Предисловие
День Луизы не задался. Все началось с того, что она поругалась с учителем математики из-за абсолютно незаслуженной двойки. Ведь она только подсмотрела в учебник на контрольной для того, чтобы себя проверить. Сам материал она выучила назубок и уже все решила. Однако учитель даже не стал ее слушать, а мгновенно выгнал из класса. Потом еще мама отругала за двойку и тоже не стала слушать объяснений. Отправила в комнату учить следующие главы из учебника математики, хотя они еще не скоро должны были начать их изучать на уроках. А вечером вообще отправила к отцу на другой конец города.
Отец не жил с мамой уже лет десять. И новая жена папы Луизе не нравилась. Потому что в отличие от мамы слишком сильно любила порядок и ругала девочку за любую не там брошенную вещь, которую Луиза не замечала даже как бросила. А еще девочку раздражало, что та всегда называла ее полным именем, в отличие от друзей или мамы. Луизе больше нравилось просто: «Луз», как в ее любимом мультике. Потому что в школе больше не было никого с таким именем, и ее это очень смущало. И вообще, кто придумал назвать ее таким дурацким вычурным именем? Будто она какая-то избранная, не такая, как все.
В вагоне поезда метрополитена почти не было пассажиров, хотя стоял и не самый поздний вечер. Напротив Луз сидела тучная старушка с огромным пушистым белым котом, сидящим в переноске.
А чуть поодаль посапывал молодой парень в спортивном костюме.
Шум трясущегося вагона действительно действовал убаюкивающе. И в итоге Луз и сама задремала. Сквозь сон до нее доносился голос диспетчера, озвучивающего названия станций: «Парк культуры», «Кропоткинская», «Библиотека вселенских писаний».
— Что? — спросила она сквозь сон. — Мне это снится? — Луз неловка откинула налезшую на глаза черную прядь и попыталась проморгаться. Сквозь мутную пелену она не смогла увидеть ни старушку, ни ее кота.
Поезд остановился. Девочка протерла глаза ладонями и наконец-то увидела вагон четко. Тот был абсолютно пустым. Неужели те двое пассажиров вышли, и за то время, пока она (как ей казалось) ненадолго заснула, никто не вошел? Двери вагона были настежь открыты и совсем не хотели закрываться. Платформа, видневшаяся в проеме, была еле освещена светом холодных ламп вагона. Луз испугалась, что проспала слишком долго и уехала в тупик. Девочка вспомнила, что ей говорил одноклассник: «Если тебя найдут сотрудники в этой зоне, то обязательно вызовут полицейских и накажут». Сердце девочки забилось от страха. Она не хотела снова ругаться с мамой второй раз за день. К тому же, если ее отведут к полицейским, то это будет пострашнее двойки за контрольную.
Луз схватила свой желтый рюкзачок и аккуратно подошла к зияющему проему. Она выглянула и осмотрела платформу на предмет идущих работников, но никого не увидела.
Луз вышла на платформу. Она не сразу заметила несколько идущих в ряд теплых огоньков, разбросанных по противоположной стороне (там, где должна была быть соседняя платформа) в равных промежутках примерно в метре друг от друга. Девочка пошла на их свет, хотя и немного терялась в полоске тьмы между двух освещенных линий помещения. Огоньки мерцали и манили ее. Подойдя ближе, Луз очень удивилась увиденному. Этими огоньками оказались огни от свечей, стоящих в искусно выкованных канделябрах, торчавших из массивной каменной стены, проходившей параллельно той платформе, где стоял поезд. Под их мягким свечением можно было разглядеть толстые романские колонны в самом центре стены. Между ними находилась тяжелая деревянная дверь с огромной ручкой в виде головы льва.
Девочка подошла поближе к двери и осмотрела ее внимательней. Деревянная поверхность была испещрена грубыми царапинами и глубокими трещинами, покрывающими резные изображения. Луз с интересом разглядывала их, видя странных существ и людей, одетых в вычурные одежды. Все эти изображения, составляющие орнамент двери, будто рассказывали истории. Каменные колонны по бокам от нее так же были расписаны рисунками. Однако орнамент на них чуть отличался, и истории были совсем другими.
Внезапно в затхлое, пыльное помещение словно ворвался поток свежего воздуха. Через секунду девочка поняла, что шел он из дверной щели. Кажется, та не была заперта. «Интересно, что за ней?» Луз схватилась за кольцо в зубах льва. Сердце колотилось от страха, но затихало с возрастанием большого интереса к тому, что было за дверью. Луз вновь огляделась и осмотрела платформу. Ни единой души. Поезд все так же неподвижно и тихо, совсем не дребезжа, стоял на месте. И наконец Луз решилась и потянула за тяжелое металлическое кольцо. Все-таки это действие не было хорошо обдумано в тот момент, ведь, сама того не желая, она сделала один из тех выборов, которые в жизни даются только раз и ведут к неизбежным последствиям.
За дверью она обнаружила (к своему невероятному удивлению) ярко освещенное помещение, заставленное превеликим множеством шкафов и полок с книгами, выстроенными в лабиринт причудливой формы. Они были настолько высокими, что терялись под купольным потолком.
В едва ли свободном уголке стоял стол, за котором сидел забавный на вид человек в очках с четырьмя линзами. Его волосы стояли торчком, будто у сумасшедшего ученого.
И тут Луз поняла, что на самом деле еще спит. Ведь ничего подобного не могло быть в реальности, тем более в Московском метро.
— Проходи, дитя, присядь напротив, — сказал он, не поднимая глаз от толстенного талмуда.
Она сделала так, как он и сказал, ничуть не страшась того, что помыслы этого человека могли бы быть, скажем, не очень хорошими. Хотя, в конце концов, это ведь всего лишь сон. Или нет?
Луз подошла к огромному, обитому бархатом и покрытому причудливой ковкой креслу. А как только она села, странный человечек с вытянутым лицом, острыми ушами и смешно торчащими вверх волосами заговорил вновь:
— Скажите, юная леди, сколько вам лет? — он чуть оторвал взгляд от книги и посмотрел на нее, не поднимая головы.
— Двенадцать
— Чудесный возраст — уже не юность, но еще не взросление. А скажите, по нраву ли вам приключения? — мужчина выпрямился, скрестил руки на груди и хрустнул костяшками длинных пальцев. На нем был вычурный малиновый фрак из бархата с невообразимо высоким воротником и длинным рядом парных позолоченных пуговиц по всей груди.
— Приключения? — Луз не ожидала, что ее спросят именно об этом, и немного замялась.
— Да, — он устремил на нее испытующий взгляд своих маленьких орлиных глаз.
— Не знаю, не могу сейчас ответить, — она покрутила прядь волос на лбу кончиками пальцев.
— Хм-м. Тогда не могли бы вы припомнить хотя бы одно, произошедшее с вами?
— Эм. Ну, однажды мы с друзьями случайно уехали в другой город и не могли вернуться, потому что не было денег. Но нам повезло: кто-то подвез на машине до ближайшей железнодорожной станции. А уж потом мы просто перебрались через забор и сели на поезд. Накрутили несколько кругов от проверяющих контролеров, но, в итоге, доехали. Это похоже на приключение? — она выжидательно уставилась на него. Нога слегка постукивала по полу.
— Возможно. А теперь мне хотелось бы узнать, понравились ли вам те ощущения, что вы испытали в тот момент, когда все только произошло? А также в самом процессе. Именно те ощущения, что сопутствовали вам все путешествие.
— В принципе, да, было прикольно. А что? — ей не терпелось узнать, кто он и что тут вообще происходит.
— Раз так, я хотел бы предложить вам еще одно. Но сразу скажу, что это приключение не из тех, что были бы безопасны, легки или имели простое решение, — мужчина уже не обращал внимания на книгу и всецело был поглощен разговором с девочкой.
— Честно говоря, мне не очень нравится ваше предложение. Хотя я бы все-таки послушала, в чем суть.
— Конечно. Я введу вас в курс дела. Видите ли, моя библиотека является неким пространственным феноменом, вероятно, случайным образом помещенным между мирами. Если говорить более простым языком, то это что-то вроде станции метро, с которой отправляются поезда во все существующие на данный момент миры, — незнакомец встал с места и сделал жест рукой. Над резными комодами за его спиной Луз заметила старинную карту, ничем не похожую на обычную. Вместо материков на бумаге цвета папируса тушью были нарисованы многочисленные острова.
— Это так странно — именно до этой минуты мне все происходящее казалось сном, но когда вы начали рассказывать про пространственные феномены, я поняла, что такое никогда не пришло бы в мою голову и уж тем более не приснилось. Значит, все более чем реально?
— Именно, юная леди. Хотя в сон отсюда также открыт путь, — мужчина вернулся обратно на свой высокий резной стул.
— То есть сон — это тоже какой-то мир? — она была изумлена, да что там, почти что шокирована.
— Безусловно. А как же иначе? Так вот, с вашего позволения, я продолжу. Над одним из таких миров сейчас нависла страшная угроза — он, как ничто другое, нуждается в спасителе, случайно избранном провидением. Хотя, возможно, и не случайно. Возможно, все было предрешено изначально.
— Избранном? Как в «Матрице»? — восторженный интерес Луз был заметен невооруженным взглядом. Она так приблизилась к странному человеку, что почти что нависла над дубовым столом.
— «Матрице»? — он приподнял пушистую бровь.
— Да, это такой фильм. Там главного героя избирают для того, чтобы он открыл людям правду о том, что они живут не в реальном мире, а в выдуманном и созданном машинами.
— Человеческая фантазия поистине гениальна — я никогда не сомневался в этом. Но, да, приведенная вами история в той или иной степени является аналогом того, что я хочу предложить.
— А что за мир и что за угроза? Там есть искусственный разум или андроиды? — она в нетерпении стучала пальцами о крышку стола.
— Нет. К сожалению, этот мир уступает в развитии всем существующим, но этот недостаток легко компенсируется наличием магии.
— Магии?! То есть я смогу научиться пускать огненные шары?
— Огненные шары? Признаюсь, с таким я сталкиваюсь впервые. Знаю, что драконы выпускают пламя… но немного сомневаюсь в его форме.
— А там есть драконы?
— Да, там есть драконы. Я заинтриговал вас?
— Да, а как долго продлится это приключение, и что мне нужно будет делать?
— Ваше приключение окончится в тот момент, когда будет исполнено предназначение. Сколько на это уйдет времени, я сказать не могу. Разве что добавлю: нахождение в параллельном мире не затронет и минуты в вашем. А что будет входить в ваши обязанности, я сейчас объясню. Видите карту, висящую за моей спиной?
— Да.
— На ней обозначены места хранения осколков могучего меча великого короля Артура — Экскалибура. Вашей задачей будет найти все четыре части. Найдете их — вернетесь домой.
— Ок. Ясно, это как квест, да? — Луз не терпелось поскорее посмотреть на этот сказочный мир и в особенности на драконов.
— Квест?
— Ну, задание, по-простому, ну, как вы и сказали. Миссия. Пройду ее, и все.
— Вероятней всего.
— Но я точно вернусь?
— Если задача будет решена, то — да, — он задумчиво и немного наивно кивнул головой.
— Ясно. Но ведь если, как вы сказали, все уже предрешено, то задача будет выполнена обязательно. Это правило жанра. Если в фильме есть избранный, то, в конце концов, все заканчивается хорошо. То есть мир спасен, а он, почивая на лаврах, едет на красивой машине с любовью всей своей жизни, ну, или вроде того.
— Даже если я полностью расскажу вам вашу историю, то вы не сможете ее изменить и привести меня и к более впечатляющему и удивительному финалу, а не к тому, что я вам пророчу.
— Так там еще и несколько финалов! Тогда я согласна.
— Хорошо. Но я еще раз предупреждаю вас о том, что это путешествие будет опасно и нелегко.
— Ладно-ладно. Все-таки если в сценарии главный герой не встречается с трудностями — кино не будет интересным. Тем более, если время в этом мире ничуть не затратится, то и родители не заметят моего отсутствия.
— В таком случае, я отдам вам карту и открою нужную дверь.
Он снял со стены раму, аккуратно положил на стол и бережно достал карту. После чего скрутил, обвязал серебряной нитью и отдал девочке. Одно дело было сделано, осталось только войти в нужную дверь.
Библиотекарь провел ее между рядами книжных шкафов и остановился у одного из них. Он взял с полки большую книгу в кожаном переплете и вручил ей.
— Страница номер десять, — бросил он на ходу, возвращаясь к своему столу.
— Значит, дверь — это книга?! — крикнула она ему вслед.
— Именно, просто откройте нужную страницу.
— Скажите, а все же кто вы такой, неужели просто библиотекарь?! — она и забыла задать ему самый главный вопрос.
— Я тот, кто поднимает занавес на сцене жизни, — спокойно произнес он и склонился над своей книгой.
Она перелистнула страницы. Как только перед ней оказалась искомая, книгу охватило бирюзовое свечение. От испуга Луз уронила книгу на пол, и из нее с большей силой вырвался свет. Вскоре это бирюзовое сияние заполнило все помещение, и уже не было ни шкафов с книгами, ни библиотекаря в смешных очках.
Глава 1: А вот и новый мир
Как только свет начал редеть, через проблески стало возможно разглядеть зелень свежих листьев. Несколько мгновений спустя она уже стояла на пике холма, окруженного густой лесной чащей. Деревья здесь были выше сосен, а в обхвате могли затмить даже африканские баобабы. Листья же на них были просто огромными, они были очень плотными и по форме напоминали пики. По зеленым жилкам медленно, искрясь под проходящими сквозь ветви лучами полуденного солнца, стекала дождевая вода. Под куполом ветвей порхали разноцветные крылатые существа, похожие на бабочек. С холма вела одна-единственная тропа. И она решила идти по ней. Склон был достаточно крутой. В какой-то миг тропа оборвалась. Луз начала искать ее продолжение и нашла — за россыпью огромных валунов, разбросанных по всей ширине крутого спуска. Она аккуратно сползла на первый и стала, как лягушка, медленно перепрыгивать с одного на другой.
Деревья закончились еще на вершине, и ее спутниками на склоне стали невысокие кусты. Еще чуть вниз по склону, и они прекратили свои рост. Земля под ногами превратилась в мелкую песочную гальку. Луз спрыгнула с валуна на относительно ровный участок земли и наконец-то подняла глаза. Ее взору открылся вид на бухту. Голубые волны бескрайнего моря перекатывались и разбивались о невысокие склоны берега, на котором расположилось небольшое поселение. Ряд серых каменных домиков с крышами из красной черепицы проходил по всему берегу. Из печных труб валил густой ароматный дым. По улицам бродили мелкие фигуры горожан и вьючных животных, рассмотреть которые пока не было возможным.
С ветром пришли запахи свежевыпеченного хлеба и жареного мяса. В желудке заныло. Голод увеличивался с усилением аромата. А с каждым новым шагом он становился больше. Оставалось только окончательно спуститься с холма и зайти в местное кафе, или как они там называются?
Мешочек с монетами девочка обнаружила, когда прыгала с камня на камень, и теперь он громко звенел и утяжелял карман. Она могла только догадываться о том, как он туда попал. Наверное, этих денег должно было на что-то хватить.
Наконец, окончательно спустившись со склона, она углубилась вперед по тропе, проходившей между ровными зелеными полями. Над яркими цветами порхали бабочки, похожие на тех, что девочка видела на самом верху, под сенью деревьев.
Но вот закончились и поля. Нога Луз ступила на массивный камень мостовой. Отовсюду звучали громкие голоса и различные звуки. То тут, то там громко цокали копыта. А с судовой верфи, расположенной справа, слышались крики чаек и песни моряков.
Дома, как и было сказано ранее, были каменными с деревянными элементами. Совсем невысокие — всего в два, а где-то — в три этажа. У некоторых домов на цепях висели деревянные таблички с резными буквами и изображениями. И если Луз не понимала слов, то в изображениях угадывала знакомые символы. Так она нашла домик с табличкой и рисунком кубка.
Луз сразу же признала в здании таверну и подскочила к тяжелой деревянной двери. Девочка не успела подняться по ступеням, как дверь распахнулась, и оттуда вылетел здоровый бородатый амбал. Вернее, был выкинут маленькой пышной женщиной:
— Еще раз придешь в мою таверну, выпущу собак! У меня не богадельня!
Он поднялся на ноги, отряхнулся, бросил на нее взгляд и что-то пробурчал, отряхивая остроугольную шляпу.
— Иди-иди и всем скажи, что за свой счет я больше никого поить не буду. А тебе чего? — женщина повернулась к девочке.
— Мне бы поесть, — Луз едва могла что-то вымолвить после того, что увидела.
— Ну так заходи, коли деньги есть, — женщина смерила ее серьезным взглядом с прищуром.
— Есть, — немного смущенно ответила девочка.
— И чего тогда ты стоишь здесь, как будто саламандру увидела? — пышка развернулась, вытерла руки о кожаный расписной передник и вернулась обратно в здание.
Луз юркнула вслед за женщиной в жаркое помещение таверны.
Внутри было очень шумно. Несколько людей за последним столом играли в кости, постоянно перебраниваясь. Еще одна шумная компания подпевала менестрелю, стоящему в центре помещения прямо перед огромным каменным камином. Внутри камина на вертеле крутилось похожее на поросенка животное. Но весь этот бранный лепет и пение тотчас перекрыл громкий рокот хозяйки, с которой нам пришлось встретиться еще снаружи. Девочка уже хотела было уйти, но тучная леди, положив свою пухлую пятерню ей на спину, подтолкнула в сторону свободного стола.
— Иди, садись, что будешь есть? — завитые русые локоны были убраны под белый поварской чепец.
— А что есть в меню? — Луз упала на деревянную скамью, стоящую за толстенным дубовым столом.
— Чего? Что такое меню? — на розоватом пухлом лице хозяйки появилось неподдельное изумление.
— Неважно… — девочка замялась. Она не знала, как поступить дальше. Не знала, что же едят в параллельном мире.
— Если неважно, тогда я могу вообще ничего не приносить.
— Эй, Люси! — окликнул женщину один из мужчин, играющих в карты за столом неподалеку от Луз.
— Меня зовут, подойду позже, — и она зашагала прочь тяжелой походкой.
— Хорошо, я пока придумаю, что хочу съесть.
— Думай
Люси направилась к столу играющих в кости. Трактирщица проходила между столами весьма ловко. Она подошла к одному из мужчин, и тот, по-видимому, попросил ее что-то принести, поскольку она ответила: «Сейчас». И уже хотела было уйти, как сидящий за этим же столом старичок (совсем не высокий, может быть, даже ниже ее) приобнял женщину за талию. На что она резко повернулась, взяв на ходу тарелку с соседнего стола, и вылила ее содержимое на ловеласа.
— Люси, а как же мой суп? — недоуменно посмотрел один из мужчин на капающую со старика жидкость.
— Теперь с него слизывай свой суп, — она ткнула пальцем в сторону старикашки и быстро зашагала к деревянной стойке в центре зала.
Старик же ухмылялся. Ему явно нравилось подобное отношение трактирщицы. Он, недолго думая, вытерся скатертью и крикнул удаляющейся женщине:
— Прихвати и суп, дорогая, а для меня — еще одну кружку и полотенце.
Как ни странно, но заказ она все-таки принесла. А после направилась к нашей героине.
— Ну что, определилась? — трактирщица нависла над девочкой, как гора.
— Пожалуй, суп будет весьма кстати, но только если он будет в тарелке, — Луз не заметила, как эта колкость сама вырвалась из ее рта.
Кто-то засмеялся. На лице Люси появилась недовольная улыбка.
— Шутам скидки не делаю, оплатишь, как все. У меня не богадельня! — повторила она фразу уже во второй раз.
Вряд ли эта шутка ее сильно задела, ведь на самом деле хозяйка этого трактира повидала и наслышалась на своем веку многого. Все тайные пороки, маленькие грешки, незаконченные дела и неосуществленные мечты. И все эти знания она хранила за непробиваемой стеной сердца.
Через некоторое время женщина принесла девочке ее суп, и Луз принялась за трапезу, расплатившись монетами из мешка. Все это время карта лежала на ее столе. Трактирщица скрылась на кухне и долго не появлялась. Луз развернула карту, чтобы повнимательней ее рассмотреть. В это время тот самый пожилой мужичок вышел из игры и направился прямо к столу девочки. Через минуту он уже вольготно восседал на стуле рядом с ней.
— Так вы приезжая? — он заинтересованно рассматривал кусок пергамента, лежащий на столе.
— А, да, — Луз замялась и напряглась. Ей совсем не нравилось это излишнее внимание незнакомца.
— Наверное, из Черноземных полей? Бывал я в этих краях лет десять назад. Славные места, прекрасные люди. Хотя душой — в меньшей степени, — на добродушном, испещренном крупными морщинами лице появилась насмешливая улыбка.
— Простите, вы чего-то хотели? — девочка смерила его недоверчивым взглядом.
— Разве что вашего внимания, юная леди. Не могли бы вы рассказать об этой карте, что лежит у вас на столе? — его жесткие пальцы игриво прошлись по поверхности пергамента.
Девушка поспешно пододвинула кусок бумаги к себе.
— Видите ли, я старый моряк и души не чаю в подобных штуках, в особенности если они приводят к кладам. Можете звать меня дядюшкой Римусом. А как же звать юную леди, откроете секрет?
— Луиза. И я могу вам честно сказать, что это не карта сокровищ.
— Даже если она и не ведет к сокровищам, я в любом случае уже нашел вам экипаж. Разве вы еще не в курсе?
— Как я могу быть в курсе, я ведь вижу вас впервые. Вы меня разводите?
— Развожу? Что это значит?
— Ну, обманываете, — Луз непоседливо заерзала на стуле, желая поскорее сбежать от назойливого старика и его дурацких шуток.
— Нет, что вы, юная леди?! Как можете уличать меня в подобных деяниях? Даю вам слово.
— Извините, но когда бы вы, сидя в этом кафе, все это успели сделать? И с чего вы взяли, что мне вообще нужен экипаж?
— Кафе? Вы имеете ввиду трактир? Но да, вы совершенно правы, за время пребывания здесь я никак бы не смог найти вам сопровождение. Но ведь я сделал это до того, как вы пришли, — он вновь насмешливо улыбнулся. На совсем седых, торчащих в разные стороны волосах еще оставались следы супа. Девочка поморщилась от этого вида и отвернулась.
— Тогда вы экстрасенс, ведь никак не могли знать, что я приду и у меня будет эта карта, — она покачала головой, саркастически поддакивая его шутке. Вернее, девочка считала все происходящее розыгрышем.
— Видите ли, мисс, у меня были свои планы насчет экипажа. Но, так уж случилось, что вы оказались в нужное время в нужном месте. И мне, и моим друзьям не составит труда…
— И кто же ваши друзья?
— Пираты, — совершенно спокойно ответил он.
— Что?! — «Чем дальше тем интереснее».
— А что вас удивляет? — он закатил свои серые, почти бесцветные глаза.
— Значит, пираты, грабители и убийцы, будут сопровождать меня в путешествии, ничего при этом с этого не имея?! — она и сама заулыбалась.
— Ну, убийцы — сказано слишком громко. А что касается вознаграждения — этот момент мы обсудим позже. Ведь у нас осталась всего одна минута.
— Одна минута до чего?
Как только она задала этот вопрос, со стороны порта послышался звук взрыва. Волна дошла до трактира, сотрясая здание, отчего со стойки, всех столов и полок попадала посуда.
Воспользовавшись смятением Луз, Римус схватил карту и бросился наутек.
Тут же опомнившись, девочка кинулась за ним. Хотя мужичок и был в возрасте, но оказался весьма резвым и бежал так быстро, что только пятки сверкали.
Они бежали сквозь проулки и лазы между домами, мимо едущих телег, только и успевая не попасть под копыта той или иной лошади, перепрыгивая через лежащие то там, то здесь связки с сеном.
И бежали они в ту сторону, откуда прогремел взрыв, — к порту. Через сто метров дороги и пятиминутной одышки, Луизе открылась такая картина: на площади у пирса стояла большая компания вооруженных до зубов громил во главе с длинноволосым мужчиной в кожаном легком пальто с высоким воротом и белым вороном на плече. Волевой подбородок украшала короткая темная бородка. Хищный взгляд смотрел из-под длинной остроконечной шляпы. Римус остановился как раз напротив этого странного типа.
— Корвус, друг мой! Зачем же столько шума? — старик обратился к нему, как будто и впрямь был знаком с ним.
— Римус, старый друг, как я счастлив увидеть тебя вновь! Что забыл ты в этой глуши? Шум, говоришь? Да, парни хотели опробовать новые взрывные смеси, что мы приобрели на Аразийских рынках. Ну, так зачем ты посылал за нами? — молодой мужчина крепко обнял старика.
— Значит, весть передали вовремя?
— Да. Крувус перехватил ее от одного из почтовых орлов.
Отовсюду из домов выглядывали испуганные лица горожан, но нигде не было видно стражи. Луз и сама спряталась и наблюдала за происходящим из-за связки сена, лежащей неподалеку.
— Видишь ли, мой отдых весьма затянулся, и я хочу вновь броситься в былые приключения. На одно, кстати, я уже наткнулся в таверне с десять минут назад. И я хотел, чтобы ты и твоя бравая команда к нему присоединились, к тому же, я дал слово.
— Дал слово, говоришь? Как всегда, поступил неосмотрительно. Поди, какая-нибудь очередная авантюра?
— Возможно, но пока точно не известно. Да и как же нам, пиратам, без авантюр, мой друг? — старик обернулся на связку сена, за которой пряталась Луз. — Подойди сюда, девочка.
Луиза не могла двинуться с места от страха и шока. Ей была нужна ее карта, но не таким путем.
— Да подойди же, не бойся, — настаивал старик.
— Кто это, Римус, неужто твоя дочь? — пошутил один из пиратов, стоящих рядом с молодым капитаном. Он был очень мускулист и ростом походил на медведя.
— Да что ты, хотя, как знать, как знать… — задумчиво повторил старик.
— Я приведу, капитан, — поспешил к девочке тот самый мужчина, похожий на медведя.
Луиза попыталась сбежать, но тот вовремя успел схватить ее за руку и подвести к главарю.
— Как тебя зовут, дитя? — обратился к ней капитан.
— Луиза, — промямлила она.
— Я капитан Корвус Коракс, а это моя команда. Птицу же, сидящую на моем плече, зовут Крувус. А теперь скажи мне, почему Римус просил тебя подойти?
— Я…
— Ну, не дрейфь же и не мямли — говори, — чуть раздраженно буркнул капитан.
— Не знаю. Потому что он украл мою карту, — последнее она произнесла более твердо и раздраженно.
— Не украл, а позаимствовал, ведь в противном случае юная леди не пустилась бы за мной вдогонку, — и старик ухмыльнулся.
— Отдайте, пожалуйста, и я пойду, — она опустила глаза в землю то ли от страха, то ли от смущения.
— Нет. Сначала Римус мне все объяснит, — капитан смерил старика серьезным взглядом.
— Поговорим на корабле. Девочку берем с собой, я обещал ей сопровождение, — Римус похлопал Корвуса по плечу и направился вперед вдоль пирса, где почти в самом конце, над стоящими в ряд кораблями возвышался красивейший фрегат с витиеватыми буквами на борту: «Белая королева».
— Что?! — Луз насмерть перепугалась и попыталась высвободить руку из крепкой медвежьей хватки.
— Ну, хорошо, друг, как знаешь, — Корвус недоумевал, но Римус был его лучшим другом и, к тому же, тот дал слово.
— Нет, я… — Луиза не успела и слова вымолвить, как все тот же громила подхватил ее и закинул к себе на плечо. Минуту спустя она оказалась на борту величавого боевого фрегата.
Глава 2: В компании пиратов
На резных деревянных дверцах, ведущих в капитанскую каюту, были изображены мифологические сюжеты с единорогами, нимфами и куда более причудливыми существами. Луз внимательно рассматривала их, сидя на высокой бочке с ромом на верхней палубе, куда ее посадил Хью — тот самый великан, что напоминал девочке медведя. У него было добродушное, немного глуповатое овальное лицо и густая круглая борода. Короткие темные волосы покрывала красная бандана, а поверх мускулистой груди надета грязная майка. Мужчина стоял у борта спиной к ней, но при малейшем шорохе оборачивался и начинал следить за ней, ведь капитан дал четкое указание удержать ребенка на корабле. «Ребенка» — Луз обидело это название, ведь она уже давным-давно выросла.
Повсюду суетились пираты. Они тянули канаты, что-то таскали из стороны в сторону и драили палубу. Все готовились к отплытию. Луз терпеливо ждала момента, чтобы улизнуть, пока не услышала из каюты громкие голоса Римуса и Корвуса, которые громко о чем-то спорили друг с другом. «Сокровища, сокровища», — доносились до нее куски разговора. Девочка с интересом прислушалась, но толком ничего не разобрала.
Через какое-то время дверцы капитанской каюты с грохотом хлопнули, и оттуда вышел дядюшка Римус. Он молча поманил ее проследовать за ним внутрь. Она бросила быстрый взгляд на великана Хью. Тот кивнул ей в ответ. Луз спрыгнула с бочки и подбежала к старику. Он придержал для нее дверь и мягко подтолкнул внутрь.
Помещение было достаточно высоким и просторным, хотя снаружи таким и не казалось. Капитанская каюта находилась в корме корабля, на самом верху, под палубой полуюта, на которой располагалось рулевое колесо. Внутри находились всевозможные деревянные резные столы, трюмо и шкафы, доверху забитые какими-то безделушками и одеждами. За широким столом в самом конце каюты стоял высокий стул, окруженный тяжелыми коваными сундуками. Толстое дерево покрывала вычурная, красивая резьба, а сердцевина спинки была обита бархатом. Рядом с ним, опираясь рукой на спинку, стоял грозный капитан. Ворон, до этого сидящий на его плече, вспорхнул в воздух и закружил под потолком, как только девочка вошла внутрь.
Луз тихо и с опаской подошла к столу, на котором еще издалека заметила свою карту.
— Проходи, дитя. Не бойся, — произнес капитан Корвус как можно мягче. Однако его голос все еще казался Луз грозным.
— Можно я заберу карту и пойду по своим делам? — она почувствовала себя глупо — все, что было сказано, показалось ей абсолютно нелепым.
— Боюсь, что нет, — отрезал капитан.
— Но что вы от меня хотите? — Луз попыталась унять дрожь в голосе.
Все еще молчаливый Римус положил сухую ладонь на ее хрупкое плечо. После чего он показал пальцем на кусок расписанного пергамента на столе и спросил:
— Что ты там видишь?
— Как что? — Луз очень удивил этот вопрос. — А что, вы сами ничего не видите? Пятна всякие и названия.
— Нет. Я ничего не вижу. И Корвус тоже, — он заглянул прямо ей в глаза. Девочка смутилась. Она не могла понять, что имеет ввиду этот безумный старик.
— Как и никто другой, — добавил капитан. — Очевидно, ты единственная, кто что-то на ней видит.
— Но… — Луз замялась. Она перевела взгляд с Римуса на капитана, с капитана на Римуса и снова посмотрела на карту.
— Расскажи-ка нам, девочка, откуда у тебя эта карта и откуда ты сама, — Римус убрал руку с ее плеча и отошел. Он сел на стул слева, уперся локтями в стол и положил голову на скрещенные ладони. Двое мужчин обратили к ней внимательные и заинтересованные взоры.
И она рассказала, как могла, коротко о том, что с ней произошло за эти буквально пару часов.
— Хм-м… как интересно, — первым тишину нарушил дядюшка Римус. — Таинственный человек в очках. Тем не менее, я считаю, что теперь нам уж точно просто необходимо выполнить задачу вместе, — он загадочно посмотрел на девочку.
— Что ж, действительно так. Мы поможем и составим тебе компанию в путешествии, дитя, — громко произнес капитан.
— Что-о-о-о? — только и смогла выдавить из себя Луз. — Но почему? — чуть погодя добавила она.
— Видишь ли, дитя… ходит по островам такое поверье, что в той пещере, где хранится последний осколок меча, собраны многочисленные сокровища и артефакты. И мы, как пираты, не можем не помыслить о том, чтобы отказаться от подобного, возможно, весьма плодоносного предприятия. Да и тебе не помешает сопровождение в твоем приключении. Ну так как? — Римус вопросительно посмотрел на нее. Капитан так же не сводил с нее взгляда в ожидании ответа.
— Я, я… — сначала она очень смутилась, разнервничалась, но внезапно осознала, что поплывет на огромном корабле по морю вместе с настоящими пиратами и воскликнула: — Ну конечно!
— Тогда так и поступим. Римус поможет тебе разместиться в каюте секретаря, — кивнул капитан.
Оказалось, что каюта секретаря — это небольшая тесная комнатка, расположенная прямо слева от каюты капитана. С одной кроватью, маленьким столиком и деревянным шкафом, чуть попроще того, что стоял в капитанской каюте. Из квадратного окна слева от кровати открывался вид на воду.
— А где живете вы? — обратилась Луз к Римусу.
— О, прямо под вами. На палубу ниже. В кают-компании.
Луз пока еще не знала, что такое кают-компания, но не хотела показаться глупой и не стала спрашивать.
На Римусе был надет все тот же покрытый каплями супа жилет поверх полотняной рубашки. Его светло-коричневые бриджи так же были перепачканы едой. Дядюшка заметил, что Луз смотрит на его грязную одежду.
— Что ж, пожалуй, мне не следовало быть в обществе дамы в столь неподобающем виде. Позвольте, я вас оставлю на время. Мне нужно переодеться. Но! Никуда не уходите, я вскоре вернусь, и мы пойдем с вами пить кофе на клотике, — он развернулся к выходу и грациозно, будто на мягких лапах, вышел в открытый проход. Дверь за ним захлопнулась, и Луз осталась одна. Она понятия не имела, что значит «пить кофе на клотике», но от кофе бы не отказалась.
Луз подбежала к иллюминатору и всмотрелась в морскую даль, но не увидела ничего, кроме синей полоски горизонта. Она мечтала поскорее оказаться в новом месте. Увидеть волшебные города и таинственные острова. Девочка замечталась. Однако вскоре ей надоело фантазировать, и она стала изучать каюту. Посмотрела внутрь деревянного шкафчика, ожидая найти в нем настоящую пиратскую одежду, но тот, как назло, оказался пуст. Заглянула под деревянную кровать, но и там не завалялось ни единой пиратской монеты. С каждой минутой пребывание в каюте становилось все более невыносимым. А с палубы звучали громкие крики и морские песни.
Она не смогла себя пересилить и вышла из каюты. Команда за это время явно поутихла. Кто-то, облокотившись о борт, отстранено попыхивал трубкой, кто-то напевал морские песни, свесившись с ноков рея и подвязывая паруса, группа мужчин чуть подальше, ближе к сносу корабля, расположившись на бочках сверху, играла в кости, полем для которых стали закинутые друг на друга деревянные ящики.
Но вдруг ее кто-то окликнул. Это был старик Римус. Он шел по палубе от сходного тамбура, расположенного неподалеку. Луз заметила его только тогда, когда он к ней обратился, хотя и смотрела прямо на него. Мама всегда говорила, что она невнимательная. «Но ведь все такие», — оправдывала себя девочка, зная о том, что многие могут не заметить и гориллу, внезапно вышедшую на сцену. Она вдруг испугалась, что дядюшка начнет ругать ее за то, что она ослушалась его просьбы.
Но Римус был, как всегда, мил:
— Я вижу, юная леди не удержалась и вышла на воздух, — он улыбался во все зубы. — Все это — свежий морской бриз и жажда приключений. В вас явно живет морской волк. Ну, что ж, пойдемте узнаем, куда нас поведет карта.
Луз только молча кивнула и пошла следом за стариком обратно в каюту капитана. Капитан Корвус стоял спиной ко входу, скрестив руки за спиной и всматриваясь в иллюминаторы. На его плече восседал белый ворон. Птица оживилась и вскинула крылья, но не взлетела, как раньше.
Капитан повернулся к вошедшим:
— Ну что, определим курс плаванья? — он вскинул левую бровь, посмотрев на девочку, и махнул ладонью, указывая на карту, лежащую на столе. Его руку украшали разноцветные перстни.
Она, все еще испытывая легкий трепет перед грозным капитаном, медленно подошла к столу и посмотрела на пергамент. На нем отчетливо виднелись чернильные рисунки многочисленных островов, указателей и обрамляющей их узорной рамки со всевозможными изображениями морских чудовищ. И так же ей хорошо были видны метки, означавшие не что иное, как места хранения осколков меча.
— Так что ты видишь на ней, дитя? — обратился к ней капитан.
Луз немного застенчиво ткнула пальцем в одну из меток, затем нашла следующую, а затем еще и еще, пока не показала все пять.
Двое мужчин внимательно следили за ее движениями.
— Я могу отметить эти точки, просто поставив на них какой-либо предмет, но как узнать конкретное место? Ведь я вижу только очертания островов, — Корвус озадаченно взглянул на друга.
— Просто сопоставь ее с обычной картой островов. Думаю, юная леди нам в этом поможет.
Капитан открыл ящик стола и достал оттуда похожий пергамент. Он молча показал его Луз, и та кивнула:
— Да, почти точно такая же. А вы что, правда видите только острова?
— Да, — ответили мужчины в унисон.
Корвус попросил девочку еще раз показать невидимые отметки и каждый раз клал на это место по монете. Затем они положили вторую карту рядом, и Луз сравнила их. Она указала те же места, что видела на своей карте, на той, что дал капитан.
— Значит, ближайшая к нам отметка — это Арзидан, Корвус?.. — Римус, казалось, был немного озадачен.
— Что? Арзидан? Но это невозможно. Там ничего нет! — воскликнул капитан в недоумении. — Мы тысячу раз проплывали мимо него. Это практически безжизненное место с редкими лесами. Ты уверена?
— Да, — выдавила она робко.
— Ну что ж, держим курс на вулканический остров.
Глава 3: Имбирь и сухари
— Капитан на мостике! — крикнул один из матросов.
Корвус Коракс с величавым белым вороном на плече занял место у руля:
— Поднять якорь! Брасопить реи к ветру! Паруса ставить! Все наверх! — выкрикивал он одну за другой команды своим пиратам.
Матросы закопошились, словно многочисленные муравьи. Палуба внезапно ожила, и по ней, будто в безумном танце, забегали и заползали люди. Спустя какое-то время паруса опустились и наполнились ветром. Их тканевые пузики надулись, и корабль сдвинулся с места. Украшенный резной деревянной фигурой в виде ворона волнорез рассекал волны, будто нож. С каждым новым лье парусник набирал ход.
Волны раскачивали фрегат, он подпрыгивал и опускался, отчего Луз почувствовала тошноту. Голова закружилась, и ей сделалось худо. Римус заметил это и предложил спуститься на камбуз. Они прошли к ближайшему сходному тамбуру и спустились по трапу.
Камбуз был жарким сердцем «Белой королевы». На небольшой каменной печи шумела огромная металлическая кастрюля, в которой варилось что-то очень ароматное, но с кислым неприятным привкусом и совсем ни на что не похожее, по крайней мере, из того, что знала Луз.
Возле печи на низком деревянном табурете сидел кок, который чистил и нарезал какие-то корни. Это был рослый загорелый мускулистый парень в распахнутой хлопковой тунике. На обнаженной груди виднелась огромная татуировка в виде черепахи. На лице земляного цвета виднелась легкая щетина. Бежевые кюлоты были все перепачканы пятнами от еды.
— Бом, ты ведь Бом? — обратился к нему старик Римус.
— Джим Бом, старик. Чем обязан? — тот поднял глаза на вошедших. — Чем обязан?
— Помоги-ка ты нам, Джим, справиться с морской болезнью, — старик положил руку на плечо девочки и подтолкнул ее вперед.
— Конечно, — молодой человек мотнул головой, положил нож и коренья на печь и поднялся, выпрямившись почти в полный рост и едва не задев головой потолок. Он быстро выбрал одну из множества склянок, стоявших на деревянной толстой полке над печью, и протянул ее Луз. — Держи.
— Что это? — недоверчиво посмотрела на него девочка, а потом перевела взгляд на Римуса.
— Имбирь, — бросил Джим Бом, возвращаясь к своему занятию.
— Обычный имбирь? — вновь задала она вопрос.
— Ну, не знаю, насколько необычный, но грызть можно, — кивнул ей старик.
— Но не буду же я его просто грызть, — Луз насупилась.
— Пожалуй… Бом, сделай-ка нам чайку, — кинул Римус молодому коку.
Парень с неохотой вновь отложил свое занятие и, захлестнув из рядом стоящей бочки металлическим чайничком пресную воду, поставил его на печь.
Когда чайник закипел, Джим ловко, почти в одно движение сгреб с полки пару глиняных чашек, поставил на плиту, бросил пару чайных листьев, взятых из одной из здесь же стоящих бочек, и залил их кипятком. Затем всыпал щепотку имбиря в одну из чашек.
Дядюшка Римус предложил девочке выпить чай на верхней палубе, а позже спуститься и попробовать похлебку, когда та будет готова. Как оказалось, это и было тем, что варилось в кастрюле. Луз спросила, уходя:
— А с чем она, похлебка? С рыбой?
На что и кок, и ее сопровождающий громко рассмеялись:
— С рыбой!
Когда они вернулись на верхнюю палубу, Луз неловко спросила старика Римуса о том, почему они смеялись. Он, улыбаясь, ответил:
— Все дело в сигуатере.
Он пояснил, что это такое заболевание, возникающее при приеме в пищу некоторых видов тропических рыб.
— Мы, находясь на корабле, не можем хорошо обработать рыбу от накопленных ею токсинов и поэтому варим похлебку из сухих или вяленых продуктов. Того, что не портится, в общем… — он посмотрел на нее с некоторым снисхождением и добродушием, так как понял, что та слегка смутилась, очевидно, не совсем поняв смысл всего сказанного. Однако она, утвердительно кивнув, выказала обратное. — Ты умеешь играть в карты?
Римус предложил подойти к нескольким матросам на баке. Те, уличив возможность передохнуть, играли в карты, сидя на бочках.
Луз повернула голову и взглянула на стоящего за штурвалом капитана Корвуса. Его длинные темные волосы трепал ветер, а шляпа то и дело норовила свалиться под влиянием теплого потока тропического воздуха. Посмотрев наверх, она увидела сидящего на гафеле бизани Крувуса. Птица махала крыльями и купалась в порывах ветра.
Спустя некоторое время, после того, как корабль отошел от гавани небольшого порта, он встал на пассат и придерживался неизменяемого курса. Потому капитан и не особо обращал внимания на играющих в карты пиратов.
В самом начале Луз вместе с Римусом просто наблюдали за процессом игры, сидя на деревянном ящике неподалеку. Они пили свой чай, который оказался очень пряным, однако полезным в лечении морской болезни. Луз почти сразу почувствовала себя лучше и стала внимательно слушать дядюшку, между глотками объясняющего процесс и механику игры.
Наконец мужчина оставил свой стакан на крышке ящика и, мягко взяв Луз за ладонь, подтолкнул ее к морякам. Ни один из мужчин не вызывал у нее доверия — жилистые, небритые, с грязными босыми ногами и золотыми зубами на месте выбитых, да и вдобавок вечно курящие листья табака — от запаха дыма девочке становилось плохо, и тошнота возвращалась. Но в ответ на просьбу Римуса научить девочку играть в карты пираты проявили наиудивительнейшее радушие. Луз не знала, вправду ли долговязые разбойники проявили к ней дружелюбие или все дело было в расположении капитана к давнему другу, однако вскоре совсем позабыла про их неприятный вид и страх перед смертью от катласса и увлеклась веселой игрой.
Луз так заигралась, что не заметила, как дядюшка отлучился и вернулся вместе с коком. Вместе они водрузили на палубу огромную кастрюлю с похлебкой и начали раздавать матросам. Римус кивнул девочке, и та тотчас поняла, что он предлагает ей помочь. Она живо подскочила и стала разливать варево по тарелкам. Матросы спускались с вант и салингов, выныривали со сходных тамбуров и вновь растворялись в тени нижних помещений. Солнце нещадно пекло — хотя ветер и охлаждал кожу, этого было недостаточно, и потому Луз быстро утомилась, но свою задачу исполнила до конца.
Когда на дне кастрюли остались лишь капли, она взяла тарелку из рук хмурого кока, направилась к свободной бочке и запрыгнула на нее, слегка расплескав суп по палубе. На вид он оказался весьма жидким, с какими-то редкими кореньями, небольшими кусочками мяса и неизвестных девочке овощей, а на вкус — немного кисловато-сладковатым. Луз повозила ложкой в тарелке, вылавливая эти крупицы мяса и овощей, и подумала, что совсем не наестся этим. И в тот же миг кто-то протянул ей горсть сухарей. Она повернула голову и увидела добродушную ухмылку старика Римуса. Тот занял место на ящике, стоящем рядом. Луз заела похлебку сухарями, и голод постепенно окончательно ее покинул.
Вскоре ветер усилился, стал дуть слегка под углом, и курс корабля сменился. Капитан выкрикнул:
— Перебрасопить реи!
И сразу несколько человек кинулось к канатам, свисающим с мачт. С помощью них реи были повернуты, и фрегат встал на новый курс.
Стоял знойный солнечный день. Все матросы, которые до этого играли в карты, вернулись к своим обязанностям на корабле, и Луз заскучала. Она наблюдала за невысокими ярко-голубыми волнами за бортом, стоя на шкафуте, когда на горизонте появились очертания нового острова.
Из легкой синий дымки вырастал высокий и широкий вулкан, занимавший значительную долю суши. Чайки, ранее кружившие вокруг мачт, все разом как-то разлетелись, словно их напугал вид приближающейся земли. Крувус, все так же сидящий на гафеле бизани, сложил крылья и настороженно и внимательно всмотрелся в даль. Прозвучал громкий крик штурмана:
— Капитан, земля!
Корабль бросил якорь примерно в полумиле от острова. Даже отсюда можно было разглядеть просторную бухту, расположенную на юго-востоке. Было решено сбросить шлюпки на воду и доплыть до нее с ближайшим приливом. В группу для высадки на остров вошли: сам капитан Корвус, старик Римус, первый помощник Хью, боцман Джеймс Морган (с коим Луз еще не была знакома), четверо матросов, с двумя из которых до этого она играла в карты и, как ни странно, кок Джим Бом. Ну, и сама девочка — а как же иначе. За главного на корабле капитан оставил второго помощника. Невзрачного мужчину, чье имя Луз никак не могла запомнить.
Вся группа разделилась по пять человек на две шлюпки. В каждой — по двое матросов. Капитан, Луз и Хью были в одной лодке. Боцман, кок и оставшиеся матросы — во второй.
Волны катились от берега, то и дело подбрасывая удаляющийся фрегат. Шлюпка подпрыгивала и приземлялась. Упорный ласковый ветер помогал ей плыть по течению прямо к берегу, и матросы почти не налегали на весла. Но уже в пятиста ярдах от берега течение свернуло к востоку, и оба плавучих средства проплыли мимо него.
Шлюпки направлялись к юго-восточной бухте острова. На каменистом берегу, что уносился прочь, практически не было места для высадки. Сразу за каменной грядой вырастал крутой склон возвышающегося вулкана. Солнце, освещавшее его с юго-запада, расчерчивало огромные валуны и расщелины, украшавшие его бока. Но как только шлюпки свернули к бухте, резкая темная тень от огромной вулканической горы упала на узкую полоску пляжа. Солнечный диск остался лишь отсветом, скрытым вершиной вулкана. Волны вновь ласково и игриво подбросили вверх обе лодки и вынесли их на песчаный пляж.
Матросы затащили шлюпки на берег. Капитан Корвус в компании дядюшки Римуса стал озираться по сторонам. У подножья вулкана росли редкие пальмы и колючие кусты терновой травы (как назвал ее впоследствии старик Римус). Это были высокие, кривые и когтистые ветви, растущие прямо из песка, между острыми иглами которых прятались огромные красные ягоды, окруженные короной из треугольных листьев. За ними полукругом, сплошной стеной шел горный склон. И не было на нем ни намека на тропу.
— Подойди сюда, девочка, — поманил рукой Луз капитан. Сидящий на его плече ворон громко каркнул и встрепенулся.
Луз прошла по песчаному пляжу, оставляя глубокие следы в песке, когда со стороны группы кока и боцмана послышались недобрые нотки. Несколько матросов о чем-то увлеченно заспорили. Лица их искажали возмущенные и гневные гримасы. Девочку отвлекло это событие, и она приостановилась. Капитан тотчас заметил это и обратился к пиратам:
— В чем дело, Джим?
— Скажите-ка нам, капитан, за каким чертом мы прибыли на этот всеми богами забытый пляж?! — воскликнул озлобленный кок. — Вы до сих пор не посвятили членов вашей команды в суть дела. И, очевидно, продолжаете считать, что мы будем беспрекословно выполнять все ваши приказы!
Трое матросов, стоя за его спиной, одобрительно закивали.
— Что ж, Джим, очевидно, это было моей ошибкой — не уведомить вас о сути нашего путешествия. Видишь эту карту? — капитан был более чем спокоен, его ровный волевой голос рассекал накаленный от жары воздух.
— Я уже насмотрелся на этот кусок пергамента, кэп. В тот момент, когда мы грузились. Если, по-вашему, на нем что-то есть, то, очевидно, вы сошли с ума, — Джим все так же не понижал тон голоса и продолжал дерзить.
— Видишь ли, Джим, эта карта волшебная и указывает место клада. Уверяю тебя, что после нашего путешествия команда будет более чем вознаграждена, — капитан смотрел на него своим суровым, грозным взглядом, но не позволял себе проявление злости.
— Надеюсь, капитан, — бросил один из матросов.
— Да, кэп! Ведь команда не видела золота уже кракенову часть путешествия. А это больше трех месяцев. Мы истощены и недовольны. К тому же, кэп, многие недовольны женщиной на корабле. Вам, как старому морскому волку, должны быть более чем известны наши обычаи. Если она с нами останется, то быть беде, — продолжал говорить Джим Бом.
— Что ж, Джим, я могу лишь ответить, что это всего лишь ребенок. И если ты видишь в нем угрозу, то ты и сам безумен. И я, как капитан, смею заметить, что причины, по которым я взял этого ребенка на борт, более чем важны для нашего путешествия, и я в праве оставить их в тайне. Ты просил знать цель нашего путешествия, и я ответил тебе. Этого вполне достаточно. А теперь, Джим, в наказание за твою дерзость я оставлю тебя здесь в распоряжении мистера Моргана. Оставляю вас следить за нашими шлюпками.
Капитан подошел к Луз, взял ее за плечо и подвел к Римусу. Он раскрыл карту и показал ей.
Карта переменилась для Луз. И если до этого она показывала все острова этого мира, то теперь девочка видела на ней очертания вулканического острова с крестиком прямо посреди вулкана.
— Тут крестик прямо в центре острова, — произнесла Луз.
— Да, но тут ничего нет, кроме песчаного пляжа. А пройти или подняться на каменные склоны практически невозможно. Ты уверена в том, что видишь? — спросил ее Римус.
Она вновь посмотрела на карту, а затем кивнула:
— Ага.
— Ну, что ж…
Капитан собрал матросов и потребовал осмотреть пляж вдоль и поперек. Двое матросов в сопровождении Хью направились на восток, а Луз, капитан и Римус в компании с оставшимися двумя пошли в его западную часть.
На западной оконечности бухты пляж не доходил прямо до скалы, а обрывался перед небольшим заливом. Луз подбежала к краю берега и встала у воды. Легкие волны лизали ее белые кроссовки. Она осмотрела каменные склоны и водную рябь залива и внезапно наткнулась взглядом на высокий грот в самом основании горы.
— Сюда! — крикнула девочка.
Мужчины быстро собрались возле нее. Капитан послал Хью за оставшимися двумя матросами, что ушли на противоположную часть берега, и после их прибытия было решено исследователь грот.
Глава 4: Вулканический остров
Воды в гроте было примерно по колено. Низкий каменный потолок весь облеплен полипами и ракушками. Песчаное дно переходило в твердую горную породу. По острым уступам стен бегали мелкие ракообразные. Спустя какое-то время при переходе вброд из глубины пещерного грота повеяло жаром. Вскоре дно обмелело, и вся группа оказалась в широкой и длинной пещере, конца которой не было видно. Становилось темно. Дневной свет снаружи уже не проникал сюда, и капитан хотел было отдать приказ вернуться на корабль за лампами, как на одной из стен обнаружился факел. Капитан жестом указал на факел ближайшему к нему матросу. Мужчина подошел к стене, поправляя слегка слетевшую бандану. Из поясной кожаной сумки он достал огниво и поджег факел. Пламя осветило пещеру. Резкие темные тени разбежались по стенам и потолку. Под ногой Луз пробежало насекомое, похожее на сороконожку.
— Фу, — бросила она, и голос эхом отозвался в глубине.
— Ты когда-нибудь думал о том, что на вулканическом острове есть пещеры? — обратился Римус к капитану.
— Даже не слыхал о таком, — сухо ответил Корвус, однако в его голосе едва звучали нотки удивления.
Крувус, сидящий на его плече, встрепенулся и замахал крыльями. Звук от этих хлопков раздался по всей пещере. Но эхо стало как будто более глухим. Внезапно проход оборвался, и они оказались на просторном уступе, ведущим прямо в бездну, куда не доставал свет факела. Капитан приказал осветить стену у обрыва. Факелоносец аккуратно вышел на уступ и осветил стену и пол слева и справа, в результате чего на стене обнаружилась еще одна пара факелов, а слева — идущие вниз каменные ступени. Матрос передал капитану один из факелов и поджег его от своего, чуть было не подпалив свою жесткую бороду.
Корвус осветил пространство возле ступеней:
— Как странно. Словно сделано человеком.
— Очевидно, что так и есть, — закивал старик Римус.
— Ну, что ж. Вперед, — произнес капитан и зашагал вниз по ступеням, освещая путь идущим сзади.
Когда все спустились, Луз осталась на площадке. Она не могла сдвинуться с места от страха.
— В чем дело? — обратился к ней первый помощник, уже спустившийся на несколько ступеней вниз.
— Я боюсь высоты, — ответила она тихо.
— Нестрашно, просто дай мне руку, — и он протянул к ней свою огромную мускулистую лапу.
Девочка боязливо схватила его ладонь и сделала шаг в темноту. И вдруг Хью потянул ее к себе, схватил в охапку и, подняв над собой, посадил на плечи. От страха девочка схватила его за голову и вцепилась в нее мертвой хваткой. Они уже достаточно хорошо отстали от группы и находились почти что в кромешной темноте. Где-то внизу мелькали круги света. Первый помощник несколькими размашистыми шагами преодолел расстояние между ними и оказался подле замыкающего группу бородатого матроса, несущего факел.
Луз подпрыгивала на плечах первого помощника с каждым новым шагом. Казалось, что ступени никогда не закончатся. Они спускались все ниже и ниже. И казалось, что уже давно погрузились намного ниже уровня моря.
Но наконец свет факела капитана остановился на ровной поверхности в ста футах от лестницы. Огненный шар завис в беспроглядной тьме, осветив каменный и почти ровный пол. Вскоре и остальные члены группы присоединились к огню капитана.
— Куда дальше, Корвус? — задал вопрос Римус.
— Я не знаю, — капитан размахивал факелом, пытаясь просветить хоть что-то в этой черной дыре. Наконец он прекратил свои попытки и развернулся к группе: — Девочка, где ты?
— Она тут, капитан, — ответил за Луз Хью.
— Сними ее с плеч, «Медведь». Она нужна мне здесь.
Хью, по прозвищу «Медведь», опустил девочку на землю, и та неспешно подошла к капитану. Он аккуратно передал ей карту:
— Где?
— Там, дальше, — ответила Луз, едва взглянув на нее.
— Подержи у себя. Я пойду впереди, — и он пошел в том направлении, что она указала.
И группа продолжила путь сквозь тьму. Свет от факелов освещал каменный безжизненный ровный пол. Ни одного насекомого не пробежало под ногой с тех пор, как они спустились. Стена с лестницей давно остались позади, и люди в толпе стали нервничать. Первыми заговорили матросы. Их шепот в гнетущей тишине прозвучал слишком громко. Разговор дошел до капитана. Он громко рявкнул, возвращая мужество в сердца трусливой команды. Но надолго этого не хватило. Недовольство среди матросов нарастало. Даже старик Римус стал подумывать о возвращении. Лишь первый помощник — «Медведь» Хью — оставался непоколебим. Он вновь взял девочку к себе на плечи и, забрав факел у замыкающего, сам стал освещать путь позади.
Но внезапно впереди появился свет. Мерцающее теплое свечение нарастало с каждым новым шагом. Наконец оно заполнило все пространство, осветив гигантскую каменную стену вулкана по обе стороны. В тот момент, когда глаза привыкли к свету, в нем вырисовался проход. Высокий и широкий, он вел из темноты в помещение не меньших размеров. Однако в отличие от того места, где они были, то, что было за проходом, было полностью заполнено этим светом, и не было в нем ни намека на тень.
Упорно и уверенно капитан вошел в ярко освещенный проход, растворившись в янтарном свете. Вся оставшаяся группа с опаской проследовала за ним.
В это же время Джим Бом нервно покуривал трубку, облокотившись на борт шлюпки. Боцман Джеймс Морган стоял рядом, скрестив руки за спиной. С его лба текли крупные капли пота. Жара была просто невыносимой даже в тени деревьев.
— Их давно нет, — бросил ему кок.
— Ты считаешь, что им требуется подмога, Джим?
— Нет, скорее, я думаю про то, что они могли что-нибудь найти. Как думаешь, Морган? — его голос звучал насмешливо.
— Ты никогда этого не узнаешь наверняка, пока они не вернутся.
Спасаясь от жары, он расстегнул свой синий засаленный кафтан и бросил его на песчаную гладь. Из-под треуголки торчала просмоленная седая косичка. Джеймсу Моргану шел уже пятый десяток, и ему в силу почтенного возраста порядком поднадоели все эти путешествия. Он согласился на это последнее для него плавание только из-за золота. Которого он не видал со дня отплытия из Берминга.
— В том-то и дело, Джеймс. В том-то и дело, — кок насмешливо ухмылялся, сплевывая на землю.
— Что ты имеешь ввиду, Джим? — боцман повернулся к юноше.
— Что если они найдут золото, но не разделят его поровну? Все же капитан и сам давно на мели, — он стал равномерно постукивать трубкой по деревянному борту, вытряхивая из нее табак.
Боцман замер в молчании. Его кустистые седые брови нахмурились, а серые мутные глаза забегали.
— И что же ты предлагаешь, Джим? — внезапно сорвалось с его языка.
— Идем за ними и узнаем, что они там нашли, — и Джим подмигнул Моргану.
Боцман опустил руки, до этого скрещенные за спиной, и, немного постояв, молча развернулся по направлению к гроту.
— Ты серьезно? Ты идешь за ними? — бросил ему вслед слегка ошарашенный Джим. Кок до последнего не верил в то, что сможет уломать старого боцмана.
— Ты же сам сказал… — боцман зашагал уверенным и быстрым шагом на запад по пляжу.
Джим трусцой бросился за ним. Он отставал от Моргана всего на несколько шагов, когда тот вошел в брод.
Внезапно боцман резко закричал и схватился за ногу. Он был бос и, очевидно, наткнулся на что-то в воде. Морган упал спиной на поверхность воды, продолжая кричать от боли. Вода заливала ему рот, и в какой-то момент мужчина стал захлебываться. Джим схватил его за плечи и вытащил из воды на сушу.
Вены на ноге боцмана почернели, будто от какого-то моментально действующего яда.
— Еж! Еж! Каменный еж! Руби! — вопил боцман.
Кок схватил с пояса абордажную саблю и замахнулся. Катласс рассек воздух и ударил по почерневшей ноге. Момент, и окровавленная стопа осталась лежать на земле отдельно от ноги. Джим стащил с себя льняной жилет и перевязал окровавленную культю. Вскоре кровь остановилась и запеклась на адском полуденном солнце. Двое мужчин с ужасом и шоком смотрели на занесенную песком стопу.
Тем временем в пещере, как только глаза привыкли к свету, все обнаружили, что находятся в просторном и высоком помещении — комнате, оборудованной прямо в пещере. Тут были многочисленные столы с металлическими и стеклянными приборами, перегонными кубами и реторами, склянками с какими-то зельями, ступками и пестиками, скальпелями и мерными ложечками. Свод и стены были завешаны многочисленными лампами и факелами. От всех шел нестройный легкий дым. А температура из-за них была невероятно высокой. Кожа тотчас покрылась каплями пота. Чудь дальше в окружении многочисленных деревянных книжных шкафов прятались проходы в соседние комнаты. Капитан отдал приказ осмотреть помещение. Римус стразу же направился к шкафам и с интересом стал изучать корешки книг. Матросы же тотчас разбежались в поисках того, чем можно было тут поживиться, и при любом удобном случае сбагрить торговцу на одном из рынков. Луз в компании Хью стала рассматривать жидкости в перегонных кубах и стеклянных флаконах. Она уже не так боялась. Интерес к этим волшебным предметам полностью покорил страх, и она попросила «Медведя» ее опустить.
Одна из колб до сих пор висела над мелким пламенем горелки. Фиолетовая жидкость бурлила и порождала крупные пузыри, которые росли и лопались, падая капельками на крышку дубового стола.
— Эй, Корвус! — окликнул Римус капитана.
— Что там, старина?! — капитан направился к нему размашистыми шагами. Ворон спокойно чистил перья, сидя на его плече.
— Очевидно, тот, кто тут жил, пытался при помощи осколка создать некий артефакт… — Римус листал одну из книг, стоявших на полке. Это был толстый дневник с желтыми страницами и кожаным переплетом. На страницах были нарисованы чернилами какие-то схемы и изображения, мелкий текст дополнял их, либо полностью заполнял страницу.
— Что за артефакт? — Луз заглянула за его плечо и с интересом стала рассматривать дневник.
Капитан Корвус встал с противоположной стороны и так же обратил внимание на книгу.
— Кажется, этот человек, что тут жил, искал… философский камень, — Римус продолжал перелистывать страницы. — Тут говорится, что это некая вещь, которая…
— Продлевает жизнь! — воскликнула Луз. — Да-да, я знаю, — девочка задорно залепетала и энергично закивала.
— Точно. Какая вы сообразительная, юная леди, — Римус добродушно улыбнулся Луз.
— Продлевает жизнь? — капитан Корвус был менее информирован в данном вопросе. Он нахмурил брови и о чем-то серьезно задумался.
— Но не только. Еще он превращает металлы в золото! — добавила девочка.
— И все-то вы знаете, — Римус вновь улыбнулся и провел рукой по ее темным волосам.
Капитан высказал свое мнение относительно того, что не мешало бы осмотреть соседние помещения. А всего их виднелось три.
За первым проходом (если считать слева направо) обнаружилась спальня таинственного ученого. И в ней, кроме деревянной кровати, застеленной дырявым матрасом с вываливающимся из дыр сеном, деревянной тумбочкой на кривых ножках, платяного шкафа, выдолбленного из единственного куска дерева и многочисленных, застилающих каменный пол книг, ничего интересного не обнаружилось.
За вторым — так же ничего особенного. Всего лишь некое подобие кухни с практически пустыми шкафчиками из каменного дерева, длинным дубовым столом и стульями, сплетенными из терновой травы.
Но вот за следующим же проходом разверзлась бездна с красной кипящей лавой. Прямо под крутым, изгибающимся балконом. Казалось бы, для чего тут балкон, зачем ученому делать наблюдательную комнату в самом жерле вулкана? Но почти в самый последний момент, тогда, когда все уже хотели покинуть помещение, не вынося адской жары, Луз кое-что заметила.
— Смотрите, там что-то есть! — выкрикнула девочка, указывая пальцем под самый свод. Там, в самом центре, на золотых цепях висел продолговатой формы предмет.
Капитан поднял свою подзорную трубу и воскликнул:
— Это осколок меча!
— Но как же нам его достать, Корвус? — Римус озадаченно выдохнул, погладив свои бакенбарды.
— Не имею ни малейшего представления, старый друг.
Глава 5: Гомункул
Внезапно где-то за стеной послышался хлопок и сдавленный, приглушенный всхлип. Он заставил всех в группе вздрогнуть. В тот же миг они поняли, что звук шел из последнего, третьего прохода.
За массивными каменно-дубовыми дверьми находилась еще одна длинная и закругленная в конце комната. Огромные неровные бледно-красные валуны, надстраиваясь друг над другом, образовывали стены вокруг. Арка потолка тут была абсолютно глухой, и потому звук все еще отзывался эхом в вышине, когда все члены команды ворвались внутрь.
Посреди этого каменного зала, между многочисленных столов со всевозможным алхимическим оборудованием лежало тело человека в длинной синей рясе. При ближайшем рассмотрении можно было заметить его бледное умиротворенное лицо. Омертвевшую, посеревшую кожу покрывали усы и пышная, невероятно длинная борода. Она переплеталась с золотой плетеной нитью пояса и кромки рясы. Синий колпак, расшитый золотыми звездами, валялся возле мертвого тела старика. Так же, как и две половинки горящего ярко-красного камня.
Капитан Корвус недоверчиво оглядел присутствующих.
— Но если он мертв давно, то кто же тогда кричал?
Все вокруг лишь пожимали плечами. Луз поежилась. От вида мертвого тела ей стало страшно, и она вжалась в грудь Хью. Он понял это и положил свою мощную огромную руку ей на плечо.
— Это тот самый камень, Римус? — капитан дотронулся до красной половинки катлассом.
— Очевидно, друг мой, — старик озадаченно нахмурил пушистые брови.
Внезапно где-то вдалеке за одним из столов послышался шуршащий звук.
Пираты встрепенулись, обнажили сабли и кортики и рванули к месту звука.
Хью подхватил Луз, так как та от страха не могла сделать и шага, и в очередной раз посадил к себе на плечи.
Почти у самой стены помещения, под одним из столов свернулось существо. Все тело его было объято красным пламенем — того же цвета, что и расколотый камень.
— «Погасить огонь при помощи розовой воды», — пролепетала Луз себе под нос.
— Что ты говоришь, детка? — Хью наклонился к головке Луз.
— Там в книге было написано, — немного неуверенно произнесла она.
Капитан Корвус резко обернулся к стоящим позади Хью и девочке:
— Что ты говоришь, дитя?
— Что нужно полить его розовой водой. Чтобы потушить огонь, — уже громче сказала Луз.
— Быстро! Все, ищите розовую воду. Она где-то на этих столах, — громко скомандовал капитан.
В тот же миг все участники отряда бросились врассыпную по помещению. Слоняясь между столами, они сталкивались друг с другом и мебелью, заставляя склянки на столах громко позвякивать.
Капитан же стоял над существом, не шелохнувшись и не опуская сабли. Мускулы его лица были напряжены. Птица, сидящая на его плече, так же за все время появления существа не издала ни звука.
Практически все склянки в этом помещении и в другом были подписаны. Однако большинство пиратов, как оказалось в результате поисков, попросту не умели читать и считали, что раз вода называется «розовой», то и цвет должен быть ей под стать.
Но удача все же была на их стороне. Внезапный крик Римуса: «Нашел» воодушевил отряд, но больше всех — девочку. Луз подбежала к стоящему почти у входа дядюшке и резко перехватила колбу с прозрачной жидкостью. Она еще раз прочла надпись на ней, чтобы быть абсолютно уверенной в том, что это именно то, что нужно, и, удовлетворительно кивнув, бросилась к объятому пламенем существу. Она откупорила пробку — последовал громкий хлопок — и вылила все содержимое на красное пламя. Едва жидкость коснулась языков огня, как те в тот же миг потухли. Существо распрямилось. Оно опасливо и неуверенно поднялось на ноги и посмотрело на присутствующих. Всем своим видом оно походило на человека, лишь красноватый цвет кожи, яркие рубиновые глаза и заостренные уши могли выдать в нем что-то неземное. Возможно, даже демоническое.
Капитан Корвус поднес свой катласс к его шее и произнес:
— Что ты за тварь?
— Прошу вас, не делайте мне больно, — протянуло существо каким-то воющим, отдающим эхом загробного мира голосом.
— А старику, вон там лежащему, ты больно не делал, значит, — разъяренно прорычал капитан.
— Мой создатель умер, отдавая свою жизнь камню. Камень же, в свою очередь, подарил этому миру меня, — достаточно спокойно провыло существо.
— И кто же вы такой, милейший, позвольте узнать? — прозвучал голос дядюшки Римуса, стоящего за спинами всех собравшихся.
— Кажется, меня называют Гомункулусом. Я существо, созданное алхимией, порожденный силой философского камня. Сохраните мне жизнь, и я послужу вам, — существо осматривало стоящих перед ним. В его больших красных глазах все отражалось почти что как в зеркале.
— Нам нужен осколок меча из соседней пещеры. Но мы никак не можем его достать… — внезапно заговорила Луз.
— Хорошо, — только и сказал Гомункулус, медленно кивнув. Внезапно он взлетел под самый потолок, хотя и не имел крыльев. Он вылетел из помещения, не успела команда оглянуться.
Первой с места рванула Луз. Она обогнула Хью, оббежала дядюшку Римуса, ловко лавируя между столами, и вскоре скрылась из их вида. Они нагнали ее спустя какое-то время в том самом зале с висящим под самым сводом осколком Экскалибура. В тот момент, когда мужчины ворвались в пещеру, существо уже спускалось вниз, держа в руках часть легендарного меча. Оно бережно передало осколок девочке, а она с благодарностью, улыбкой во все щеки и легким поклоном приняла его.
— Что ж, я исполнил твою просьбу, дитя, и если впредь я понадоблюсь вновь, то послужу тебе. Но в свою очередь ты должна уговорить своих друзей отпустить меня, — проговорило существо, оглядывая только что ворвавшихся в пещеру мужчин.
Луз обернулась и окинула капитана взглядом, исполненным просьбой.
Тот нахмурил лоб, посмотрел на существо, перевел взгляд на девочку и наконец удовлетворительно кивнул:
— Правда, с нашей стороны будет еще одно требование. Мы хотели бы взять часть того золота и драгоценностей, что хранятся в пещерах. Думаю, они тебе навряд ли пригодятся. Как и мертвому старику.
Глава 6: Долой с острова
Гомункулус разрешил пиратам взять с собой некоторые ценные вещи, но лишь потому, что сам не видел в них ничего ценного. Он видел ценность только в книгах и материалах, что оставил после себя его хозяин. Гомункулус пожелал продолжить работу своего «отца» и остаться в пещерах. Пираты же в свою очередь стали сходить с ума от наживы. Во всех четырех помещениях нашлись золотые подсвечники, какие-то драгоценные камни и монеты. Не так много, как всем хотелось, но, по крайней мере, хоть что-то. Что-то, что могло слегка покрыть все расходы плаванья за полгода. Обновить запасы еды, оснастку корабля и кое-где поменять дерево обшивки. Но самое главное — заплатить матросам. Капитан знал, что произошедшая сцена с коком была не последней, и на корабле назревал бунт.
Они не стали возвращаться тем же путем, так как Гомункулус открыл им тайный проход в бывших покоях мага. По извилистому туннелю они поднялись наверх к открытому выходу из пещеры. Дневной свет пробивался сквозь когтистые ветви терновой травы. Идущий впереди моряк стал рубить их катлассом. Потребовалось время для того, чтобы уничтожить их все и наконец-то прорубить проход наружу. Спустя какое-то время выяснилось, что туннель выходил прямо на тот самый пляж, откуда они ранее прибыли на шлюпках. Луз немного расстроилась из-за того, что в пещеру мага можно было добраться так просто и быстро, но кто же знал, что за этими зарослями терновой травы что-то будет. Да и карта не указывала точного направления.
Когда вся группа оказалась на поверхности, произошло следующее: чем-то очень обеспокоенный кок подбежал к капитану Корвусу. В тот же миг многие заметили сидящего в песке и облокотившегося на борт шлюпки боцмана. Вид у него был безжизненный. Крувус настороженно встрепенулся, а вышедшие на пляж моряки достали абордажные сабли.
— На нас напали? — прорычал капитан, хватаясь за эфес висящей на кожаном ремне сабли.
— Нет, нет… Капитан, наш боцман… он… — кок казался растерянным и лепетал, произнося бессвязный набор слов. Наконец он собрался и произнес: — Несчастный случай в воде, сэр.
Римус уже направился к боцману, опередив всех остальных. Размашистым быстрым шагом он добрался до обмякшего тела. Он наклонился и потрепал мужчину по плечу. Тот, однако, тотчас ожил и с некоторым трудом поднял голову на дядюшку.
Боцман объяснил, что потерял много крови вследствие отсечения конечности, на что Римус немного язвительно ответил, что и так это видит.
— Что с ним, Римус? — обратился капитан к другу.
— По-видимому, наш боцман наступил в воде на каменного ежа. А добропорядочный кок отрезал ему ступню.
— Нам следует незамедлительно вернуться на корабль. С сокровищами разберемся позже, — ровным тоном отдал приказ капитан. Он произнес это громко, обращаясь ко всему отряду.
— Сокровища? — молодой кок не заметил, как произнес это вслух. Он был более чем удивлен и заинтересован подобным положением дел. Значит, они все же что-то нашли в пещерах. Главное, чтобы боцман не рассказал об их небольшом бунте капитану.
— Что тут? — Луз подскочила к стоящим мужчинам. Ей было невероятно интересно, что же произошло с бедным мистером Морганом.
— Не подходи, дитя. Тут не на что смотреть, — капитан преградил ей путь рукой и попытался скрыть от нее вид неприглядной картины, закрыв боцмана своей фигурой.
Но Луз увидела окровавленную культю и вскрикнула.
— Хью, забери ребенка! — приказал мужчина первому помощнику.
«Медведь» вмиг оказался подле Луз. Он поморщился при виде окровавленной и уже запекшейся культи. Хью схватил девочку в охапку и резко поднял в воздух. Мужчина отнес ее как можно дальше от боцмана и поставил на землю.
Вскоре боцмана аккуратно погрузили в шлюпку. Пожилой мужчина занял почти половину лодки, и потому Луз и Хью пришлось пересесть во вторую шлюпку. Римус же в сопровождении одного из матросов остался на берегу в ожидании возвращения пиратов. Молодой кок, однако, в силу своего неумеренного любопытства и жажды наживы не раз предлагал так же составить им компанию, однако капитан строго приказал ему проследовать на корабль. Корвус чувствовал неладное. И не только в связи с произошедшим несчастьем.
По возвращении на «Белую королеву» Корвус Коракс послал за корабельным медиком. Боцмана разместили в его покоях и отдали на попечение доктору. Капитан распустил предыдущую группу и в сопровождении уже новых матросов вернулся на берег вулканического острова. Луз и Хью остались на корабле. Так же, как и не скрывающий своего возмущения кок.
Потребовалось две ходки, чтобы забрать найденные драгоценности. Все то время, пока шлюпки плавали туда и обратно, почти половина пиратской команды пристально за этим наблюдала. И ликование, которое возникло при виде даже небольшой части сокровищ, было невероятно шумным. В этот вечер якорь так и не подняли. Капитан позволил пиратам отметить это событие ромом и грогом. Большая часть команды напилась до беспамятства еще до полуночи.
Луз попыталась попробовать алкогольный напиток, которым ее угостил один из матросов, но великан Хью быстро это заметил и отнял у нее кружку, на что девочка насупилась и обиделась. Ведь она уже взрослая и может себе позволить попробовать алкоголь. В конце концов, ей надоело наблюдать за пиратами на палубе, надоела игра в карты и кости, и тогда она спустилась в каюту к мистеру Моргану. Как оказалось, пожилой мужчина чувствовал себя уже куда лучше. Но Луз все равно решила немного поднять ему настроение историями из другого мира. Она почти целый вечер провела, сидя у его кровати, ни на минуту не останавливаясь в своем рассказе. Мистер Морган же больше со снисхождением, чем с уважением, внимательно ее слушал, дивясь удивительным историям о школе и торговых центрах.
Наконец пробил полночный час, и спустившийся к ним старик Римус забрал Луз от уже подуставшего от фантастических историй боцмана. Девочка дошла до своей каюты в сопровождении друга капитана и вскоре уже была в своей койке.
Луиза чувствовала, как качается корабль, а в иллюминаторе она наблюдала, как скользит лунный свет по гармошке волн. Вскоре качка убаюкала девочку, и та уснула, хотя с верхней палубы еще доносились пьяные песни матросов.
С самого утра, сразу после завтрака она побежала навестить мистера Моргана. Оббегая спящих на палубе матросов, она спустилась по носовому сходному тамбуру вниз, к каютам младших офицеров (к сожалению, от нахождения там тех самых офицеров осталось одно название). Сейчас там жили боцман, штурман корабля и первый помощник Хью «Медведь».
Луз вбежала в каюту мистера Моргана как раз в тот момент, когда ее покидал корабельный лекарь. Боцман, однако, был весьма рад ее приходу и уже ожидал продолжения вчерашних историй. Девочка подбежала к кровати пожилого мужчины и поставила на невысокую деревянную тумбу тарелку с похлебкой, которую едва не пролила на ходу, — она взяла ее специально для него у кока несколькими минутами ранее.
Корабль покачивался на волнах, стоя в нескольких километрах от вулканического острова. Луз рассказывала мистеру Моргану уже вторую историю (про соседских мальчишек), как в каюту вошел дядюшка Римус.
— Снимаемся с якоря. Капитан отдал приказ отвести вас домой. С годовым жалованием, как я полагаю. Направляемся к Лазурным островам, — Римус бросил взгляд на девочку. Он махнул рукой, подзывая ее к себе и намекая на то, что пора бы оставить бедного боцмана отдыхать.
Девочка кивнула и развернулась, чтобы пожелать боцману скорейшего выздоровления, но тот внезапно схватил ее за руку и притянул к себе. Она наклонилась к его губам и услышала тихое:
— Не доверяйте коку.
Глава 7: Порт Аргон
Море возле лазурных берегов было ярко-голубым. Прибрежные волны лениво касались берега. Корабль попал в штиль еще за несколько лье до островов. Мистера Моргана в сопровождении первого помощника отправили на шлюпке, груженной его частью добычи (может быть, раза в два больше, чем у других матросов), на берег. Луз наблюдала за ними с носа корабля. На белом песчаном пляже шлюпку встретила семья бывшего боцмана: жена (как догадалась Луз по очертанию женского силуэта), двое детей и какой-то мужчина, который помог боцману вылезти из шлюпки и встать на костыль.
По линии берега располагались небольшие плетеные из тростника лачуги. А дальше, вдоль небольшого утеса растягивались стены маленьких дворцов из белого известняка. Луз подумала, что если семья мистера Моргана пока не жила в таком, то вскоре будет, ведь жалования боцмана за год должно было хватить на покупку подобного.
Внезапно из воды под килем что-то выпрыгнуло и пролетело прямо над палубой, под фок-мачтой. Луз не успела заметить, что это было. Но затем за этим проследовало еще одно. Это было что-то с двумя округлыми крыльями и длинным хвостом. Девочка неловко пригнулась, но тут же наткнулась на мягкую шершавую ладонь дядюшки Римуса.
— Это всего лишь летающие скаты, мисс Луиза, — старик добродушно улыбнулся.
Луз посмотрела на его лучезарное лицо снизу и доверчиво поднялась.
— Посмотри, — Римус показал пальцем куда-то вниз.
Девочка перегнулась через борт, крепко вцепившись в него пальцами. Под килем и чуть дальше от него плавали обычные на вид скаты. Они были разных цветов и размеров: тут были и бежевые с крупными голубыми пятнами, и полностью голубые, сливающиеся с морской водой. Внезапно один из них выпрыгнул из воды и, размахивая плавниками, словно крыльями, взмыл в воздух и пролетел метров пять по левому борту корабля. Луз смотрела на них с восхищением.
— Дядюшка Римус! Как так? Почему они летают? — спрашивала она, не отвлекаясь.
— Эх, кто ж их знает, мисс Луиза. Но, очевидно, все дело в их плавниках — они используют их как крылья, — Римус достал трубку и стал забивать ее табаком. Он так же наблюдал за происходящим на берегу.
Вскоре шлюпка стала возвращаться. Хью «Медведь», ловко обращаясь с веслами, греб настолько быстро, что буквально через пять минут уже был возле левого борта. Вскоре он уже поднимался на палубу.
Как только его нога коснулась деревянного настила, из своей каюты вышел капитан Корвус. Он прошел к носу быстрым размашистым шагом и громко провозгласил:
— Ну что ж, все в сборе!
Крувус взметнул с его плеча и взмыл вверх, приземляясь на фока-рей.
— Так как по некоторым весьма прискорбным причинам наш боцман покинул «Белую королеву», то она нуждается в новом человеке, что займет этот пост. Римус, старый друг. Пожалуй, никто другой, кроме тебя, не сможет заменить нашего дорогого мистера Моргана, — капитан снял свою треуголку и махнул ее в сторону дядюшки.
— Почту за честь, капитан! — громко произнес Римус.
Бывшие в это время на палубе матросы громко прокричали «ура».
— Нам также не мешало бы продать награбленное, дабы опустошить трюм и облегчить корабль. Все же звон монет в карманах кюлотов куда приятнее, чем золотой подсвечник в руке, — капитан смерил взглядом своих матросов, ища согласия сказанному.
Команда удовлетворительно кивнула.
— Что ж, тогда дождемся первого ветра и снимемся с якоря, — бросил капитан, разворачиваясь и идя в сторону своей каюты.
— Ты не сказал… куда мы плывем, капитан? — задал вопрос первый помощник Хью.
— Курс на порт Аргон.
Порт Аргон. Порт, славящийся превеликим разнообразием редких и запрещенных товаров. Помимо оружия и невольников (работорговля была запрещена почти на всех островах) здесь можно было найти все виды лакомств, практически вымерших, считающихся мифом животных, различные артефакты (чаще всего поддельные) и многое другое, что невозможно и вообразить.
Порт представлял из себя группу связанных между собой небольших песчаных островов с практически отсутствующей растительностью на них. И они были сплошь усеяны лачугами из толстого тростника, похожими на те, что Луз видела на Лазурных островах. Вдоль берега располагались высокие помосты, к которым причаливали корабли. И их было просто не счесть. «Белая королева» с трудом причалила к свободному помосту.
Часть команды осталась на корабле. Другие же вместе с капитаном спустились по деревянным настилам на берег. Уже отсюда можно было заслышать разнообразные крики и звуки: клекот и рык невиданных зверей, торговые споры, рекламные зазывания и откровенную брань.
Торговцы в тростниковых постройках и навесных палатках, разместились, начиная с самой кромки берега, со своим невообразимым, но по большей части ненужным товаром.
Луизе все казалось безумно интересным, и потому она легко поддавалась на уловки того или иного торгаша: «Подойди, посмотри, попробуй». Она не могла удержаться от того, чтобы не подойти и не попробовать или потрогать.
Многие торговцы не разменивались на слова и пытались силой подвести поближе к своему товару.
— Девочка, не отставай. Где Хью? — ревел капитан Корвус, идя во главе команды вместе с Римусом и периодически оглядываясь.
Несколько секунд спустя Луиза увидела, как на нее надвигается скала. Глядя на Хью, Луз вспоминала то ли Халка, то ли монстра Франкенштейна — настолько он был огромен. Поначалу он ее пугал, но спустя время его округлая физиономия с зияющей на ней широченной улыбкой стала вызывать у нее чувство доверия.
— Прости, кэп. Отстал, — крикнул «Медведь» Корвусу, подхватывая Луз на плечи.
Сидя на загривке великана, девочка могла видеть все вокруг. Вид сверху был куда лучше, чем снизу. Но теперь она не могла подходить к палаткам и разглядывать безделушки. А первый помощник Хью длинным размашистым шагом догонял процессию капитана Корвуса, замыкая ее.
Но проходя мимо одной из палаток, Луз выдержала и попыталась слезть. Рядом с навесом и внутри него стояли многочисленные клетки с совершенно невероятным зверьем. Животные в них были самыми разными: пушистыми и когтистыми, чешуйчатыми и красноглазыми, покрытыми перьями с большими цветными крыльями или и теми и другими одновременно. Больше всего ей понравилось существо, похожее на маленького леопарда с тремя парами рук и пальцами, как у обезьяны.
— Чего ты хочешь, Луз? — строгим тоном спросил ее Хью.
— Пожалуйста, давай подойдем к этому коту. Ну на минуточку, — Луз так и тянулась к клетке.
— Ну, ладно, — выдохнул первый помощник и подошел к торговцу животными.
Торговец, одетый в шелковые длинные наряды, с покрытой огромным капюшоном головой, активно размахивая руками, живо и громко говорил, заинтересовывая девочку рассказами о том или ином звере.
— А это Аразийский красноперый Дункан, — торговец достал из клетки пышноперую птицу.
Ее огромный широкий хвост и длинные острые маховые перья были покрыты ярко-красными редкими полосами. Голову с мощным золотым клювом украшал венец из пуховых оранжеватых перьев с такими же красными полосами. Большая же часть оперения была желтовато-бежевой. Длинными когтистыми лапами птица вцепилась в руку торговца. Он покормил ее каким-то лакомством из керамической чаши, и та от удовольствия стала издавать звуки, похожие на мурлыканье кота. Продавец также утверждал, что Дункан может извергать пламя из своего рта, но так и не смог этого доказать.
Но все же Луз больше всего заинтересовал леопардовый кот. Она нетерпеливо просила торговца открыть клетку и дать ей его погладить. Однако продавец наотрез отказался, объясняя это тем, что зверь слишком шустер и хитер:
— Только после покупки, — отвечал он.
— А сколько он стоит? — спрашивала Луз.
— Дженги — триста фейлунов, — прохрипел торговец.
— Триста? Да иди ты? Их на Азидаловых островах как рыбы в море! — возмущенно взревел первый помощник.
— Ну так и плыви на Азидаловы острова, — грубо ответил торгаш.
Луз выгребла из своих карманов все монеты, что у нее остались. И обратилась к обоим мужчинам с вопросом, хватит ли этого. Но Хью ответил, что этого слишком мало для покупки, и вытащил из кармана жилетки серебряный кулон с зеленым камнем в центре, что достался ему после набега на пещеру Вулканического острова.
— Только монетами. Хочешь кота — иди к ростовщику, — все так же грубо ответил продавец, не обращая внимания на своих несостоявшихся покупателей и уже зазывая новых.
Хью посмотрел на расстроенное лицо девочки и сказал:
— Пойдем менять.
На лице Луз тотчас появилась лучезарная улыбка.
Первый помощник огляделся и внезапно вспомнил о том, что они отстали от группы. Он растеряно огляделся в поисках пиратской команды, но никого не нашел. Тогда «Медведь», немного подумав и вспомнив о том, куда, собственно, они направлялись, взял девочку за руку и, порасспрашивав местных, направился прямиком к ростовщику.
Капитан вместе с командой нашлись возле группы палаток в восточной части рынка. Корвус о чем-то жадно и неуемно спорил с молодым человеком в широких кюлотах и льняной тунике с коротким рукавом. Растрепанную голову юноши покрывала грязно-зеленая бандана, и он больше походил на матроса, чем на ростовщика:
— Пятьсот за все? Да ты меня дуришь! — ревел капитан.
— Эти подсвечники даже не из золота! Это аразийская сталь! Я и так даю больше, чем они стоят, — возмущенно и тревожно отвечал ему юноша, мотая головой из стороны в сторону в такт своему возражению.
— А камни?! — продолжал доказывать свою точку зрения Корвус Коракс. Сидящий на его плече белый ворон возмущенно каркнул.
— Три тысячи за все. Это моя последняя цена, — ростовщик стер со лба пот.
Двое громил, стоявших за ним в глубине палатки, стали настороженными, держась за гарды своих сабель. На их круглых грубых лицах читался гнев.
Капитан бросил на них взгляд, но ничуть не испугался их грозного вида. Он подумал лишь о том, что стычка на самом известном на островах рынке не приведет ни к чему хорошему. Все же мест, где можно было продать награбленное, было не так много, и он согласился на предложенную цену.
Корвус отдал приказ стоящим рядом пиратам передать ростовщику награбленное. Трое матросов стали передавать меняле и его громилам холщовые мешки с золотыми подсвечниками, медными дверными ручками и разноцветными камнями.
Как только они закончили и получили в обмен на это монеты, которые капитан планировал поделить между командой, когда они взойдут на борт, Хью «Медведь» подошел к ростовщику, чтобы попытаться выменять серебряную подвеску.
— Настоящее пиросовское серебро! И травяной камень! — восторженно воскликнул юноша. — Дам тебе за него четыреста пятьдесят фейлунов.
Хью несколько подрастерялся от той суммы, что ему предложили, и даже засомневался, не стоит ли подвеска дороже, но посмотрел на ожидающую его Луз и согласился с ценой. Горсть монет звонко упала в его огромную ладонь.
— Идем, сначала догоним капитана, — обратился он к девочке. Она радостно кивнула, согласившись.
Хью положил монеты в карман кюлотов, посадил Луз к себе на плечи и зашагал быстрым шагом в сторону пиратской команды, которая в этот момент направлялась к песчаному берегу.
Капитан Корвус Коракс вышел на восточный берег первого острова для того, чтобы дойти до переправы и сократить себе путь до корабля, стоящего в порту, но тут его окликнул дядюшка Римус:
— Послушай-ка, Корвус, друг мой, не корабль ли Арр Хаззара стоит сейчас в порту? — и он указал пальцем в сторону порта, второй рукой закрывая глаза от солнца.
Корвус бросил быстрый взгляд на порт и увидел огромный линейный корабль короля кошек. Корабль был в несколько раз больше его боевого фрегата и практически полностью закрыл его своим бортом.
— Так, команда. Стой, — отдал приказ капитан. — А не зайти ли нам в таверну? — он изобразил веселую, дружелюбную улыбку, окидывая взглядом идущих сзади матросов.
Вся группа ликующе завопила.
— Корвус, ты решил оттянуть время своей гибели? — шепотом обратился к нему Римус.
— Всего лишь переждать бурю.
Глава 8: О том, какими кошки бывают честными
Первый помощник Хью обратился к капитану с просьбой отойти. Корвус, не отводя взгляда от линейного корабля, молча кивнул.
— Мы будем в таверне «Хмельной Джек», следи за ребенком в оба, — бросил капитан, повернувшись спиной к первому помощнику и зашагав вдоль пляжа, прочь от пристани. Остальные члены команды проследовали за ним.
Хью же взял Луз за руку и повел обратно на рынок. Он шел своим обычным размашистым шагом, а девочка — чуть ли не вприпрыжку. Она была в невероятном предвкушении того, что сейчас они купят того самого кота.
В это время команда капитана Корвуса шла по краю белого песчаного берега. Лазурные волны едва касались его кромки. Солнечные блики бегали по поверхности воды. Вдалеке у пирса слегка покачивался пиратский флот. Команда свернула на запад, где перешла небольшой водоем по плетеному навесному мосту. Пройдя небольшой участок земли, они оказались у точно такой же переправы и, перейдя по ней, подошли прямо ко входу таверны.
Это было высокое одноэтажное здание, стены и крыша которого были сплетены из тростникового бамбука. Пираты прошли сквозь плотные деревянные двери и оказались внутри, где встретились лицом к лицу с двумя огромными, вооруженными до зубов человеко-львами. Фелисами, как называли они сами себя. Это были грузные накаченные покрытые шерстью существа с львиными головами. Поверх белоснежных шелковых роб на них были надеты кожаные плотные плащи и толстые, обшитые позолотой пояса, на которых крепились длинные заостренные ятаганы, пороховые пистолеты и короткие острые ножи. Львиные морды были покрыты розовыми шрамами.
Из-за дубового стола вышел высокий и статный лев. Его движения были грациозными и ловкими. Робу покрывали узоры из золотой нити, кожаный ремень украшали красные рубины, на лапах красовались белые лунные камни и зеленые травяные. Его грива была длиннее, чем у остальных, и лоснилась, словно тончайший паучий шелк. Он направился вперед, раскрывая руки будто гостеприимно встречая вошедших. Лев остановился у своей свиты:
— Так-так-так, кто тут у нас!
Он обратил немигающий взор желтых глаз прямо на капитана.
— Арр Хаззар. Сколько лет. Видел твой корабль в порту. Не знал, что ты еще якшаешься с пиратами, — безэмоционально и слегка напряженно произнес Корвус Коракс. Члены команды настороженно положили руки на эфесы своих катлассов.
— К своему глубочайшему сожалению. Мы прибыли на Аргон для того, чтобы продать фелисские шелка, — ответил Арр Хаззар
Мохнатой рукой он сделал жест, призывающий подойти еще двух двуногих кошек из своей охраны, до этого стоявших в тени дальней стены помещения.
— Я так же, как и ты, заметил твой корабль в порту, Корвус. Вернее заметить, мой корабль, — продолжал говорить лев.
— Не повторяйся, Арр Хаззар, игра была честной, — Коракс вместе с командой стал пятиться назад к выходу, но львы окружили его. — Ты хочешь отобрать его у меня силой, это бесчестно! — Корвус выхватил катласс из ножен.
— Вот именно, капитан Корвус. Это дело чести, к тому же этот корабль был любим моей женой. Но ты коварно обманул меня и отнял его… — голос короля фелисов звучал словно рык.
— Этого не было. Я выиграл у тебя честно, — прорычал в ответ Корвус.
— Я убежден в том, что карты были краплеными, — парировал лев.
— И что же ты хочешь, король львов?! — воскликнул капитан. — Я ни за что не отдам тебе свой корабль! И буду драться за него до последней капли крови!
— Этого не потребуется. По крайней мере, в этот раз. Ты сыграешь со мной вновь! — лев отдал приказ своим воинам опустить оружие. — Но в этот раз мои офицеры проследят за ведением игры. Ну что, капитан Корвус, приступим?
Капитану ничего не оставалось делать, как принять вызов. Он не раз сталкивался с трудностями как на море, так и на суше.
И не раз подвергал свою жизнь опасности. Но «Белая королева» стала для него дороже жизни.
Они заняли стол неподалеку. Трактирщик вынес игральную колоду и кости.
Стол, за которым они играли, окружили воины Арр Хаззара, и Римус едва нашел место за соседним столом, откуда было видно карты капитана. Остальная команда же распределилась по залу трактира в зловещем ожидании. Впрочем, пенная кружечка пива ничуть тому самому ожиданию не вредила.
Луз вместе с Хью вошли в зал трактира спустя какое-то время. В руке «Медведь» держал клетку с тем самым леопардовым котом, которого девочка то и дело пыталась погладить сквозь прутья. Однако первый помощник пока не давал ей трогать питомца, аргументируя это тем, что им как можно скорее нужно нагнать команду.
И, войдя, оба очень удивились тому, что увидели. Луз так вообще прекратила все попытки потрогать животное, когда перед ней возникли человеко-львы. Да и сам Хью остановился в дверях, не понимая, что происходит и что ему стоит делать дальше.
Из оцепенения их вывел голос дядюшки Римуса. Старик поманил их рукой, прося сесть рядом.
Хью повел Луз к столику, минуя охрану из львов, стоящих у входа. Те переглянулись, но дали им пройти. Девочка обернулась на них на ходу и с интересом осмотрела. Но «Медведь» прервал ее занятие, подведя к длинной деревянной скамье. Луз села на нее вслед за Хью. Клетку с котом он поставил прямо на стол.
— О, я вижу, вы купили питомца, — старик Римус с улыбкой посмотрел на девочку.
— Что происходит, Римус? — тихо спросил его первый помощник.
— Как, что? Капитан отыгрывает свой корабль в пейджинг.
Римус коротко ввел их в курс дела. Немногочисленные посетители трактира тихо переговаривались между собой, тревожно поглядывая на вооруженных фелисов. Никто из них толком не понимал, что именно происходит, однако пить им это не мешало.
— Неужели капитан выиграл свой корабль в карты? Зачем же он он опять играет? Ведь он может проиграть? — Луз возмущенно и громко лепетала.
Хью слегка толкнул ее в бок, чтобы та унялась.
— Да, девочка, после того, как затонул «Белый ворон», на него снизошла большая удача. Новый корабль был крепче и быстроходней прежнего. К тому же за свою службу «Белая королева» повидала гораздо больше морских подвигов и чудесных земель, — отвечал ей дядюшка Римус, понизив голос.
— И он вот так вот просто готов его проиграть обратно? В то время, когда он так нужен?! — последнее она почти что выкрикнула. Хью повернулся и шикнул на нее.
— Почему проиграть, юная мисс? Капитан — хороший игрок в пейджинг. Да и эти огромные коты не допустят того, чтобы мы взяли и просто ушли, — и старик бросил быстрый взгляд на стражников у двери. — К сожалению, их силы в данный момент превышают наши. А подмога сюда попросту не успеет. К тому же королю нужно дать шанс отыграть свою честь. Будете эль? — обратился он к обоим оппонентам.
— Как ты можешь пить, когда тут такое происходит? — возмутился Хью.
— Нам в этой ситуации остается только наблюдать. А наблюдать, не промочив горло — не моя привилегия.
В это время из-за стола капитана и короля львов звучали громкие возгласы напряженной битвы:
— Твой ход, Хаззар!
— Число на моих костях выше!
— Но моя карта бьет твои!
Стражники не отходили от стола ни на шаг. За плечом Корвуса стоял один, а за плечом Арр Хаззара — второй.
— А почему вы зовете его королем? — поинтересовалась Луз уже тише, так как не хотела вновь получить удар в бок.
— Потому что он король земли фелисов, — ответил Хью за Римуса.
— Фелисов?
— Кошек, по-простому, по-нашему. Сами они зовут себя фелисами. Но они больше похожи на львов, — дополнил его речь старик. В этот момент трактирщик принес огромную кружку пива к их столу и поставил прямо перед дядюшкой. Он тотчас отвлекся, пригубил пенный напиток и зажмурился от удовольствия
— Разве это имеет значение? Повадки-то кошачьи. Что с них взять? Кошки — они и на Тортуге кошки, — продолжил рассказ «Медведь» Хью. — Хватит пить, Римус! Лучше подгляди, какие карты у кэпа.
Римус чуть отодвинул пенный напиток и обратил свое внимание на первого помощника.
— Я уже давным-давно все разузнал. У Корвуса четыре высших, но вот кости ему пока изменяют.
Луз протянула руки к деревянной кружке, чтобы попробовать напиток. Но Хью резко отставил ее от девочки.
— Помоги нам морской дьявол, — пробурчал под нос первый помощник.
Луз взглянула на хмурое лицо «Медведя», и ей самой стало грустно. В голове стали роиться плохие мысли: «Если мы останемся без корабля, то как быть дальше?»
— Что там с котом? Мне не видно за этим львом, — Хью изгибался из стороны в сторону, чтобы увидеть карты и кости на столе.
— Он выложил две высших. До победы ему осталась самая малость, — Римус, однако, был абсолютно невозмутим. Он спокойно пил свое пиво, наблюдая за игрой.
— Какая? Говори же, — голос Хью звучал все раздраженнее.
— Я как раз хотел. Было бы хорошо, если бы у Арр Хаззара не было высших. Ну, или чтобы на выпавшей кости капитана была шесть, но это маловероятно… Морской дьявол!
— Что, что там? — в унисон залились Луиза и первый помощник.
— Карты, выложенные котом, — все высшие, — от возбуждения старик приподнялся.
— Ну все, мы потеряли корабль, — расстроенно выдохнула Луиза.
— Я рвану в бой, а вы бегите за подмогой, — Хью резко вскочил и дернулся. Но Римус остановил его.
— Сиди, у Корвуса еще есть шанс, если он выкинет шесть.
— Он не выкинет шесть. Это практически невозможно! — первый помощник положил руку на эфес сабли.
— Выкинет. Удача пока еще его не покидала. До сих пор. Но если этого не произойдет… Все, господа, игра окончена, — вымолвил Римус. Он сделал театральную паузу, а потом расплылся в ехидной улыбке. — Корвус выиграл, — весело залепетал старик.
— Что? Он выкинул шесть? Неужели? — Хью был просто поражен.
Сердце Луз учащенно забилось от радостного ликования.
Капитан поднялся из-за стола, локтем резко отодвинул часового, стоявшего рядом. Лев рыкнул и посмотрел на короля. Тот кивнул головой в сторону, давая понять, что тот должен отойти.
— Я снова у тебя выиграл, Хаззар! И ты более чем не имеешь права утверждать, что игра не была честной.
— Очевидно, само провидение позаботилось о тебе. Признаю свое поражение, Корвус Коракс, — король почтительно наклонил голову. — Чего же ты пожелаешь теперь? Может быть, еще один корабль из моей флотилии?
— Отнюдь. Мне не нужен еще один корабль. И я более не хочу брать с тебя что-либо, — капитан вышел из-за стола и прошел мимо стражника, не сводящего с него желтых глаз.
— Но мой долг должен был погашен, иначе это омрачит мою репутацию и заклеймит бесчестием, — король львов был немного растерян.
— Я знаю о том, как важны деяния и налагаемая на них ответственность для членов вашего рода. И тем более их предводителя. Но сейчас я не могу дать ответ. Возможно, чуть позже ты окажешь мне услугу, — капитан в последний раз посмотрел на его высочество и отвернулся, удаляясь.
— Но когда, Корвус? — бросил Хаззар ему вслед.
— Скорее всего, тогда, когда буду в ваших землях, Хаззар.
— Хорошо, но до той поры моя честь будет запятнана. А так как царю не пристало иметь подобные грехи… будучи в моих землях, я не смогу отпустить тебя и твоих людей, пока ты не попросишь меня об этой услуге.
Капитан подошел к столу Римуса и обвел глазами сидящих. Взгляд его упал на клетку с дженги:
— Это что еще?
— Его зовут Император, — ответила Луз.
— Никаких животных на моем корабле.
Глава 9: Куда плывем на этот раз?
Хью попытался уговорить капитана оставить животное. Но Корвус наотрез отказывался брать его с собой. В какой-то момент дядюшка Римус, допив свое пиво, встал из-за стола и отвел молодого капитана в сторону. Он что-то прошептал Корвусу на ухо, и тот кивнул, после чего оба вернулись ко столу, и Римус заговорил:
— Капитан позволит взять дженги с собой, но в случае, если юная леди пообещает за ним ухаживать.
Луз тотчас разулыбалась и стала бешено кивать.
Команда задержалась в таверне на некоторое время. Хотя в компании фелисов людям и не было комфортно сидеть, но алкоголь все сглаживал, и вскоре матросы уже насвистывали морские песни. Луз было скучновато, и она то гладила своего «мистера Императора» через клетку, то закидывала дядюшку Римуса вопросами. В частности и о том, что это за игра такая, в которую капитан выиграл целый корабль.
— Пейджинг. В этой игре используются карты от единицы до десятки. Единица бьет десятку своей масти. В пейджинге пять мастей. Они отличаются формой значка на карте. Кроме того есть кости. Если в тот момент, когда ты отбиваешься, у тебя на руках остается карта меньшей или несоответствующей масти, то ты кидаешь их. И если на твоей кости выпавшее число больше того, что на карте, в этом случае — любой масти, — то ты отбился, — рассказывал Римус.
Луз поняла не все, но была уверена, что еще успеет научиться. И, может быть, когда-нибудь и она выиграет корабль в эту игру.
Через некоторое время вся группа вернулась на корабль. Над лазурными волнами появилась красноватая полоса заката. Огромное солнце наполовину погрузилось в воду и отбрасывало последние желтые лучи. Слегка пошатываясь, матросы возвращались на «Белую королеву».
На корабле подвыпивший боцман и первый помощник Хью «Медведь» раздавали мешочки с фейлунами. Матросы радовались, как дети, но все же были и те, кому доставшаяся сумма оказалась мала. Однако большой волны возмущения не последовало. Лишь кок не мог убрать с лица недовольную ухмылку.
Вскоре солнце совсем скрылось где-то под водой, и на небе появились первые звезды. Луз в последний раз посмотрела на небо, удивившись тому, насколько непохожи созвездия в этом мире и ее, и, зевнув, пошла к себе в каюту, где на тумбочке ее ждал пушистый рыжий зверь. Она покормила его кусочком вяленой говядины, которую ей дал Римус чуть ранее. Кот жадно вцепился в мясо и довольно заурчал.
Луз легла на койку и тотчас заснула.
«Белая королева» покачивалась на легких волнах у пирса. Наутро они должны были отчалить и выйти в море.
Луз проснулась с первыми лучами солнца. Не успела она окончательно прогнать пелену сна, как в ее каюту тихонько постучали. За дверью оказался дядюшка Римус. Он передал ей тарелку с похлебкой и сообщил, что ее уже ожидают в каюте капитана. Нужно было определить, где находится следующий осколок. В последний момент старик словно что-то вспомнил. Бросил быстрый взгляд на клетку у койки, где на задних лапах сидело существо, и достал из нагрудного кармана жилетки кусочек вяленого мяса. Луз схватила его и в тот же миг подбежала к дженги, чтобы угостить того лакомством.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.