Посвящается моему сыну Яромиру
Глава 1
Берси Юхансен дочитал последнюю страницу книги о викингах и отложил издание на край тумбы. Часы показывали без пяти двенадцать ночи. Пора было ложиться спать. Но Берси до сих пор был под впечатлением от прочитанной книги. Как же его восхищали эти отважные мореплаватели!
— Эх, оказаться бы хоть на денек там! — мечтательно произнес Берси, который уже больше года страстно увлекался эпохой викингов.
Мальчик закрыл глаза и представил себя главным героем книги — отважными воином, за которым шел весь клан.
Поток его фантазий нарушил стук в дверь.
Берси, ты еще не спишь? — послышался голос миссис Флорес.
Оливия Флорес, няня Берси Юхансена, вошла в комнату. В руках она держала пирожное, с торчащей из него свечкой.
— На часах полночь, наступило третье августа. Я увидела, что у тебя горит свет и решила поздравить тебя с днем рождения самой первой, — улыбнулась пожилая женщина.
— Ух ты, спасибо вам, миссис Флорес! — воскликнул Берси и посмотрел на пирожное в ее руках. — Я могу съесть это прямо сейчас?
— Конечно, милый — миссис Флорес поставила на край тумбочки лакомство и поцеловала Берси в лоб. — С Днем Рождения, мой дорогой!
— Спасибо, — поблагодарил Берси. — А папа… Он еще не пришел?
— Нет, Берси… Ты же знаешь, что папа много работает и иногда задерживается. Но он обязательно поздравит тебя завтра.
Берси печально вздохнул. Его мама погибла три года назад, а папа постоянно был занят на работе.
— Не расстраивайся, милый, — няня провела ладонью по золотистым волосам мальчика. — Ложись спать, а утром папа тебя поздравит и подарит замечательный подарок.
— Да?! А какой!? — Берси сел на кровати.
— Пока это секрет, дорогой. Но чем быстрее ты ляжешь спать — тем быстрее ты узнаешь что это!
— Ну… Хорошо!
Берси снова лег в кровать.
Миссис Флорес накрыла мальчика пледом, еще раз поцеловала его и направилась в сторону двери.
— Миссис Флорес… — Позвал ее Берси.
— Да, милый?
— А правда, что если загадать желание в день Рождения, то оно обязательно сбудется?
— Непременно! — уверенно сказала Оливия Флорес. — Ведь новый год у каждого человека наступает не 31 декабря, а именно в самый волшебный день — в день его рождения! Мечты, загаданные в этот день, обречены сбываться!
— А что для этого нужно сделать?
— Выключи свет и подумай о своём желании. Думай о нем так, будто бы оно уже сбылось. Помни, наши мысли материальны!
— Хорошо, миссис Флорес, я так и сделаю!
Миссис Флорес вышла из комнаты. Берси выключил ночник и закрыл глаза. Он так долго и кропотливо формулировал своё желание, что не заметил, как уснул.
Его мечты перенеслись в сон. Он увидел скалы, о которые бились суровые волны холодного северного моря. А по ним шли два путника в плащах. Если всмотреться в их лица, то можно было узнать Берси и его отца Оливера. Путники спустились к морю и сели в драккар1, который понёс их по волнам навстречу приключениям.
Берси улыбался во сне. А за окном мерцали падающие звезды. Персеиды — ежегодный метеорный поток озарил синее канадское небо ярким «звездным дождем».
***
На следующий день, к четырем часам, в гостиной был накрыт стол, на котором стояли всевозможные угощения. Посреди стола возвышался трехуровневый шоколадный торт со взбитыми сливками. Миссис Флорес постаралась на славу. Она отлично знала вкусы своего воспитанника.
А в пол — пятого за столом сидели уже все приглашенные — это были: сам именинник — Берси Юхансен, которому сегодня исполнилось 13 лет, его отец Оливер Юхансен, миссис Оливия Флорес и два лучших друга Берси — Ларри Коуэлл и Филипп Берг.
Первой вручила подарок миссис Флорес — это был замечательный вязаный свитер, дополненный скандинавскими узорами контрастного цвета.
Ларри и Филипп подарили другу модель драккара, который они смастерили собственными руками.
Когда очередь дарить подарок дошла до Оливера Юхансена, он выложил на стол два билета с ярким оформлением.
Берси подошел, взял билеты в руки и прочитал вслух надпись:
— Lofotr Viking Festival 2…
Мальчик неуверенно перевел взгляд на отца.
— Папа… Это…
— Да, сынок. Мы едем на фестиваль викингов на Лофотенские острова!
Берси недоверчиво посмотрел на отца, который сидел и улыбался, потом перевел взгляд на миссис Флорес. Та кивнула головой.
— Я же говорила тебе, что папа приготовил стоящий сюрприз, — сказала пожилая дама.
— Ух ты! — воскликнули в один голос Ларри и Филипп.
Берси почувствовал, как у него перехватило дыхание. Неужели папа хоть на время оставит свою работу и поедет с ним, с Берси, в Норвегию, чтобы посетить пятидневный фестиваль викингов! На душе было ощущение абсолютного счастья, в которое, правда, он еще не мог до конца поверить.
Между тем, Оливер выложил на стол еще два билета. Это были два авиабилета. Послезавтра они вылетают в Норвегию, на Лофотенские острова!
— Папа! Ты самый лучший! — мальчик засмеялся и бросился к отцу на шею.
***
Пятого августа Оливер и Берси Юхансены вылетели из аэропорта Торонто Пирсон. Им предстояло долететь до Лофотенских островов, переночевать в городке Тролльхейм, а утром отправиться в соседнюю деревушку Борг, в которой, уже десятый год подряд, проходит знаменитый фестиваль викингов. Весь вчерашний день Берси сидел в интернете и изучал информацию об этом мероприятии. Следовало, что Лофотр — это красочный фестиваль викингов. Праздник, длящийся пять дней, перенесет участников вглубь истории и наглядно познакомит с эпохой викингов. Так же, на территории, будет проходить ярмарка, на которой можно будет купить сувениры ручной работы. А в сохранившемся жилище викингов откроет свои двери музей.
Помимо всего, организаторы мероприятия предлагали гостям заняться ремесленным делом, принять участие в традиционных состязаниях, поплавать на корабле викингов. В программе фестиваля также показательные сражения и воинские забавы, дефиле исторических костюмов и снаряжения, выступления фольклорных музыкальных ансамблей, театрализованные народные гуляния, выступления иллюзионистов, лекции и познавательные рассказы о бесстрашных воинах и их подвигах. Во время фестиваля предстояло жить там же, в палаточном городке на берегу одной из проток живописнейшего фьорда. Пять дней незабываемых приключений!
Берси был в предвкушении от предстоящих насыщенных дней. Желания начали сбываться. Мальчик закрыл глаза и уснул с улыбкой на лице.
***
Проснулся он лишь тогда, когда самолет начал идти на посадку. Берси припал к иллюминатору. Взору открылось ожерелье Лофотенских островов, — красивейший архипелаг в Норвежском море, состоящий из семи крупных и множества мелких скалистых островов, изрезанных фьордами, песчаными пляжами, холмами и скалами.
Берси отродясь не видел подобной природы и даже представить себе не мог, что где — то, на земле, существует такая — уникальная, нетронутая, дикая, красивая и драматичная.
Выйдя с самолета, Оливер, первым делом, хотел было броситься искать автобус или такси до Тролльхейма, но Берси уговорил его для начала заглянуть в сувенирный магазинчик, находящийся прямо в здании аэропорта. Чего там только не было! Флаги Норвегии, статуэтки в виде ладьи викингов, пластиковые магнитики на холодильник, плюшевые олени, куклы в национальных костюмах и, конечно же, фигурки викингов и троллей самых разных форм и размеров. Потратив больше сотни долларов, Берси вышел из сувенирной лавки с довольно увесистым пакетом и ощущением полного счастья.
Оливер тут же поймал первое попавшееся такси — старенький Фольксваген серебристого цвета. Мужчина с радостью согласился довезти их до Тролльхейма.
— Я как раз ждал пассажиров именно туда. Пора домой, а живу я там, — с улыбкой пояснил он, загружая чемоданы Юхансенов в багажник.
Такси покатило их по шоссе, которое пролегало по очень красивым местам. Берси не мог спокойно сидеть на месте. Мальчик крутил головой по сторонам, пытаясь не упустить из виду каждую часть неповторимого норвежского пейзажа. За окнами мелькали: леса, поля, заросшие розовым Иван — чаем, маленькие деревушки, приютившиеся у подножий гор с изрезанными вершинами. И повсюду вода: озера, речки, фьорды. Хотелось остановиться возле каждого озерца, каждой скалы, настолько они были великолепными. Остановиться и остаться тут на неделю, как минимум. Максимум — на всю жизнь.
— Где бы ни проходил ваш путь в Норвегии, вы всегда будете рядом с природой! — сказал таксист с улыбкой, который иногда поглядывал в зеркало заднего вида на восторженного Берси.
Спустя полчаса машина въехала в Тролльхейм, который оказался маленьким красочным городком.
При въезде в город стоял въездной знак в виде лапки рыси, поверх изображения крупными буквами надпись гласила: «Лофотенские острова — мир исполненных желаний!»
— Вас сразу отвезти в «Лофотр — Отель»? — уточнил таксист, снизив скорость.
— Да… Наверное, — растеряно кивнул Олливер.
— Как скажите. Но я бы вам посоветовал, для начала, подкрепиться в «Тролльнямсе». Кстати, меня Андерс зовут, — представился водитель и развернулся к своим путникам.
— Очень приятно, я Оливер, а это мой сын Берси, — сказал Оливер и улыбнулся, после чего добавил:
— «Тролльнямс» это что?
— «Тролльнямс» — это местный ресторанчик, — пояснил таксист.
— Вообще, мы думали поесть в отеле — сказал Оливер.
— Можете, конечно, сделать и так, но такого лютефикса, как в «Тролльнямсе» вы не попробуете больше нигде! — Андерс поднял вверх указательный палец.
— А что это? — в один голос спросили Оливер и Берси.
— Одно из национальных блюд норвежской кухни. Закажите — узнаете! — улыбнулся водитель. — И да, вон ваш отель, а вон «Тролльнямс».
Андерс вышел из машины и широко развел руки в противоположные стороны. Отец с сыном тоже вышли из машины и посмотрели вокруг. Действительно, ресторан и отель находились по разным сторонам площади, и их разделяло, примерно, минут пять ходьбы.
— Пожалуй, мы последуем вашему совету, — сказал Оливер и расплатился с водителем.
Андерс взял плату, оставил свою визитку и, подмигнув новым гостям города, уехал на своём серебристом автомобиле.
***
Оливер и Берси дернули дверь «Тролльнямса» и оказались в уютном зале. Обстановка ресторанчика была выдержана в «домашнем» стиле, храня уют и комфорт.
Отец с сыном заняли удачное место у окна, из которого открывался замечательный вид на бурную речушкуу, которая перепрыгивала через каменные пороги и исчезала из виду за ярко — зеленым холмом.
— Чего желаете? — к столику подошла официантка, которая обладала поистине лучезарной улыбкой.
— По лютефиксу и что-нибудь попить, — сделал заказ мужчина и улыбнулся в ответ.
— Два лютефикса и два горячих шоколада? — предложила девушка.
Берси, который обожал горячий шоколад, радостно закивал головой и посмотрел на отца.
— Отлично, — одобрил предложение официантки Оливер.
Через довольно короткое время им принесли заказ.
Лютефиксом оказалась копченая треска, сваренная со специями и поданная с картофелем, козьим сыром и горчицей.
Оливер и Берси с удовольствием съели свой заказ и повторили еще по чашке горячего шоколада. Отец с сыном потягивали ароматный густой напиток и любовались видом из окна. На этот раз их внимание привлек собор, находящийся рядом с площадью. На сооружении, в разных местах, располагались целых трое часов. Часы на колокольне собора застыли на отметке «25 пять минут первого», в то время как на остальных стрелки показывали разное время. Берси сравнивал время на своих часах, прибавлял разницу часовых поясов и пытался вычислить, какие из часов показывают правильное время. Вдруг откуда — то сбоку послышался знакомый голос.
— Вы еще здесь, друзья мои? — в ресторан вошел Андерс.
— О да, — сказал Оливер. — Мы ни чуть не пожалели о том, что заглянули в это прекрасное место. Спасибо за совет! И да, лютефикс просто великолепен!
— Очень рад, что вы остались довольны! — кивнул головой Андерс. — А я вот частенько захожу сюда, чтобы купить луковый пирог. Кстати, также рекомендую.
Андерс подошел к стойке и начал о чем — то говорить с работницей заведения.
Через несколько минут он подошел к столику, за которым сидели Оливер с Берси. В одной руке он держал два свертка из плотной бумаги, а во второй чашку с кофе.
— Не против, если я присяду? — поинтересовался Андерс.
— Садитесь, конечно, — сказал Оливер и улыбнулся их первому в Норвегии знакомому.
Андерс присел и распаковал один из своих свертков. По воздуху тут же поплыл изумительный аромат.
— А вот и луковый пирог, — сказал мужчина. — Один я, как обычно, возьму домой. Ну а второй предлагаю съесть здесь и сейчас всем вместе.
— Класс! — обрадовался Берси и тут же оторвал от пирога огромный ломоть. Мальчик был очень голоден после перелета.
— Вы очень добры, — сказал Оливер Андерсу.
— А вы, наверное, приехали на фестиваль викингов, — догадался Андерс.
— Да! — воскликнул Берси с набитым ртом. — Папа подарил мне на день рождения эту поездку. А как вы догадались?
— Берси! Не стоит говорить с набитым ртом, — сделал замечание сыну Оливер.
— Сынок, — тепло обратился Андерс к мальчику. — Я родился и живу в этом городе пол — сотни лет, последние десять из которых в это время года сюда слетаются люди из разных уголков планеты, чтобы посетить это мероприятие. Кстати, отель, в котором вы остановитесь, единственный в городе и построили его именно после того как родился этот фестиваль. До сего момента этот город не видел ни одного туриста!
— Представляю, — сказал Оливер. — Я забронировал комнату в этом отеле за месяц до начала фестиваля.
— И даже ничего не сказал мне! — нахмурился Берси.
— Но это же был сюрприз, — Оливер нежно потрепал сына по голове.
— Берси увлекается Норвегией и эпохой викингов — пояснил Оливер Андерсу.
— Понятно, — сказал мужчина. — Вы сделали отличный подарок своему сыну! Я понял, что вы впервые в Норвегии?
— Да, это так, — подтвердил догадку Андерса Оливер. — Мы дальше Канады нигде и не были. Хотя наши корни чисто норвежские.
— Ну что ж, тогда добро пожаловать на родину! — воскликнул Андерс и поднял в руке чашку кофе. — Ну, а мне пора домой.
— Были рады знакомству с вами, Андерс, — сказал Оливер.
— А я с вами. Вы отличные ребята. Надеюсь, что вы останетесь довольны фестивалем и вашей комнатой в отеле. Хотя, лично я никогда бы там не остановился.
— С отелем что — то не так? — испугался Оливер.
— Да нет, отель как отель. Просто из окон «Лофотр — Отеля» вы не увидите ровным счетом ничего нового. Всё та же площадь и этот собор. — Андерс допил последний глоток кофе и махнул на окно. — А еще, владельцы отеля бессовестно дерут такие большие деньги за такие скромные комнатёнки, пользуясь тем, что Тролльхейм самый ближайший город к деревушке в которой проходит фестиваль.
— Ну, выбор у нас невелик. Как вы, верно подметили, это единственный отель поблизости, — сказал Оливер.
— Выбор есть всегда, — Андерс поднял вверх указательный палец. — У меня есть друг Оле. Оле Рауд. Рыбак. Он живет в милом домике в протоке Тролльфьорда. Это буквально минутах в двадцати езды отсюда и еще ближе к деревушке Борг. У него, бывает, останавливаются туристы вроде вас. Он берет довольно условную сумму с постояльцев. А впечатлений вы получите море: один из самых живописных фьордов, водопады, скалы, покрытые лесами, песчаный пляж с изумрудной водой… Если вы хотите вдохнуть в себя Норвегию, почувствовать атмосферу этого волшебного места, то вам, ребята, стоит остановиться именно там, в доме рыбака Оле Рауда!
— Мы согласны! — воскликнул Берси, которому предложение Андерса пришлось явно по душе.
— О, я даже и не знаю что сказать… Это так неожиданно! — Растерянно произнес Оливер. — Отличное предложение, но у нас ведь забронированы места в отеле.
— Вы уже оплатили номер? — спросил Андерс.
— Пока нет, только забронировали, — ответил Оливер.
— Тогда и раздумывать нечего, снимите бронь, — посоветовал мужчина. — Но смотрите сами, моё дело предложить, ваше — согласиться или отказаться. Решайте сами, что вам интереснее — провести этот прекрасный вечер в скучном убогом отеле или в фантастической красоты месте в компании Оле Рауда, коренного норвежца и прямого потомка викингов, который расскажет вам немало красивых и страшных легенд, застывших в силуэтах величественных горных вершин и таинственных островов. А еще, недалеко от домика Рауда стоит «Ккамень тролля».
— Ух ты!!! — воскликнул Берси, который всё это время с открытым ртом слушал Андерса. — Папа, я хочу туда!
Мальчик вцепился в руку отца железной хваткой.
— Даже и не знаю, что сказать, — еще больше растерялся Оливер. — Звучит великолепно, но немного не по плану…
— Папа! — Вскочил на ноги мальчик. — Ты всю жизнь живешь по плану, но это же таак скучно!
— Паренек прав, — сказал Андерс и тоже поднялся из — за стола. — Вообщем, если надумаете — звоните. Мой телефон на визитке. Но не позже семи вечера. В семь я сяду перед телевизором, и ни одна сила в этом мире не вытащит меня больше из дома сегодня.
— Ha det! 3 — попрощался он, развернулся и направился к выходу. Берси уселся обратно на кожаный диванчик и насупился, сложив руки на груди.
— Андерс, подождите! — крикнул Оливер и схватил чемоданы. — Мы едем с вами.
— Есть! — Берси выпрыгнул из — за стола и крепко обнял отца.
Компания вышла из ресторана на улицу.
***
Чем дальше они отдалялись от города, тем ярче и великолепнее становился окружающий пейзаж: ярко — зеленые леса и поляны, многочисленные ручьи и водопады, бегущие по скалам, многоуровневые озера — настоящий рай для пеших походов.
Шоссе пролегало по изрезанной береговой линии. Вскоре, машина свернула направо — на дорогу, ведущую к морю, а потом и вовсе на тропинку, которая огибала скальный мыс и становилась всё более сложной. Наконец, Фольксваген затормозил у невысокого привлекательного холма. Андерс заглушил мотор, вышел из кабины и поднялся на этот холм. Юхансены последовали за ним. Было сложно описать ту красоту, которая простиралась вокруг. Вид окрестностей просто поражал. Снизу располагалась протока фьорда с водой фантастического бирюзово — зеленого оттенка; поднимающиеся прямо из воды скалы, покрытые лесами горы, которые падают своими пиками в море; где — то вдали на самом верху снежные вершины. И посреди всего этого великолепия величественной природы одиноко стоял домик с красивой и колоритной травяной крышей. Видимо, Оле Рауд был одним из немногих, кто не поддался вытеснению традиций новыми технологиями черепицы и шифера.
Местный колорит впечатлял!
— А вот и ваш отель класса люкс, — Андерс указал на дом у подножья холма.
— Это сказка! — воскликнул потрясенный Берси.
— Это Лофотенские острова, мальчик! — засмеялся Андерс. — Единственное место в мире, где царит единство дикой красоты. Как говорил мой дедушка: «Лофотены — то место в Норвегии, где жизнь переплетена с природой, с водою с величественными горами и совсем немного с человеком»… Ну, ступайте, друзья мои!
— Разве вы не спуститесь с нами? — удивился Оливер. — Я думал, вы составите нам протекцию…
— Протекцию? Запросто составлю, прямо отсюда! — хохотнул Андерс, поднес руки ко рту и закричал: — Ээээй, Оле, выходи!!!
Его слова тут же раздались эхом по всей округе. Буквально через секунду дверь домика отворилась, и появился невысокий худой человек в черном свитере и серых бриджах. Он поднес ладонь к глазам, чтобы получше рассмотреть, кто пришел в его владения и, узнав друга, приветливо помахал рукой.
— Я привез тебе постояльцев! — снова выкрикнул Андерс.
Оле поднял вверх большой палец, явно в знак согласия и исчез из поля зрения.
— Всё в порядке. Спускайтесь вниз.
Андерс пожал руки Оливеру и Берси и пошел в сторону машины.
— Благодарим вас, Андерс! — крикнул вслед Оливер.
— Всегда рад помочь хорошим людям, — крикнул Андерс, не оборачиваясь. Таксист завел машину и поехал обратно, в сторону Тролльхейма.
***
Чем ближе Оливер и Берси приближались к домику Оле Рауда, тем сильнее к запаху моря примешивался аромат рыбного супа. И, действительно, Оле стоял на улице возле костра и варил в котелке уху прямо под открытым небом.
— Вовремя, как раз к ужину, — сказал Оле и внимательно посмотрел на своих новых постояльцев.
— О, запах просто великолепен, — не покривил душой Оливер. — Но мы только что до отвала наелись в «Тролльнямсе», который посоветовал нам ваш друг.
— Не иначе как отведали лютефикса, — предположил Оле.
— Именно так, — подтвердил догадку рыбака Оливер. — А еще лукового пирога.
— Ну, если к моменту, когда всё приготовится, проголодаетесь — прошу к столу. А теперь, располагайтесь как дома.
Оле отложил ложку, которой перемешивал суп на кирпич и провел Юхансенов в дом.
Изнутри дом оказался чуть больше, чем выглядел снаружи. Комната, которую Оле Рауд выделил для Юхансенов, была небольшой, но светлой и достаточно опрятной.
— Вы американцы? — спросил Оле, наблюдая, как Юхансены распаковывают чемоданы.
— Мы из Брамптона, Канада. Но сами мы норвежцы, хотя в Норвегии впервые, — ответил Оливер.
Оле кивнул головой и вышел из комнаты.
— Какие планы на сегодня? — поинтересовался Рауд у гостей, когда они разложились и вышли из дома на улицу.
— Мы бы погуляли по окрестностям, только толком не знаем куда идти, — пожал плечами Оливер.
— А еще мы хотим посмотреть «камень тролля» и послушать местные легенды! — добавил Берси.
— Хм, — Оле потрогал себя за короткую бородку и на мгновение задумался, потом сказал:
— Прогуляйтесь по окрестностям, сходите к Тролльфьорду, искупайтесь.
— А «камень тролля»? — напомнил мальчик.
— «Камень тролля» вы найдете, если пойдете туда, — Оле рукой указал направо. — Пройдете метров четыреста и сразу наткнетесь на камень.
— Но как мы узнаем его? — поинтересовался Оливер.
— Узнаете. На поверхности камня вы сможете разглядеть следы вдавлений.
— Эти следы оставили тролли? — догадался Берси.
— Да, — кивнул головой Оле. — Существует легенда, что как — то, в этом месте начали строить церковь. Сначала постоянно исчезали стройматериалы, а потом и вовсе, вышли тролли, недовольные строительством церкви, и начали кидаться камнями в строителей. Один из таких камней уцелел и стоит здесь с тех самых пор. Церковь так и не построили. Зато мой отец построил этот дом больше полувека назад и ни один тролль ему не помешал!
— Надеюсь, что мы не заблудимся, — произнес Оливер.
— Заблудиться в месте, где природа создала зрелище, которое невозможно имитировать, не так уж и страшно, — сказал Оле и рассмеялся, после чего добавил:
— Я бы сходил с вами, но сами понимаете, я не могу оставить свой суп. А вам нужно идти, и, чем быстрее — тем лучше. Скоро стемнеет.
— Да, пожалуй, вы правы, — сказал Оливер и посмотрел на Солнце, которое еще было на небе, но светило уже не так ярко.
— Возле камня троллей стоит скала, с неё стекают разнообразные ручьи. Они, как раз — таки, и впадают в Тролльфьорд, — добавил Оле. — Искупаться можете там — же. Или в моей протоке. За домом небольшой песчаный пляж.
— Вода, небось, холодная, — предположил Оливер.
— По мне так тёплая, — пожал плечами Оле.
Берси сбегал в дом за фотоаппаратом и полотенцами, и они с отцом отправились на пешеходную прогулку по окрестностям.
***
За домом Оле Рауда, действительно, находился маленький пляжик с белым песком. Оливер и Берси в очередной раз подивились чистоте и цвету изумрудной воды протоки, но от купания пока решили отказаться. Так же, за домом стояли конструкции из деревянных жердей, предназначенные для сушки рыбы. Правда, в данный момент они пустовали.
Выйдя за пределы двора Оле Рауда, Оливер и Берси побрели по узкой тропинке вдоль скального склона. Вскоре они увидели большую скалу, покрытую густыми зарослями зелени и кустов. По скале стекали, сверкая на солнце, пять ручьев разной ширины и впадали в довольно узкий фьорд. Тролльфьорд напоминал длинную, извилистую реку со скалистыми берегами, которая виляла среди гор, пробивая себе путь вглубь суши, и была окружена поясом высоких, темных, практически отвесных скал. Горло Тролльфьорда производило очень сильное впечатление: вертикальные стены с двух сторон уходили в зеленую безмятежно спокойную воду, а между ними в дымке виднелись острые зазубрины гор, верхушки некоторых из которых, самых высоких, были покрыты небольшим слоем снега.
Завороженные Юхансены смотрели на всю эту красоту и не могли произнести ни слова. Первым опомнился Берси. Он достал из чехла фотокамеру, чтобы запечатлеть представшую взгляду неповторимую красоту норвежской природы. Сделав несколько десятков отличных снимков, Юхансены спустились к подножью скалы и увидели камень троллей. Камень был довольно крупным, серого цвета с нежно — розовыми вкраплениями. По обеим сторонам камня виднелись следы вдавлений, по четыре с каждой стороны, словно следы пальцев. Берси вложил свои пальцы во вдавления.
— У троллей пальцы намного толще, чем у людей, — заключил мальчик.
— Это точно, — улыбнулся Оливер, подошел к кромке Тролльфьорда и потрогал рукой воду.
— Холодная? — Поинтересовался мальчик.
— Как ни странно, довольно приятная, — чуть подождав, ответил Оливер.
— Пап, так, может, искупаемся? — предложил Берси.
— О, не думаю, что это хорошая идея, — покачал головой Оливер. — Не хотелось бы, чтобы мы, вместо посещения фестиваля викингов, провалялись с температурой в лачуге Оле Рауда…
— Ну, пожалуйста… — Захныкал мальчик. — Смотри, какая кристальная вода! Я даже полотенца захватил…
Оливер еще раз наклонился и потрогал воду. Потом выпрямился, посмотрел на солнце, которое еще порядочно грело, затем на окружающие пейзажи. Красота фьорда расслабляла.
— Ну ладно, — вдруг согласился мужчина. — Но если мы заболеем, вся ответственность будет на тебе!
— Ураа! — Закричал мальчик и, сбросив на ходу одежду, бросился бегом в воду, подымая вокруг себя обильные брызги.
Оливер последовал примеру сына и ничуть не пожалел, что дал согласие на эту затею. Вода в глубине фьорда оказалась еще теплее, чем возле берега. Из фьорда они вылезали через пресную воду ручья. Это здорово освежало.
Накупавшись вдоволь, Юхансены вытерлись, оделись, еще раз полюбовались красотой этого волшебного места, и пошли обратно, по направлению к дому Оле Рауда, где им предстояло провести свою первую ночь в Норвегии.
***
Когда они вернулись обратно, Оле сидел напротив дома на берегу протоки и любовался закатом солнца. Юхансены сели рядом с ним и тоже начали смотреть на это явление.
— В июне и июле солнце у нас вообще, можно сказать, не уходит с неба, — произнес Оле. — Ну а в этот период солнце садится куда раньше, но и встает рано. А сегодня оно проснется позже…
— Почему? — удивился Берси.
— Видите это ….. — Оле указал на заходящий в тучку багряный диск солнца. — Сегодня будет дождь.
Словно в подтверждении его слов, когда последние лучи солнца исчезли, тучи сгустились над горами, и наступила темнота. Начал накрапывать мелкий дождик. Вокруг, громко крича, закружили чайки.
— Пойдемте ужинать в шатёр — сказал Оле и, поднявшись на ноги, пошел к высокому брезентовому шатру, который стоял тут же на берегу возле дома. Внутри стояли стол и четыре стареньких стула. Посреди стола возвышался уже знакомый им котел, от которого исходил ароматный дым. И Оливер, и Берси резко почувствовали голод. Долгая и насыщенная эмоциями прогулка по окрестностям дала о себе знать.
— Как вы сходили? — наконец поинтересовался у своих гостей Оле, разливая дымящийся суп по тарелкам.
— Нереально круто! — воскликнул Берси.
— То что мы видели… Это было просто восхитительно! — абсолютно искренне сказал Оливер.
— Мы сделали много отличных фотографий и даже искупались во фьорде! — добавил мальчик.
— Я рад, что вы остались довольны, — улыбнулся Рауд.
Наполнив все тарелки, Оле выставил на стол бутылку со светло — коричневатой жидкостью.
— Аквавит, — пояснил рыбак. — Живая вода.
— Что? — не понял Оливер.
— Чисто норвежский напиток, друзья мои. Этакий самогон из картофеля и тмина.
Оле сделал глоток и даже не поморщился, после чего протянул бутылку Оливеру.
— О, спасибо, но думаю, что не стоит, — замахал руками Оливер.
— Этот рецепт достался нашей семье от моего прапрапрадеда. Быть в Норвегии и отказаться от аквавита, там более от аквавита Раудов — это преступление, друг мой! — Рыбак поставил бутылку напротив Оливера.
Немного подумав, Оливер сделал большой глоток и закашлялся, приложив руку к груди.
— Заешь ухой, — Оле привстал и похлопал Оливера по спине.
Оливер незамедлительно последовал совету местного жителя.
— Бесподобная уха, Оле! — сказал Оливер, придя в себя. — Да и вообще, отличный вечер. Всё это так не похоже на нашу привычную жизнь.
— У нас нет подобных красот, — грустно сказал Берси.
— Норвегия — самая малозаселенная страна в Европе, — начал Оле. — Есть одна легенда… Когда бог раздавал Земле красоты природы, то норвежские тролли как — то умудрялись подсыпать ему волшебный порошок, который усыплял всевышнего, и когда он просыпался, уже и не помнил, что Норвегии достались подарки, и он одаривал эту страну ещё и ещё! Так на этой земле появились эти густые леса, крутые скалы и, конечно же фьорды, многочисленные водопады, ручьи и озера.
— Похоже на правду, — протянул Берси, который зачарованно слушал Оле, подложив руки под щёки.
— Пожалуй, я пойду спать, — доев свою порцию сказал Оливер, поднялся из — за стола и приложил ладонь ко лбу. — У меня немного кружится голова.
— Это от аквавита, с непривычки — засмеялся Оле, который выпил почти уже пол — бутылки.
— Да, наверное, — согласился мужчина и посмотрел на сына. — Берси, пошли спать.
— Ну нет, папа! — запротестовал мальчик. — Я совсем не хочу спать. Я хочу послушать еще несколько легенд о Норвегии!
— Пусть еще посидит, — вступился за Берси Оле. — У меня есть еще парочка историй для этого паренька.
— Ну, хорошо, — не стал спорить Оливер, вышел из шатра и поплелся в сторону дома.
— Ну, про что ты ещё хочешь послушать? — Обратился к Берси Оле.
— Да про всё… А больше всего про викингов!
— Про викингов? — переспросил Оле.
— Да, я увлекаюсь эпохой викингов и именно поэтому мы здесь, — пояснил мальчик.
— О викингах можно говорить бесконечно, — резонно заметил Оле. — Одного вечера не хватит. Тем более, если ты так ими увлечен, то и сам знаешь не мало. Но есть один факт, про который ты точно не знаешь.
— Ну!?
— Я прямой потомок Эрика Рыжего!
— Викинга Эрика Торвальдсона, который открыл Гренландию? Да ну!? — не поверил Берси.
— А ты, действительно, начитанный малый, — похвалил Оле Берси. — Да, да. Именно так. Эрик Рыжий — мой предок. Или ты думаешь, что у него не может быть потомков? Да и моя фамилия… Ведь по — норвежски Рауд значит рыжий.
— Вот это да! — мальчик с восхищением посмотрел на потомка викингов.
— Так что, мальчик мой, боюсь, что на вашем долгожданном фестивале викингов вы встретите только лишь этот ряженый молодняк. Настоящий викинг — это я!
Оле Рауд похлопал себя по груди и сделал серию глотков из своей бутылки.
— А что вы можете рассказать о троллях? Как вы думаете, откуда они появились в скандинавской мифологии? — задал следующий вопрос Берси.
— Из реальности, откуда же еще, — не задумываясь сказал Оле.
— Вы верите в троллей? — удивился мальчик.
— Как ты в викингов! А ты, значит, не веришь?
— Нет, — честно признался Берси.
— А откуда тогда, по — твоему, взялись эти отпечатки пальцев на камне троллей у фьорда?
— Ну, возможно, это сделали люди или даже природа.
— Нет, это реальные отпечатки.
— Но это ведь всего лишь легенда.
— Всё верно, но не забывай, что легенда — это не сказка. Легенда это письменное предание о каких — либо исторических событиях.
— Ну не знаю, не знаю, — засомневался Берси.
— Может, ты даже сможешь увидеть тролля своими глазами.
— На фестивале?
— Нет, самого настоящего. Прямо здесь!
— Откуда он тут возьмется? Даже если они и реально существовали когда — то, то сейчас их явно нет. Иначе об этом было бы давно известно.
— А откуда это было бы известно?
— Ну… От очевидцев для начала.
— Я и есть очевидец!
— Вы видели тролля?
— Именно так! — Оле сделал очередной глоток аквавита.
— И где же? — прищурил глаза Берси.
Оле отодвинул край шатра и указал вдаль, на скалы у Тролльфьорда.
— Я думаю, что они живут в той большой скале — Оле указал на ту каменную возвышенность, с которой ручьи впадали в Тролльфьорд.
— Но мы сегодня были там и даже спускались по ней, и не заметили никаких троллей, — сказал Берси. — С чего вы взяли, что они там живут?
— Как то ночью… — Начал своё повествование Оле Рауд. — Одной прекрасной лунной ночью я сидел на берегу и любовался полнолунием. Спать совсем не хотелось, и я решил прокатиться на своей лодке до Тролльфьорда и обратно. Я отвязал лодку и погреб в нужном направлении. И вот когда я достиг вод фьорда, то краем глаза усёк какое — то свечение. Я повернул голову и увидел, что в одном месте подножие той самой скалы переливается всевозможными цветами. И пространство в этом самом месте будто шевелилось, словно состояло из танцующих лучей! Как будто туда опустилось северное сияние. Я сложил весла и тихонько начал наблюдать за этим непонятным явлением. Вскоре, я увидел фигуру, которая вышла прямо оттуда, из источника света. Объект вышел и пошел по скалам. Сначала я подумал, что это человек. Но когда существо поднялось на самую вершину скал, которую освещала яркая луна, я смог хорошенько его рассмотреть. Это быль тролль! Самый настоящий живой тролль!
Берси слушал Рауда, затаив дыхание. Между тем, отчаянно жестикулируя, Оле продолжал дальше:
— Это было высокое, тощее, сгорбленное чудище вот с таким вот длиннющим носом! Его руки, с четырьмя скрюченными пальцами, были тоже такими длинными, что при ходьбе почти подметали пол. Сзади у тролля я рассмотрел маленький, но широкий треугольный хвост. Когда это чудище только вышло из этого свечения, то шло медленно и выглядело очень неуклюжим. Но в результате, оказалось мастерским верхолазом, сильным и проворным, и буквально за несколько минут по отвесным утёсам достигло самой верхушки скалы. Там тролль постоял и будто начал нюхать воздух. А потом неожиданно уставился в ту сторону фьорда, где сидел я в лодке и наблюдал всю эту картину. Тут меня одолел такой страх, что онемели конечности. Я сидел и не мог ничего сделать. А желание у меня было одно — убраться оттуда и как можно быстрее! Неожиданно, тролль резко дёрнулся с места, и исчез, будто и не было его!
Оле закончил и посмотрел на Берси. Мальчик сидел с открытым ртом и не мог произнести ни слова.
— Не веришь? — сказал Оле Рауд. — Думаешь, что я перепил аквавита или выдумал это, как сказку?
— Я не думаю, что вы лжете, — наконец произнес Берси. — Но это, действительно, сказочная история!
Берси оттопырил край шатра и снова посмотрел в сторону фьорда на величественную скалу, которая темнела вдалеке. Дождь уже кончился, но над местностью до сих пор висели тучи, и вокруг всё было темно, поэтому можно было рассмотреть только лишь очертания скал и гор.
Неожиданно Берси услышал громкий храп. Он повернулся к Оле и обнаружил, что тот спит, согнувшись на лавочке и опустив голову на стол. Рядом валялась пустая бутылка.
Мальчик решил не будить рыбака и вышел из шатра.
Зайдя в дом, Берси пошел в комнату, которую отвел для них с отцом Оле Рауд. Проходя через гостиную, мальчик остановился возле стеллажа с книгами и начал рассматривать названия изданий. Большинство из них ему были знакомы, ведь почти все полки занимала классика. Потрепанные старые издания, видимо доставшиеся Оле еще от родителей. Похоже, что сам рыбак не особо любил читать, если не считать газет, которые валялись тут стопками. Но одна из книг выделялась среди других своей новизной. Это было довольно тонкое издание в серой обложке. Названия книги видно не было. Берси открыл стеклянную дверцу, взял книгу и посмотрел на её лицевую сторону.
— «Как бороться с троллями», — вслух прочитал он.
Мальчик сел на ветхий красный диван, стоявший рядом, и начал листать книгу. В ней описывались разнообразные виды троллей, и рассказывалось, как следует бороться с этими существами. В частности предлагалось победить тролля своим умом, ловкостью и хитростью. Например, задать троллю загадку. Говорилось, что, несмотря на свою огромную силу, тролли весьма глупы. Не советовалось долго прятаться в одном и том же месте, если рядом находится тролль, так как тролли хоть и имели плохое зрение, но обладали отличным обонянием. Если же тролль всё — таки схватил тебя, то предлагалось заболтать его, чтобы он забыл про время. Главное — дотянуть до рассвета. Сообщалось, что при первых лучах солнца, тролль превратится в камень.
Берси закрыл книгу и задумался. Издание было достаточно новым. Либо Оле подарил эту книгу кто — то из гостей, либо он купил её сам. Тем не менее, было видно, что книга, открывалась. Неужели Оле, действительно, что — то видел в тот день? А если да, то что же это было?
Так и не придя ни к какому логическому заключению, Берси положил книгу на место и отправился в спальню. В комнате слышалось посапывание — Оливер Юхансен крепко спал. Берси надел пижаму, лег на соседнюю кровать и закрыл глаза. Но сон никак не мог его настигнуть. Мальчик лежал и думал о предстоящем фестивале. Вдруг, комнату озарил лунный свет. Берси поднялся с кровати и посмотрел в окно. На небе сияла огромная полная луна. От дождевых туч не осталось и следа. Мальчик тут же вспомнил рассказ Оле и поёжился. Среди сумрачных скал норвежских фьордов волей — неволей задумаешься о существовании троллей. Берси решил еще раз окинуть взглядом скалу у фьорда, но из окна их спальни просматривалась только противоположная сторона, та, на которой располагался песчаный пляж. Берси накинул ветровку и вышел на улицу. От шатра до сих пор доносился храп рыбака. Мальчик устремил взор на скалу. Действительно, при свете луны, она была довольно неплохо видна. В лунном свете каменная громада выглядела зловеще и прекрасно одновременно. Каждый выступ скалы хорошо просматривался. Так же было видно движение переливающихся в свете полнолуния серебристых ручьев, бегущих вниз. Однако, с этого места было совершенно не видно подножья каменной глыбы, именно того места, где Оле видел свечение. Берси запрыгнул на высокий камень, стоящий рядом и снова попытал удачу, но изменений заметил не много. Он спустился с камня и, уже было пошел в сторону жилища Рауда, как повернул обратно, вышел за пределы двора рыбака и пошел по узкой тропинке вдоль скального склона. Берси понимал, что отец не похвалит его, если узнает об этом, но Оливер Юхансен сейчас крепко спит в гостевой комнате и не догадается о ночной проделке сына.
Пройдя пару сотен метров Берси Юхансен, наконец — таки, увидел скалу полностью. А еще он увидел то, что надеялся увидеть. Надеялся, но совсем не ожидал.
В одной из областей нижней части скалы показался полупрозрачный шар красного цвета, который начал обретать четкие формы и увеличиваться в размерах. В образовавшейся воронке заплясали разноцветные блики. Зачарованный зрелищем Берси пошел в сторону необычного явления.
***
Тем временем, Оливер Юхансен проснулся от лунного света. Луна светила прямо в глаза. Он нащупал на тумбочке телефон. Было 00:10. Потом привстал на локте, и посмотрел на соседнюю кровать, на которой должен был спать его сын. Но она оказалась пуста.
— Берси… — Позвал Оливер.
Не услышав ответа, мужчина встал с кровати, накинул халат и вышел на улицу. Первым делом он заглянул в шатер, где обнаружил крепко спящего Оле Рауда. Он потряс рыбака за плечи.
— Что, что случилось? — Полусонно спросил Рауд.
— Где Берси?!
— Почём мне знать…
Оливер снова потряс хозяина дома за плечи с еще большей силой.
— Эй, потише… — Отмахнулся Оле. — Он был тут, когда я уснул. Может мальчишка купается или бродит по окрестностям.
Оливер вышел из шатра и направился к пляжу за домом Рауда. Но там никого не было, только белый песок поблескивал при свете луны, будто алмазная пыль. Тогда Оливер обошел дом с другой стороны и пошел в сторону Тролльфьорда.
Пройдя несколько метров, он понял, что на этот раз выбрал верный путь. Вдалеке он увидел силуэт сына, — тот двигался к скале с ручьями.
— Берси! — закричал Оливер.
Но тот его не услышал.
Оливер быстрым шагом двинулся вперед.
Вскоре он увидел непонятное свечение в скале. Он понял, что мальчик идет именно к нему.
Берси! — еще громче закричал Оливер.
Его голос раздался эхом среди скал.
***
Берси зачарованно смотрел на появившийся, словно трехмерный, тоннель, который открылся прямо перед ним в скале, среди играющих бликов. Он вытянул руку вперед. Кожей он ощутил приятное обволакивающее чувство.
Берси опустил руку, а потом всем телом нырнул в стену, словно в воду. Он оказался внутри темной пещеры. Неожиданно, рядом с ним оказался его отец.
Папа! Ты видел это!? — бросился Берси к Оливеру.
Оливер схватил сына за руку, и они развернулись обратно. Но тут вдруг обнаружили, что таинственный вход исчез. Оливер кинулся к стене скалы, через которую они попали сюда, его руки заскользили по шероховатой поверхности. Вход исчез, впереди была глухая скальная стена, сквозь которую не пробивалось не единого лучика лунного света.
Оливер попятился назад, на лице его застыл страх.
Берси подбежал к отцу и крепко схватил его за ладонь.
— Папа, где мы? — шепотом спросил мальчик.
— Это я у тебя должен спросить! — закричал Оливер. — Куда тебя понесло посреди ночи, черт возьми!?
— Оле Рауд рассказал о непонятном свечении, которое наблюдал как — то в этой скале, — несмело заговорил мальчик, опустив глаза в пол. — Мне не хотелось спать, и я решил прогуляться досюда.
— Я убью этого рыбака! — воскликнул Оливер и снова провел руками по стене, через которую они только что вошли.
— Папа… — Берси подошел вплотную к отцу. — Давай не будем громко кричать… Оле Рауд сказал, что тут живут тролли…
— Кто!?
— Тролли… — тихо повторил Берси.
Глава 2
Оливер и Берси брели по длинному темному тоннелю. Наконец, они увидели проблески света впереди.
— Слава Богу! — Выдохнул Оливер и прибавил шагу.
Берси поспешил за ним. Он старался ни на шаг не отставать от отца. Вокруг была темнота. Мальчику везде мерещились тролли и прочие жуткие существа.
Первое, что они увидели, выбравшись из пещеры — туман, стелящийся над фьордом.
— Неужели уже утро, — ошарашено спросил Оливер, достал из кармана халата телефон и посмотрел на экран.
— Ничего не понимаю… — удивленно произнес мужчина, — двадцать пять минут первого. Но это очень маловероятно…
Оливер убрал телефон в карман и осмотрелся по сторонам. Основная часть тумана рассеялась. В тишине и в полном безветрии в водах фьорда отражались скалы и горы. Повсюду были только они.
Оливер шагнул на тропу, пролегающую слева от скалы, из которой они выбрались, и пошел по ней.
Берси последовал за ним.
Но пройдя скалу, они так и не обнаружили двор Рауда.
— Ничего не понимаю, — нахмурил брови Оливер.
— Может мы не туда пошли? — предположил Берси.
— Исключено! — отрезал Оливер и начал осматриваться по сторонам.
— Вот эта скала, вот холм… — Сказал мужчина. — Но что — то всё — равно не так.
— Мне кажется, что это не то место, хотя и похоже… — Пожал плечами Берси.
— Надо было вбить в мобильный номера Андерса и Оле, черт возьми! — разозлился Оливер.
***
Поскитавшись по окрестностям еще около часа, Оливер и Берси почувствовали ощущение безнадежности.
— Я звоню в полицию, — принял решение Оливер Юхансен и достал мобильный телефон.
Посмотрев на экран, он застыл в оцепенении.
— На часах по-прежнему это же время… Ноль — ноль, двадцать пять. — Прошептал мужчина. — И нет связи… Поздравляю, мы заблудились в месте, г де нет даже связи. А всё из — за одного очень любопытного молодого человека!
Берси опустил глаза и молчал.
Вдруг, они увидели длинный и узкий корабль, который не спеша плыл по водной глади фьорда. На носу корабля крепилась резная голова дракона, на корме красовался извивающийся деревянный хвост. Прямоугольный парус крепился к съёмной матче.
— Драккар! — воскликнул Берси, который, от восхищенья, тут же забыл про все их злоключения.
— Слава Богу! Люди! — закричал Оливер и, размахивая руками, побежал по склону вниз.
Судя по всему, на борту их заметили.
Оливер и Берси стояли и смотрели, как корабль причаливает к берегу.
— Этот драккар направляется на фестиваль? — спросил Берси.
— Да, сынок. Скорее всего, — кивнул отец.
Когда драккар причалил к скалистому берегу, с него сошли двое высоких крепких мужчин в длинных рубахах и шерстяных накидках.
Ничего не говоря, они схватили Оливера и Берси под руки и затащили их на корабль, где подвели к самому старшему из всех — мужчине в красном плаще, подбитом мехом.
— Кто вы такие!? — Басом спросил он.
— Мы заблудились в этих местах, — начал Оливер. — Нам нужно к дому Оле Рауда.
— Откуда вы?
— Из Канады, — ответил Оливер.
Члены команды переглянулись.
— Отчаливаем! Эти двое поедут с нами, — приказным тоном сказал мужчина в плаще.
— Отвезите нас к дому Оле Рауда, либо дайте нам выйти с лодки! — разволновался Оливер и направился к выходу.
Молодой человек, стоявший справа, ударил его по плечу, отчего Оливер упал на колени.
— Не трогайте моего папу! — закричал Берси и кинулся к отцу.
— Что вы себе позволяете!? — возмутился Оливер, вставая на ноги.
— Хочешь остаться без головы, раб!? — заорал мужчина в красном плаще.
— Ладно, сынок, садись, — дрожащим голосом произнес Оливер.
— Папа, ты уверен, что это участники фестиваля? — тихо спросил Берси.
— Не знаю, сынок. Либо эти люди слишком вжились в роль, либо это не участники фестиваля.
— Ты думаешь, что это настоящие викинги!? — Чуть громче спросил мальчик.
— Не болтай ерунды, — строго сказал Оливер. — Как только мы выберемся из этой глуши, я разберусь с ними.
Остаток пути они провели молча.
Наконец, ладья причалила к берегу, на которой располагался хутор, стилизованный под деревню викингов. По всей территории располагались маленькие домики, среди которых выделялся один — он был больше остальных и напоминал куполообразное возвышение. Хутор был окружен хозяйственными постройками.
— Видимо, мы всё — же приплыли в Борг на фестиваль, — сказал Оливер Берси.
Оливера и Берси вытолкали с драккара на берег.
Мужчина в красном плаще подошел и встал напротив. Его длинные и светлые, наполовину с проседью, волосы блестели на солнце.
Из домов повыходили люди. Мужчины, женщины, дети и собрались вокруг них. Все они были одеты в костюмы эпохи викингов.
— Еще раз спрашиваю, кто вы такие!? — властно спросил мужчина и сбросил с себя свой красный плащ.
Его тут же подобрала одна из женщин в синем шелковом сарафане. Копна ее кудрявых каштановых волос была стянута на затылке шелковой лентой, такой же синей, как и её сарафан. Под плащом у викинга были надеты кожаные штаны и льняная рубаха, подпоясанная кожаным ремнем, богато украшенным каменьями и зубами животных. К ремню крепились короткие цепочки, на которых висели меч и нож.
— Я — Оливер Юхансен, а это мой сын Берси, — начал Оливер. — Мы приехали из Канады в Норвегию на фестиваль викингов. Остановились у местного рыбака Оле Рауда. Потом потерялись в местности, где вы нас и встретили.
Народ, стоящий рядом, зашептался.
— Может, хватит представления! — разозлился Оливер, который почувствовал себя героем какого — то абсурдного розыгрыша. — Отвезите нас хотя бы в Тролльхейм!
— Вы останетесь здесь! — сказал мужчина, который явно был лидером.
— Да, мы собирались на ваш фестиваль, — раздраженно сказал Оливер. — Но для начала, было бы неплохо, нам переодеться и взять билеты.
Оливер собрался было пойти прочь, но крепкая рука схватила его за плечо и толкнула вниз.
— Что вы себе позволяете!? Кто вы такие!? — закричал Оливер и вскочил на ноги.
Мужчина уверенно подошел к Оливеру, схватил его за ворот и сурово осмотрел на него своими светлыми, почти прозрачными, глазами с пронзительным взглядом. Потом перевел взгляд на Берси, который стоял в оцепенении и не мог произнести ни слова.
— Я — вождь этой деревни! Моё имя — Торберг Великий! — заорал он. — Вы в моей деревни и отныне вы — рабы! Заточить их в амбаре!
Последние слова были обращены к мужчинам, стоящим за его спиной.
— Хватит ломать комедию! Я вызываю полицию! — Оливер быстро выхватил из кармана халата телефон. На экране по-прежнему писалось, что связь отсутствует, и высвечивалось то же самое время — двадцать пять минут первого. Дрожащими пальцами он набрал 911, но телефон снова никак не отреагировал. В трубке царила полная тишина.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.