6+
Снежная диадема

Бесплатный фрагмент - Снежная диадема

Объем: 30 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее
О книгеотзывыОглавлениеУ этой книги нет оглавленияЧитать фрагмент

Розита бежала со всех ног, цокая по полу маленькими каблучками домашних туфель. Её голубая пижама поблёскивала в сияющем лунном свете, который проникал в бесконечно длинный коридор.

— Папа, папа! — Она влетела в спальню отца. — Я снова видела сон.

— Что случилось? — всполошённо подпрыгнул мужчина и включил ночник.

— Снежную диадему хранит ледяной дракон, — лепетала дочка, забираясь к отцу на колени. — Я сама видела.

— Хорошо-хорошо. — Он заботливо прижал Розиту к груди и погладил её по бледно-розовым локонам.

— Нам надо срочно её отыскать.

Она вопрошающе посмотрела на отца разноцветными глазами: один был голубой, а другой — серый, даже серебристый.

— Милая моя Розита, — улыбнулся отец, поправляя ночной колпак, — я живу уже пятьдесят лет и ни разу не слышал о ледяных драконах.

— Но он существует! — возмутилась дочка. — Я видела его серые печальные глаза.

— Это всего лишь сон, — утешал её отец. — Плоды твоей бурной фантазии. Фарисио снова читал тебе сказки из запретной книги?

— Фарисио здесь ни при чём. — Она схватилась за лацканы его шёлковой пижамы. — Это глаз. С тех пор как в него попала пыльца зимнецвета, я часто вижу во снах диадему с драконом.

— Это я виноват. — Отец тяжело вздохнул и провёл рукой по бархатной щеке дочери. — Не надо было тебя отпускать на праздник зимнего солнцестояния. Ты ещё слишком мала и чересчур азартна.

— Мне уже исполнилось десять, — защищалась Розита. — И вообще, во всем виноваты соседские мальчишки. Они называли меня малявкой и дразнились, что я никогда не заберусь на подлунный камень.

— И к чему это привело? Ты же знала, как это опасно. Могла и вовсе лишиться зрения.

— Но я же успела до полуночи. — Она жалобно посмотрела на отца. — Просто пыльца оказалась слишком летучей.

— Поэтому камень и находится так высоко, чтобы другие наслаждались красотой цветения на безопасном расстоянии.

— Ну пойми же, — настаивала она на своём, не желая признавать вины. — Если я найду снежную диадему, то смогу защитить Полюс и спасти царя Мороза от болезни!

— Я восхищаюсь твоей смелостью, Розита, — ласково приобнял её отец, — но на такие подвиги способны только волшебники, а ты ребёнок из простой семьи.

— Но мне же снятся сны!

— И пускай. Всё, что я могу, — это написать письмо советнику. Он исполняет обязанности царя, пока тот болеет. Пусть сам решает, что с этим делать.

— Диадема зовёт меня, а не советника! — не унималась Розита.

— Забудь про эти сны, моя малютка. — Отец слегка потрепал её по макушке, желая успокоить дочь. — Они ничего хорошего не принесут.

— Я уже взрослая, — хмуро поглядела на него Розита.

— Когда тебе стукнет столько же, сколько и мне, ты всё равно будешь для меня малюткой, — ласково произнёс отец. — А теперь давай спать.

Он вновь улёгся на кровать, потушил свет и уложил голову дочери на свою вытянутую руку.

Как только Розита услышала его лёгкое посапывание, тут же выскользнула из-под одеяла и отправилась в библиотеку. До самого утра она пересматривала книги, чтобы найти хоть какое-то упоминание о снежной диадеме и ледяном драконе, но так ничего и не нашла.

— Маленькая мисс? — Фарисио удивлённо взглянул на растрёпанную хозяйку, которая, зевая, брела по коридору. — Почему вы ещё не одеты для завтрака?

— Я не голодная, — буркнула она под нос.

— Таким очаровательным девочкам надо хорошо кушать, чтобы стать ещё прекрасней, — широко улыбнулся дворецкий.

— Я не хочу быть прекрасной! — нахмурилась Розита. — Мне надо спасти Мороза! Без его подарков дети лишатся новогоднего настроения!

— Маленькая мисс, даже если он растает, у меня найдётся для вас подарочек, — утешал её Фарисио.

— Как ты можешь такое говорить?! — Розита со злостью топнула ножкой. — Из-за его болезни мы мёрзнем и тонем в сугробах! Мороз обязательно выздоровеет! Я всё для этого сделаю!

Розита круто развернулась на месте и отправилась в свою спальню.

— Ты слышал, Бегемот, — обратилась она к большой белой рыси, которая вылизывалась возле камина. — Фарисио совсем не переживает о здоровье царя, а папа равнодушен к моим снам. Неужели взрослым не нужны радость и Новый год?

Розита недовольно сплела руки и села на кровать, поглядев в окно.

— Снег идёт без остановки, с тех пор как я родилась, — недовольно бубнили её губы. — В газетах пишут, что температура снова понизилась. Папа говорит: идёт глобальное похолодание, но никто ничего не делает. Только дворы чистят и дрова возят. Бегемот, — проскулила она жалобно. — Я так хочу увидеть лето. Говорят, до болезни Мороза оно было очень тёплым. Можно было гулять в лёгком пальто и строить ледяные замки из влажного снега. Нам надо что-то придумать.

Белая рысь тут же прекратила своё занятие, посмотрела на хозяйку и направилась к ней.

— Мы должны спасти Полюс и Новый год, — заплакала Розита. — Нам нужно найти снежную диадему.

Бегемот положил тяжёлую морду к ней на колени и тихонько замурлыкал. Розита обняла его, отдавая всю свою боль, а после провалилась в глубокую дрёму.

Ей снилось, как она пробирается сквозь снежную бурю: губы дрожат от холода, ресницы облеплены инеем, а на шарфе и волосах, словно бусы, висят гирлянды из маленьких сосулек. Диадема уже близко. Розита чувствует это. Ещё несколько шагов — и она увидит ледяную пещеру. Вот где прячется дракон. Вот чей жалобный плач она слышит чуть ли не каждую ночь.

— Розита, милая, — голос отца пробудил её. — Ты в порядке?

Она растерянно огляделась по сторонам. Бегемот лежал рядом.

— Я услышал твои стоны, когда шёл на завтрак. — Отец с тревогой посмотрел на дочь.

— Всё хорошо, папа. Мне просто стало грустно.

— Тебе давно пора завести друзей, — нежной рукой он провёл по волосам Розиты.

— У меня уже есть Бегемот. — Она уткнулась в мохнатый живот белой рыси.

— Собирайся на завтрак.

— Не хочу, — еле слышно промямлила Розита.

— Мы все тебя ждём. — Отец встал с кровати и направился к выходу.

Розита выглянула из пушистого укрытия и с любопытством проводила взглядом отца.

— И чего папа такой весёлый? — спросила она у своего питомца.

Подумав с минуту, Розита встала с кровати и начала наряжаться к завтраку.

Когда она спустилась в гостиную, Фарисио уже подал отцу творожную запеканку и яблочные оладьи. Запах ванили с корицей ударил в нос, побуждая её скорее усесться за стол.

— Вижу, вы в отличном настроении, маленькая мисс, — подметил дворецкий. — Вам какао, чай или сок?

— Сок, — весело произнесла Розита, болтая ножками.

— А вам, маленький господин? — Фарисио обратился к кому-то за её спиной, и она тут же развернулась.

Перед ней стоял светловолосый мальчик в шерстяном тёмно-коричневом пиджаке, шортах, высоких гольфах и крупных ботинках.

— Тоже сок, — ответил он и сел напротив Розиты.

— Знакомься, малютка. Это Лэнни. Твой новый друг, — представил его отец.

— Привет, малютка. — Мальчишка радостно махнул рукой.

— Это Розита, — с улыбкой на лице поправил его отец, глядя на возмущённую дочь.

— Ой, простите, мистер Лаквидус, — смутился Лэнни.

— Ничего. Я сам виноват. Ввёл в заблуждение.

В это время подоспел Фарисио и продолжил расставлять еду на столе.

— Приятного аппетита, — произнёс мистер Лаквидус и, когда получил взаимное пожелание, приступил к трапезе. — Как твоя мама, Лэнни?

— Отлично, — бодрым голосом ответил мальчик. — Недавно вернулась из экспедиции.

— Всё пытается отыскать древние артефакты? — благодушно улыбался мистер Лаквидус.

— Ага, — кивнул Лэнни.

— Маргарет не меняется, она ещё в институте увлекалась археологией. Тяжёлый для женщины труд в условиях вечной зимы.

— У неё есть специальные аппараты. Они разогревают почву и проходят на много метров в глубину.

— За последние десять лет выпало столько снега, что до земли можно и вовсе не добраться, — усмехнулся мистер Лаквидус.

— Маму это совсем не смущает. Она часто повторяет, что жажда познания сильнее любых трудностей.

— Я тоже так думаю, — вклинилась в их разговор Розита.

— Маргарет взрослая женщина. Я уверен, она не действует безрассудно, — невозмутимо произнёс отец, не обращая внимания на замечание дочки.

— Ты же много раз говорил, что мы растём, преодолевая трудности, — настаивала на своём Розита. — У смелости нет возраста.

— Лэнни, — обратился к мальчику мистер Лаквидус, — скажи, пожалуйста, мама хоть раз брала тебя с собой в экспедицию.

— Неа. — Мальчик помотал головой. — Это слишком опасно. Холод в горах иногда достигает семидесяти градусов ниже нуля. Детям там нечего делать.

— Видишь, малютка, Лэнни хорошо понимает, что у смелости есть границы.

Розита хмыкнула вздёрнутым носиком и демонстративно отвернулась. Улыбнувшись, отец доел остатки завтрака, а затем предложил ей провести экскурсию для Лэнни по особняку.

Дети, словно по команде, встали из-за стола, поблагодарили Фарисио за вкусную еду и отправились в комнату Розиты.

Когда дверь отворилась, на пороге появился Бегемот. Мальчик вскрикнул и отпрянул к стене.

— Да не бойся ты, — весело произнесла Розита. — Это моя кошка.

— Кош-ш-шка, — прошипел Лэнни, трясясь от страха.

— Ну да, просто очень большая.

— Она же огромная. Впервые вижу рысь размером с лошадь.

— Поэтому его зовут Бегемот, — хихикнула Розита.

— Он точно не кусается?

— Да точно. Смотри. — Она провела ладонью по рысьей шёрстке.

В этот момент Лэнни отлепился от стены, но подходить ближе не решался.

— Погладь, если хочешь, — предложила Розита.

— Спасибо, что-то не особо, — напряжённо произнёс мальчик, стараясь держать дистанцию: Бегемот стремился скорее его обнюхать. — Ты могла бы его убрать?

— Не знала, что ты такой трусишка.

— Я не трусишка, а благоразумный. — Лэнни с гордостью вытянулся в полный рост и оправил края пиджака. — Советую тебе взять с меня пример. Все в городе знают, как ты забралась на подлунный камень и потеряла зрение на один глаз.

— Ах так! — воскликнула она раздражённо. — Да я вижу лучше, чем ты думаешь!

— И чего ты там видишь? — произнёс Лэнни, будто дразнился.

— Бегемот! — громко скомандовала Розита. — А ну, загони его в комнату!

Одного прыжка было достаточно, чтобы белая рысь оказалась за спиной мальчика. Лэнни вскрикнул в очередной раз, развернулся и попятился от огромного зверя. Так происходило до тех пор, пока мальчик не плюхнулся в кресло.

Он схватил подушку и заслонился ею от грозного взгляда Бегемота.

— Так-то лучше, — важным голосом произнесла Розита. — А теперь слушай. С того дня, как пыльца зимнецвета попала мне в глаз, я вижу сны. Раньше они снились редко, но чем ближе Новый год, тем чаще я вижу в них ледяного дракона. Он поёт грустную песню, словно зовёт меня.

— Ледяной дракон? — изумился Лэнни. — Да это же просто сказки.

— Никакие это не сказки. Он существует. Снежная диадема тоже, — вскинулась Розита на мальчика. — Я уверена, она спасёт царя от болезни. Если этого не сделать, температура в нашем городе станет такой же, как и в горах. Мы больше не сможем выходить из дома и играть друг с другом. А самое ужасное — мы никогда не получим подарков на Новый год, потому что Мороз даже не встаёт с кровати.

— Да с чего ты взяла, что какая-то диадема его вылечит?

— Я чувствую это, — решительно произнесла она и прижала ладонь к области сердца.

— Смешная ты, — улыбнулся Лэнни, всё ещё прячась за подушкой, хотя Бегемот уже давно ушёл греться к камину.

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.