в порядке теперь?

— Да, в порядке.

22.

— Ты встала?

— Да. Я чувствую себя прекрасно!

23.

— Не прыгай на кровати!

— Больше не буду.

24.

— Заправь постель.

— Я её заправила.

Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

12.

“Are you not sleeping? Get up!”

“I don’t want to!”

13.

“Look at the clock. It’s time to get up.”

“No, it’s too early.”

14.

“Is the toddler getting up?”

“It is trying to, but it can’t.”

15.

“When are you going to get up?”

“In a minute.”

16.

“Get out of bed!”

“I don’t want to!”

17.

“Don’t rub your eyes!”

“Why not?”

18.

“Granny, have you gotten up?”

“No, I have just sat up.”

19.

“Why are you rubbing your neck?”

“It is numb.”

20.

“Stretch in bed!”

“I’m stretching.”

21.

“Are you all right now?”

“Yes, I am.”

22.

“Have you gotten up?”

“Yes, I have. I feel great!”

23.

“Don’t jump on the bed!”

“I won’t anymore.”

24.

“Make the bed.”

“I’ve made it.”

Using the Bathroom (По́льзование ва́нной/туале́том)

25

“Walk to the bathroom.”

“I’m walking there.”

— Иди́ в ва́нную.

— Иду́ туда́.

иди́ (идти́) — walk

ва́нную (ва́нная) — bath, bathroom

иду́ (идти́) — (I am) walking

туда́ (там) — there

26

“Do you want to pee?”

“Yes, I do.”

— Хо́чешь пи́сать?

— Да, хочу́.

хо́чешь (хоте́ть) — (you) want

пи́сать — to pee

27

“Do you want to poop?”

“No, I don’t.”

— Хо́чешь ка́кать?

— Нет, не хочу́.

ка́кать — to poop

28

“Use the toilet.”

“I have used it.”

— Сходи́ в туале́т.

— Сходи́л.

сходи́ (сходи́ть) — walk (to)

туале́т — restroom, bathroom, WC

сходи́л (сходи́ть) — walked (to)

29

“Flush the toilet.”

“I have flushed it.”

— Спусти́ во́ду в унита́зе.

— Спусти́л.

спусти́ (спусти́ть) — lower, let down

во́ду (вода́) — water

унита́зе (унита́з) — toilet (seat)

спусти́л (спусти́ть) — lowered, let down

Revision (Повторение)

Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

25.

— Иди в ванную.

— Иду туда.

26.

— Хочешь писать?

— Да, хочу.

27.

— Хочешь какать?

— Нет, не хочу.

28.

— Сходи в туалет.

— Сходил.

29.

— Спусти воду в унитазе.

— Спустил.

Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

25.

“Walk to the bathroom.”

“I’m walking there.”

26.

“Do you want to pee?”

“Yes, I do.”

27.

“Do you want to poop?”

“No, I don’t.”

28.

“Use the toilet.”

“I have used it.”

29.

“Flush the toilet.”

“I have flushed it.”

Washing (Умыва́ние)

30

“Move to the sink.”

“I am standing before it.”

— Подойди́ к ра́ковине.

— Я стою́ перед не́й.

подойди́ (подойти́) — come up, move to

к — to

ра́ковине (ра́ковина) — sink

стою́ (стоя́ть) — (I am) standing

перед — before

не́й (она) — it, her

31

“Turn on the faucet.”

“I will do it now.”

— Включи́ кран.

— Сейча́с включу́.

включи́ (включи́ть) — turn on

кран — faucet

сейча́с — now

включу́ (включи́ть) — (I) will turn on

32

“Wet your hands with water.”

“I have wet them.”

— Намочи́ ру́ки водо́й.

— Я намочи́л их.

намочи́ (намочи́ть) — wet

ру́ки (рука́) — hands

водо́й (вода́) — (with) water

намочи́л (намочи́ть) — have wet

их (они́) — them

33

“Take a bar of soap.”

“I have taken one.”

— Возьми́ кусо́к мы́ла.

— Я взял его́.

возьми́ (взять) — take

кусо́к — a piece, a bar

мы́ла (мы́ло) — (of) soap

взял (взять) — took

34

“Soap your hands.”

“I have soaped them.”

— Намы́ль ру́ки.

— Я их намы́лил.

намы́ль (намы́лить) — use soap

намы́лил (намы́лить) — soaped

35

“Put down the soap.”

“I have put it down.”

— Положи́ мы́ло.

— Я его́ положи́л.

положи́ (положи́ть) — put down

мы́ло — soap

положи́л (положи́ть) — have put down

36

“Wash your face and hands!”

“I am washing them.”

— Помо́й своё лицо́ и ру́ки!

— Я мо́ю их.

помо́й (мыть) — wash

своё (свой) — your, my, our, his, her, its, their

лицо́ — face

и — and

мо́ю (мыть) — (am) washing

37

“Wash off all of the soap.”

“I have washed it off.”

— Смо́й всё мы́ло.

— Я смыл его́.

смо́й (смыть) — wash off

всё — all

смыл (смыть) — washed off

38

“Wipe your hands and face with a towel.”

“I have wiped them.”

— Вы́три ру́ки и лицо́ полоте́нцем.

— Я их вы́тер.

вы́три (вытира́ть) — wipe

полоте́нцем (полоте́нце) — (with a) towel

вытер (вытира́ть) — wiped

Revision (Повторение)

Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

30.

— Подойди к раковине. (“Переместись к раковине”. )

— Я стою перед ней.

31.

— Включи кран.

— Сейчас включу. (“Я сделаю это сейчас.”)

32.

— Намочи руки водой.

— Я намочил их.

33.

— Возьми кусок мыла.

— Я взял его.

34.

— Намыль руки.

— Я их намылил.

35.

— Положи мыло.

— Я его положил.

36.

— Помой своё лицо и руки!

— Я мою их.

37.

— Смой всё мыло.

— Я смыл его.

38.

— Вытри руки и лицо полотенцем.

— Я их вытер.

Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

30.

“Move to the sink.”

“I am standing before it.”

31.

“Turn on the faucet.”

“I will do it now.”

32.

“Wet your hands with water.”

“I have wet them.”

33.

“Take a bar of soap.”

“I have taken one.”

34.

“Soap your hands.”

“I have soaped them.”

35.

“Put down the soap.”

“I have put it down.”

36.

“Wash your face and hands!”

“I am washing them.”

37.

“Wash off all of the soap.”

“I have washed it off.”

38.

“Wipe your hands and face with a towel.”

“I have wiped them.”

Morning Exercises (У́тренняя заря́дка)

39

“What are you going to do next?”

“My morning exercises.”

— Что ты собира́ешься де́латьда́льше?

— У́треннюю заря́дку.

де́лать — do

да́льше — next, farther

у́треннюю (у́тренний) — morning

заря́дку (заря́дка) — exercises

40

“What are you doing?”

“I’m doing squats.”

— Что ты де́лаешь?

— Я де́лаю приседа́ния.

де́лаешь (де́лать) — (you are) doing

де́лаю (де́лать) — (I am) doing

приседа́ния (приседа́ние) — squats

41

“What are you doing now?”

“I’m doing push-ups.”

— Что ты де́лаешь сейча́с?

— Я де́лаю отжима́ния.

отжима́ния (отжима́ние) — push-ups

42

“What are you doing at the moment?”

“I’m doing abdominal crunches.”

— Что ты де́лаешь в да́нный моме́нт?

— Я кача́ю пресс.

да́нный — this, given

моме́нт — moment

кача́ю (кача́ть) — (I am) pumping, rocking

пресс — press, tummy muscles

43

“What is she doing?”

“She’s doing one-leg squats.”

— Что она́ де́лает?

— Она́ де́лает приседа́ния на одно́й ноге́.

де́лает (де́лать) — does, (is) doing

одно́й (оди́н) — one

ноге́ (нога́) — leg

44

“What is he doing?”

“He’s doing one-arm push-ups.”

— Что он де́лает?

— Он де́лает отжимания на одно́й руке́.

руке́ (рука́) — hand, arm

45

“Stretch after the workout.”

“I am stretching.”

— Потяни́сь по́сле трениро́вки.

— Я растя́гиваюсь.

по́сле — after

трениро́вки (трениро́вка) — workout

растя́гиваюсь (растя́гиваться) — (am) stretching

46

“Are you tired? Have a rest!”

“I am having a rest.”

— Ты уста́ла? Отдохни́!

— Я отдыха́ю.

уста́ла (уста́ть) — tired (about a female person)

отдохни́ (отдохну́ть) — have a rest

отдыха́ю (отдыха́ть) — (am) having a rest

47

“Have you finished your workout?”

“Yes, I have, but I’m not tired.”

— Ты зако́нчил трениро́вку?

— Да, зако́нчил, но я не уста́л.

зако́нчил (зако́нчить) — finished (about a male person)

трениро́вку (трениро́вка) — workout

уста́л (уста́ть) — tired (about a male person)

Revision (Повторение)

Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

39.

— Что ты собираешься делать дальше?

— Утреннюю зарядку.

40.

— Что ты делаешь?

— Я делаю приседания.

41.

— Что ты делаешь сейчас?

— Я делаю отжимания.

42.

— Что ты делаешь в данный момент?

— Я качаю пресс.

43.

— Что она делает?

— Она делает приседания на одной ноге.

44.

— Что он делает?

— Он делает отжимания на одной руке.

45.

— Потянись после тренировки.

— Я растягиваюсь.

46.

— Ты устала? Отдохни!

— Я отдыхаю.

47.

— Ты закончил тренировку?

— Да, закончил, но я не устал.

Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

39.

“What are you going to do next?”

“My morning exercises.”

40.

“What are you doing?”

“I’m doing squats.”

41.

“What are you doing now?”

“I’m doing push-ups.”

42.

“What are you doing at the moment?”

“I’m doing abdominal crunches.”

43.

“What is she doing?”

“She’s doing one-leg squats.”

44.

“What is he doing?”

“He’s doing one-arm push-ups.”

45.

“Stretch after the workout.”

“I am stretching.”

46.

“Are you tired? Have a rest!”

“I am having a rest.”

47.

“Have you finished your workout?”

“Yes, I have, but I’m not tired.”

In the Shower (В ду́ше)

48

“Will you take a shower?”

“Yes, I will.”

— Душпри́мешь?

— Да, приму́.

душ — shower

при́мешь (приня́ть) — (you will) take, accept

приму́ (приня́ть) — (I will) take, accept

49

“Take off your clothes.”

“I’m trying to.”

— Сними́ оде́жду.

— Я пыта́юсь.

сними́ (снять) — take off

оде́жду (оде́жда) — clothes

пыта́юсь (пыта́ться) — (I am) trying

50

“Have you started showering?”

“Yes, I’m already in the shower.”

— Ты на́чал принима́ть душ?

— Да, я уже́ в ду́ше.

на́чал (нача́ть) — started

принима́ть — to take, to accept

ду́ше (душ) — shower

51

“Take a bath.”

“I don’t want to.”

— Прими́ ва́нну.

— Не хочу́.

прими́ (принять) — take, accept

ва́нну (ва́нна) — bath

52

“Wash your head!”

“I’m washing it.”

— Помо́й го́лову!

— Я мо́ю её.

го́лову (голова́) — head

53

“Take the shampoo bottle.”

“I’ve taken it.”

— Возьми́ ба́нку шампу́ня.

— Я взяла́ её.

ба́нку (ба́нка) — can, tin, bottle

шампу́ня (шампу́нь) — shampoo

взяла́ (взять) — took, have taken

54

“Squeeze out some shampoo into your hand.”

“I’m squeezing it out.”

— Вы́дави немно́го шампу́ня в ру́ку.

— Я выдавливаю его́.

вы́дави (вы́давить) — squeeze

немно́го — a little, some

ру́ку (рука́) — (into your) hand

выдавливаю (вы́давить) — squeeze

55

“Lather up your head with the shampoo.”

“Done.”

— Намы́ль го́лову шампу́нем.

— Гото́во.

шампу́нем (шампу́нь) — (with the) shampoo

гото́во (гото́вый) — done, ready

56

“Rinse your hair well.”

“I’m rinsing it.”

— Хорошо́ промо́й во́лос.

— Я его́ промываю.

хорошо́ (хоро́ший) — well

промо́й (промы́ть) — rinse

во́лос — hair

промываю (промыва́ть) — (I am) rinsing

57

“Wash your whole body.

“I’m washing it.”

— Помо́й всё своё те́ло.

— Я его́ мо́ю.

те́ло — body

58

“Don’t forget to turn off the faucet.”

“I have turned it off.”

— Не забу́дь вы́ключить кран.

— Я его́ вы́ключил.

забу́дь (забы́ть) — forget

вы́ключить — turn off, switch off

вы́ключил (вы́ключить) — turned off, switched off

59

“Dry yourself with a towel.”

“I’ve dried myself.”

— Вы́трись полоте́нцем.

— Я вы́терлась.

вы́трись (вытира́ться) — dry yourself

вы́терлась (вытира́ться) — dried myself (about a female person)

60

“Put on the bathrobe.”

“I’ve put it on.”

— Наде́нь хала́т.

— Я его́ наде́ла.

наде́нь (наде́ть) — put on

хала́т — bathrobe

наде́ла (наде́ть) — have put on (about a female person)

61

“Dry your hair with a hairdryer.”

“I’m drying it.”

— Вы́суши во́лос фе́ном.

— Я его́ сушу́.

вы́суши (вы́сушить) — dry

фе́ном (фен) — (with a) hairdryer

сушу́ (суши́ть) — (I am) drying

Revision (Повторение)

Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

48.

— Душ примешь?

— Да, приму.

49.

— Сними одежду.

— Я пытаюсь.

50.

— Ты начал принимать душ?

— Да, я уже в душе.

51.

— Прими ванну.

— Не хочу.

52.

— Помой голову!

— Я мою её.

53.

— Возьми банку (“бутылку”) шампуня.

— Я взяла её.

54.

— Выдави немного шампуня в руку.

— Я выдавливаю его.

55.

— Намыль голову шампунем.

— Готово.

56.

— Хорошо промой волос.

— Я его промываю.

57.

— Помой всё своё тело.

— Я его мою.

58.

— Не забудь выключить кран.

— Я его выключил.

59.

— Вытрись полотенцем.

— Я вытерлась.

60.

— Надень халат.

— Я его надела.

61.

— Высуши волос феном.

— Я его сушу.

Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

48.

“Will you take a shower?”

“Yes, I will.”

49.

“Take off your clothes.”

“I’m trying to.”

50.

“Have you started showering?”

“Yes, I’m already in the shower.”

51.

“Take a bath.”

“I don’t want to.”

52.

“Wash your head!”

“I’m washing it.”

53.

“Take the shampoo bottle.”

“I’ve taken it.”

54.

“Squeeze out some shampoo into your hand.”

“I’m squeezing it out.”

55.

“Lather up your head with the shampoo.”

“Done.”

56.

“Rinse your hair well.”

“I’m rinsing it.”

57.

“Wash your whole body.

“I’m washing it.”

58.

“Don’t forget to turn off the faucet.”

“I have turned it off.”

59.

“Dry yourself with a towel.”

“I’ve dried myself.”

60.

“Put on the bathrobe.”

“I’ve put it on.”

61.

“Dry your hair with a hairdryer.”

“I’m drying it.”

Cleaning Teeth (Чи́стка зубо́в)

62

“Open the toothpaste tube.”

“I’ve opened it.”

— Откро́й тю́бик зубно́й па́сты.

— Я его́ откры́ла.

откро́й (откры́ть) — open

тю́бик — tube

зубно́й — tooth, dental

па́сты (па́ста) — paste

зубна́я па́ста — toothpaste

откры́ла (откры́ть) — opened

63

“Take a toothbrush.”

“I’ve taken it.”

— Возьми́ зубну́ю щётку.

— Я взяла́ её.

зубну́ю (зубно́й) — tooth, dental

щётку (щётка) — brush

зубна́я щётка — toothbrush

64

“Squeeze out the toothpaste onto the toothbrush.”

“I’ve squeezed it out.”

— Вы́дави зубну́ю па́сту на зубну́ю щётку.

— Я её вы́давила.

па́сту (па́ста) — paste

её — it, her

вы́давила (вы́давить) — squeezed out

65

“Brush your teeth.”

“I’m brushing them.”

— Почи́сти зу́бы.

— Я их чи́щу.

почи́сти (почи́стить) — clean, brush

зу́бы (зуб) — teeth

чи́щу — (I am) cleaning, brushing

66

“What is he cleaning his teeth with?”

“An electric toothbrush.”

— Чем он чи́стит зу́бы?

— Электри́ческой зубно́й щёткой.

чем — what (with)

чи́стит (чи́стить) — cleans, (is) cleaning

электри́ческой (электри́ческий) — electric

щёткой (щётка) — brush

67

“Spit out the toothpaste.”

“I’ve spit it out.” (“I’ve spat it out.” — BRIT)

— Вы́плюни зубну́ю па́сту.

— Я вы́плюнула её.

вы́плюни (вы́плюнуть) — spit out

вы́плюнула (вы́плюнуть) — have spit out, spat out

68

“Turn on the water in the sink.”

“I’ve turned it on.”

— Включи́ во́ду в ра́ковине.

— Я включи́ла её.

включи́ла (включи́ть) — turned on

69

“Rinse your mouth with water.”

“I’m rinsing it.”

— Прополощи́ рот водо́й.

— Я полощу́ его́.

прополощи́ (прополоска́ть) — rinse

рот — mouth

полощу (полоска́ть) — (I am) rinsing

70

“Rinse the toothbrush.”

“I’m rinsing it.”

— Промо́й зубну́ю щётку.

— Я промываю её.

71

“Put the toothbrush in the glass.”

“I’ve put it in there.”

— Положи́ зубну́ю щётку в стака́н.

— Я положи́ла её туда́.

стака́н — glass, cup

положи́ла (положи́ть) — (have) put

72

“Turn off the water.”

“I’ve turned it off.”

— Вы́ключи во́ду.

— Я её вы́ключила.

вы́ключи (вы́ключить) — turn off

вы́ключила (вы́ключить) — turned off

73

“Close the toothpaste tube.”

“I’ve closed it.”

— Закро́й тю́бик зубно́й па́сты.

— Я его́ закры́ла.

закро́й (закры́ть) — close, shut

закры́ла (закры́ть) — (have) closed

Revision (Повторение)

Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

62.

— Открой тюбик зубной пасты.

— Я его открыла.

63.

— Возьми зубную щётку.

— Я взяла её.

64.

— Выдави зубную пасту на зубную щётку.

— Я ее выдавила.

65.

— Почисти зубы.

— Я их чищу.

66.

— Чем он чистит зубы?

— Электрической зубной щёткой.

67.

— Выплюни зубную пасту.

— Я выплюнула её.

68.

— Включи воду в раковине.

— Я включила её.

69.

— Прополощи рот водой.

— Я полощу его.

70.

— Промой зубную щётку.

— Я промываю её.

71.

— Положи зубную щётку в стакан.

— Я положила её туда.

72.

— Выключи воду.

— Я её выключила.

73.

— Закрой тюбик зубной пасты.

— Я его закрыла.

Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

62.

“Open the toothpaste tube.”

“I’ve opened it.”

63.

“Take a toothbrush.”

“I’ve taken it.”

64.

“Squeeze out the toothpaste onto the toothbrush.”

“I’ve squeezed it out.”

65.

“Brush your teeth.”

“I’m brushing them.”

66.

“What is he cleaning his teeth with?”

“An electric toothbrush.”

67.

“Spit out the toothpaste.”

“I’ve spit it out.”

68.

“Turn on the water in the sink.”

“I’ve turned it on.”

69.

“Rinse your mouth with water.”

“I’m rinsing it.”

70.

“Rinse the toothbrush.”

“I’m rinsing it.”

71.

“Put the toothbrush in the glass.”

“I’ve put it in there.”

72.

“Turn off the water.”

“I’ve turned it off.”

73.

“Close the toothpaste tube.”

“I’ve closed it.”

Shaving (Бритьё)

74

“Are you going to shave your face?”

“Yes, I am.”

— Ты собира́ешься бри́ться?

— Да, собира́юсь.

бри́ться — to shave

собира́юсь (собира́ться) — (am) going to

75

“Shave with an electric razor.”

“No, I don’t use one.”

— Побре́йся электробри́твой.

— Нет, я е́ю не по́льзуюсь.

побре́йся (побри́ться) — shave

электробри́твой (электробри́тва) — electric razor

е́ю (она́) — it, her

по́льзуюсь (по́льзоваться) — (I) use

76

“Do you use a disposable razor?”

“No, I don’t.”

— Ты по́льзуешьсяоднора́зовой бри́твой?

— Нет, не по́льзуюсь.

по́льзуешься (по́льзоваться) — (you) use, are using

однора́зовой (однора́зовый) — disposable

бри́твой (бри́тва) — razor

77

“Do you usually use a cartridge razor?

“Yes, I do.”

— Ты обы́чно по́льзуешься кассетной бри́твой?

— Да, по́льзуюсь.

обы́чно — usually

кассе́тной (кассе́тный) — cartridge, cassette

78

“Have you ever used a safety razor?”

“Yes, I have.”

— Ты когда́-нибу́дьпо́льзовался безопа́сной бри́твой?

— Да, по́льзовался.

когда́-нибу̀дь — someday, ever

по́льзовался (по́льзоваться) — used

безопа́сной (безопа́сный) — safe

79

“Have you ever used a straight razor?”

“No, I haven’t.”

— Ты когда́-нибу́дь по́льзовался опа́сной бри́твой?

— Нет, не по́льзовался.

опа́сной (опа́сный) — dangerous

80

“Wet the shaving brush with warm water.”

“I’ve wet it.”

— Намочи́ помазо́к тёплой водо́й.

— Я намочи́л его́.

помазо́к — shaving brush

тёплой (тёплый) — warm

81

“Put the shaving cream on the brush.”

“I’ve put it on the brush.”

— Нанеси́ крем для бритья́ на ки́сточку.

— Я его́ (уже́) нанёс на ки́сточку.

нанеси́ (нанести́) — apply, put on

крем — cream

для — for

бритья́ (бритьё) — shave, shaving

ки́сточку (ки́сточка) — brush

нанёс (нанести́) — have put on

82

“Apply the shaving cream to your face.”

“I’ve applied it.”

— Нанеси́ крем для бритья́ на лицо́.

— Я нанёс его́.

83

“Take a razor.”

“I’ll take this one.”

— Возьми́ бри́тву.

— Я возьму́ э́ту.

бри́тву (бри́тва) — razor

возьму́ (взять) — (I will) take

э́ту (э́тот) — this

84

“Start shaving slowly to avoid cuts.”

“I’m shaving my cheek with care.”

— Начина́й бритьёме́дленно, что́бы избежа́ть поре́зов.

— Я бре́ю щёку осторо́жно.

бритьё — shaving

ме́дленно — slowly

что́бы — to, in order to

избежа́ть — to avoid

поре́зов (поре́зы) — cuts

бре́ю (брить) — (I am) shaving

щёку (щека́) — cheek

осторо́жно (осторо́жный) — carefully

85

“Have you finished shaving?”

“Not yet. I’m shaving my chin.”

— Ты зако́нчил бри́ться?

— Нет ещё. Я бре́ю подборо́док.

ещё — still, yet

подборо́док — chin

86

“What happened to your face?”

“I cut myself while shaving.”

— Что случи́лось с твои́м лицо́м?

— Я поре́зался во вре́мя бритья́.

с — with, to

твои́м (твой) — your

лицо́м (лицо́) — face

поре́зался (поре́заться) — cut (myself, himself)

вре́мя — time

87

“Apply the balm after shaving.”

“I will.”

— Нанеси́ бальза́м после́ бритья́.

— Нанесу́.

бальза́м — balm

нанесу́ (нанести́) — (I will) apply

Revision (Повторение)

Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

74.

— Ты собираешься бриться?

— Да, собираюсь.

75.

— Побрейся электробритвой.

— Нет, я ею не пользуюсь.

76.

— Ты пользуешься одноразовой бритвой?

— Нет, не пользуюсь.

77.

— Ты обычно пользуешься кассетной бритвой?

— Да, пользуюсь.

78.

— Ты когда-нибудь пользовался безопасной бритвой?

— Да, пользовался.

79.

— Ты когда-нибудь пользовался опасной бритвой?

— Нет, не пользовался.

80.

— Намочи помазок тёплой водой.

— Я намочил его.

81.

— Нанеси крем для бритья на кисточку.

— Я его (уже) нанёс на кисточку.

82.

— Нанеси крем для бритья на лицо.

— Я нанёс его.

83.

— Возьми бритву.

— Я возьму эту.

84.

— Начинай бритьё медленно, чтобы избежать порезов.

— Я брею щёку осторожно.

85.

— Ты закончил бриться?

— Нет ещё. Я брею подбородок.

86.

— Что случилось с твоим лицом?

— Я порезался во время бритья.

87.

— Нанеси бальзам после бритья.

— Нанесу.

Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

74.

“Are you going to shave your face?”

“Yes, I am.”

75.

“Shave with an electric razor.”

“No, I don’t use one.”

76.

“Do you use a disposable razor?”

“No, I don’t.”

77.

“Do you usually use a cartridge razor?

“Yes, I do.”

78.

“Have you ever used a safety razor?”

“Yes, I have.”

79.

“Have you ever used a straight razor?”

“No, I haven’t.”

80.

“Wet the shaving brush with warm water.”

“I’ve wet it.”

81.

“Put the shaving cream on the brush.”

“I’ve put it on the brush.”

82.

“Apply the shaving cream to your face.”

“I’ve applied it.”

83.

“Take a razor.”

“I’ll take this one.”

84.

“Start shaving slowly to avoid cuts.”

“I’m shaving my cheek with care.”

85.

“Have you finished shaving?”

“Not yet. I’m shaving my chin.”

86.

“What happened to your face?”

“I cut myself while shaving.”

87.

“Apply the balm after shaving.”

“I will.”

Hair Care (Ухо́д за волоса́ми)

88

“Do you use a comb or a hairbrush?”

“Both.”

— Ты по́льзуешься расчёскойи́ли щёткой для воло́с?

— Тем и други́м.

расчёской (расчёска) — comb

и́ли — or

тем (то) — by that

други́м (другой) — by another

тем и другим (то и другое) — both

89

“Look at yourself in the mirror!”

“What’s wrong?”

— Посмотри́ на себя́ в зе́ркале!

— Что не так?

зе́ркале (зе́ркало) — mirror

так — so

не так  wrong

90

“Your hair is uncombed.”

“So what?”

— Ты не причёсан.

— Ну и что?

причёсан (причеса́ть) — combed

не причёсан — uncombed

ну — well

91

“Comb your hair!”

“I have combed it.”

— Причеши́сь (расчёской)!

— Я причеса́лась.

причеши́сь (причёсываться) — comb (your hair)

причеса́лась (причёсываться) — combed (my / her hair)

92

“Brush your hair!”

“I’m brushing it.”

— Причеши́сь (щёткой)!

— Причёсываюсь.

причёсываюсь (причёсываться) — (I am) brushing (my hair)

93

“Do your hair!”

“That’s what I’m doing.”

— Сде́лай себе́ причёску!

— Я э́тим и занима́юсь.

сде́лай (сде́лать) — do

себе́ (себя́) — (to / for) yourself

причёску (причёска) — hairstyle

э́тим (э́то) — (by) this

занима́юсь (занима́ться) — (am) doing

э́тим и (э́то и) — that’s what

94

“Have you done your hair?”

“Not yet. I am still disheveled.”

— Ты причеса́лась?

— Пока́ нет. Я всё ещё взъеро́шена.

пока́ — yet

взъеро́шена (взъеро́шить) — (I am, she is) tousled, disheveled

95

“Have you done your hair?”

“Yes, I have. Look at my hairdo!”

— Ты причеса́лась?

— Да. Посмотри́ на мою́ причёску!

причёску (причёска)  hairdo

96

“Take the scissors.”

“I’ve taken them.”

— Возьми́ но́жницы.

— Я взяла́ их.

но́жницы — scissors

97

“Cut my hair with the scissors.”

“Okay, don’t move.”

— Обре́жь мне во́лос э́тими но́жницами.

— Хорошо́, не дви́гайся.

обре́жь (обреза́ть) — cut

мне (я) — (to / for) me

э́тими (э́ти) — these

но́жницами (но́жницы) — (with the) scissors

дви́гайся (дви́гаться) — move

98

“Give me the hair iron.”

“Here it is.”

— Да́й мне утюжо́к для воло́с.

— Вот он.

да́й (дать) — give

утюжо́к — iron

вот — here, there, this is

99

“What are you doing?”

“I’m straightening my hair with the iron.”

— Что ты де́лаешь?

— Я выпрямляю сво́й во́лос утюжко́м.

выпрямляю (выпрямля́ть) — straighten

сво́й — one’s (my, his, her, its, our, your, their)

утюжко́м (утюжо́к) — (with the) iron

Revision (Повторение)

Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

88.

— Ты пользуешься расчёской или щёткой для волос?

— Тем и другим.

89.

— Посмотри на себя в зеркале!

— Что не так?

90.

— Ты не причёсан.

— Ну и что?

91.

— Причешись (расчёской)!

— Я причесалась.

92.

— Причешись (щёткой)!

— Причёсываюсь.

93.

— Сделай себе причёску!

— Я этим и занимаюсь.

94.

— Ты причесалась?

— Пока нет. Я всё ещё взъерошена.

95.

— Ты причесалась?

— Да. Посмотри на мою причёску!

96.

— Возьми ножницы.

— Я взяла их.

97.

— Обрежь мне волос этими ножницами.

— Хорошо, не двигайся.

98.

— Дай мне утюжок для волос.

— Вот он.

99.

— Что ты делаешь?

— Я выпрямляю свой волос утюжком.

Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

88.

“Do you use a comb or a hairbrush?”

“Both.”

89.

“Look at yourself in the mirror!”

“What’s wrong?”

90.

“Your hair is uncombed.”

“So what?”

91.

“Comb your hair!”

“I have combed it.”

92.

“Brush your hair!”

“I’m brushing it.”

93.

“Do your hair!”

“That’s what I’m doing.”

94.

“Have you done your hair?”

“Not yet. I am still disheveled.”

95.

“Have you done your hair?”

“Yes, I have. Look at my hairdo!”

96.

“Take the scissors.”

“I’ve taken them.”

97.

“Cut my hair with the scissors.”

“Okay, don’t move.”

98.

“Give me the hair iron.”

“Here it is.”

99.

“What are you doing?”

“I’m straightening my hair with the iron.”

Using Cosmetics (По́льзование косме́тикой)

100

“Are you wearing any makeup today?”

“No, I’m not.”

— Ты сего́дня накра́шена?

— Нет, не накра́шена.

сего́дня — today

накра́шена (накра́сить) — painted

не накра́шена — (I, she is) not wearing any makeup

101

“Do you often wear makeup?”

“All the time.”

— Ты ча́сто по́льзуешься макияжем?

— Постоя́нно.

ча́сто — often

макия́жем (макия́ж) — makeup

постоя́нно — constantly, all the time

102

“Where do you store your cosmetics?”

“In bags and boxes.”

— Где ты храни́шь свою́ косме́тику?

— В су́мках и коро́бках.

где — where

храни́шь (храни́ть) — store

свою́ (свой) — one’s (my, his, her, its, our, your, their)

косме́тику (косме́тика) — cosmetics

су́мках (су́мка) — bags

коро́бках (коро́бка) — boxes

103

“Do you know how to apply makeup?”

“Of course, I do.”

— Ты зна́ешь, как наноси́ть макия́ж?

— Коне́чно, зна́ю.

зна́ешь (знать) — (you) know

наноси́ть — apply

макия́ж — makeup

коне́чно — of course

зна́ю (знать) — (I) know

104

“First, wash off any old makeup.”

“I’m washing it off.”

— Снача́ла смо́й ста́рую косме́тику.

— Я смыва́ю её.

снача́ла — at first

ста́рую (ста́рый) — old

смыва́ю (смыва́ть) — (I am) washing off

105

“Then towel your face dry.”

“I’ve toweled it dry.”

— Пото́м протри́ лицо́ насухо полоте́нцем.

— Я его́ протёрла насухо.

пото́м — then

протри́ (протере́ть) — towel

насухо — dry

протёрла (протере́ть) — (I have, she has) toweled

106

“Next open a moisturizing cream jar.”

“I’ve opened one.”

— Зате́м откро́й ба́ночку увлажняющего кре́ма.

— Я её откры́ла.

зате́м — then

ба́ночку (ба́ночка) — a (small) jar

увлажня́ющего (увлажня́ющий) — moisturizing

кре́ма (крем) — cream

107

“Dip your fingers in the cream.”

“I’ve dipped them.”

— Обмакни́ па́льцы в крем.

— Я их обмакну́ла.

обмакни́ (обмакну́ть) — dip

па́льцы (па́лец) — fingers

обмакну́ла (обмакну́ть) — (I, she) dipped

108

“Apply the cream to your face.”

“I’m applying it.”

— Нанеси́ крем на своё лицо́.

— Я его́ наношу́.

наношу́ (наноси́ть) — (I am) applying

109

“Put on foundation.

“I’ve put it on.”

— Нанеси́ тона́льныйкрем.

— Нанесла́.

тона́льный — tonal

тона́льный крем — foundation

нанесла́ (нанести́) — (have) put on, applied

110

“Blend the foundation with a brush.”

“I’m blending it.”

— Разотри́ тона́льный крем ки́сточкой.

— Я растираю его́.

разотри́ (растира́ть) — spread over, rub, grind

ки́сточкой (ки́сточка) — brush

растира́ю (растира́ть) — (am) spreading, rubbing, grinding

111

“What is a concealer used for?”

“To cover blemishes.”

— Для чего́ испо́льзуется маскирующий каранда́ш?

— Что́бы скры́ть изъя́ны.

чего́ (что) — what (for)

испо́льзуется (испо́льзовать) — (is) used

маскиру́ющий — concealing

каранда́ш — pencil

маскиру́ющий каранда́ш  concealer

скры́ть — hide

изъя́ны (изъя́н) — flaws, blemishes

112

“Set the cream with the powder.”

“I don’t use the powder.”

— Закрепи́ крем э́той пу́дрой.

— Я не по́льзуюсь пу́дрой.

закрепи́ (закрепи́ть) — set, fasten

э́той (э́тот) — this

пу́дрой (пу́дра) — powder

113

“Apply eye shadow to my eyelids.”

“I’m applying it.”

— Наложи́ мне те́ни на ве́ки.

— Я их накла́дываю.

наложи́ (наложи́ть) — apply

те́ни (тень) — shadows

ве́ки (ве́ко) — eyelids

накладываю (накла́дывать) — (I am) applying

114

“Put mascara on your eyelashes.”

“I’m putting it on.”

— Нанеси́ ту́шь на свои́ ресни́цы.

— Я её наношу́.

ту́шь — mascara

свои́ (свой) — our, your, their

ресни́цы (ресни́ца) — eyelashes

115

“Apply lipstick to your lips.”

“I’ve already applied it.”

— Нанеси́ губну́ю пома́ду на гу́бы.

— Я уже́ её нанесла́.

губну́ю (губно́й) — lip

губну́ю пома́ду — lipstick

гу́бы (губа́) — lips

116

“How do I look?”

“You look great!”

— Как я вы́гляжу?

— Ты вы́глядишь отли́чно!

вы́гляжу (вы́глядеть) — (I) look

вы́глядишь (вы́глядеть) — (you) look

отли́чно — great, fine

Revision (Повторение)

Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

100.

— Ты сегодня накрашена?

— Нет, не накрашена.

101.

— Ты часто пользуешься макияжем?

— Постоянно.

102.

— Где ты хранишь свою косметику?

— В сумках и коробках.

103.

— Ты знаешь, как наносить макияж?

— Конечно, знаю.

104.

— Сначала смой старую косметику.

— Я смываю её.

105.

— Потом протри лицо насухо полотенцем.

— Я его протёрла насухо.

106.

— Затем открой баночку увлажняющего крема.

— Я её открыла.

107.

— Обмакни пальцы в крем.

— Я их обмакнула.

108.

— Нанеси крем на своё лицо.

— Я его наношу.

109.

— Нанеси тональный крем.

— Нанесла.

110.

— Разотри (“смешай”) тональный крем кисточкой.

— Я растираю (“смешиваю”) его.

111.

— Для чего используется маскирующий карандаш?

— Чтобы скрыть изъяны.

112.

— Закрепи крем этой пудрой.

— Я не пользуюсь пудрой.

113.

— Наложи мне тени на веки.

— Я их накладываю.

114.

— Нанеси тушь на свои ресницы.

— Я её наношу.

115.

— Нанеси губную помаду на губы.

— Я уже её нанесла.

116.

— Как я выгляжу?

— Ты выглядишь отлично!

Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

100.

“Are you wearing any makeup today?”

“No, I’m not.”

101.

“Do you often wear makeup?”

“All the time.”

102.

“Where do you store your cosmetics?”

“In bags and boxes.”

103.

“Do you know how to apply makeup?”

“Of course, I do.”

104.

“First, wash off any old makeup.”

“I’m washing it off.”

105.

“Then towel your face dry.”

“I’ve toweled it dry.”

106.

“Next open a moisturizing cream jar.”

“I’ve opened one.”

107.

“Dip your fingers in the cream.”

“I’ve dipped them.”

108.

“Apply the cream to your face.”

“I’m applying it.”

109.

“Put on foundation.

“I’ve put it on.”

110.

“Blend the foundation with a brush.”

“I’m blending it.”

111.

“What is a concealer used for?”

“To cover blemishes.”

112.

“Set the cream with the powder.”

“I don’t use the powder.”

113.

“Apply eye shadow to my eyelids.”

“I’m applying it.”

114.

“Put mascara on your eyelashes.”

“I’m putting it on.”

115.

“Apply lipstick to your lips.”

“I’ve already applied it.”

116.

“How do I look?”

“You look great!”

Getting Dressed (Одева́ние)

117

“What should I do next?”

“Change your clothes.”

— Что мне де́лать да́льше?

— Переоде́нься.

переоде́нься (переоде́ться) — change your clothes

118

“Take off your undershirt.”

“I’m taking it off.”

— Сними́ ма́йку.

— Я её снима́ю.

ма́йку (ма́йка) — undershirt

снима́ю (снима́ть) — (I am) taking off

119

“Why are you wearing odd socks?”

“I could not find the paired ones.”

— Почему́ на тебе́непа́рные носки́?

— Я не смог найти́ па́рные.

тебе́ (ты) — you

непа́рные (непа́рный) — unpaired, odd

носки́ (носо́к) — socks

смог (смочь) — could

найти́ — to find

па́рные (па́рный) — paired

120

“Have you managed to find paired socks?”

“Yes, I have. I found them a minute ago.”

— Тебе́ удало́сь найти́ па́рные носки́?

— Да, удало́сь. Я нашёл их мину́ту наза́д.

удало́сь (уда́ться) — managed

нашёл (найти́) — found

наза́д — back, ago

121

“Put on your shirt.”

“I’ve put it on.”

— Наде́нь руба́шку.

— Я её наде́л.

руба́шку (руба́шка) — shirt

наде́л (наде́ть) — have put on

122

“Button up your shirt.”

“I’m buttoning it up.”

— Застегни́ руба́шку.

— Я её застёгиваю.

застегни́ (застегну́ть) — fasten, button up

застёгиваю (застёгивать) — (I am) buttoning up

123

“Put on your t-shirt.”

“I have put it on.”

— Наде́нь футбо́лку.

— Я наде́л её.

футбо́лку (футбо́лка) — T-shirt

124

“Put on your pants.”

“I have put them on.”

— Наде́нь свои́ штаны́.

— Я их наде́л.

штаны́ — trousers

125

“Your zipper is undone. Pull it up.”

“Thanks for the hint.”

— У тебя́ мо́лния расстёгнута. Застегни́ её.

— Спаси́бо за подска́зку.

у — at

тебя́ (ты) — you

мо́лния — zipper

расстёгнута (расстёгнутый) — unfastened, undone

спаси́бо — thank

за — for

подска́зку (подска́зка) — hint

126

“Tuck in your shirt.”

“No, I wear it outside my pants.”

— Запра́вь свою́ руба́шку.

— Нет, я ношу́ её навыпуск.

ношу́ (носи́ть) — (I) wear

навыпуск — wear outside

127

“Put on your dress.”

“I have put it on.”

— Наде́нь своё пла́тье.

— Я его́ наде́ла.

пла́тье — dress

128

“Your skirt is on back to front.”

“No, it is on straight.”

— У тебя́ ю́бка наде́та за́дом наперёд.

— Нет, она́ наде́та пра́вильно.

ю́бка — skirt

наде́та (наде́тый) — is on

за́дом (зад) — back

перёд — front

за́дом наперёд — back to front

пра́вильно — correctly

129

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.