ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Автор
Мавр Отелло — генерал на венецианской службе.
Дож — верховный правитель Венеции.
Дездемона — жена Отелло.
Брабанцио — отец Дездемоны, богатый венецианец.
Лейтенант Кассио — офицер на службе у Мавра.
Яго — слуга Мавра, поручик.
Родриго — венецианский дворянин.
Шут
Эмилия — жена Яго.
Бьянка — трактирщица.
Часть 1
Сцена 1.1
Отелло и Дездемона в белых плащах стоят со свечами в руках
Автор
Я видел их сегодня снова…
Отелло с Дездемоной, ночью, в полвторого…
Он в белом был, как херувим. Она ж покорно шла за ним,
Шаг в шаг, буквально по пятам…
Я их спросил: «Куда идёте?» Он ответил: «По делам».
Заметил я, она была чуть-чуть бледнее, чем вчера.
И след на шее — будто было там кольцо…
Наверное, поэтому бледней лицо…
Сцена 1.2
Ночь. Родриго стоит перед домом отца Дездемоны, закутан в плащ, в руке свеча…
Родриго
Синьор Брабанцио, беда! Проснитесь! Воры!
Вас обокрали! Проснитесь, синьор Брабанцио!!!
Брабанцио выходит на балкон
Брабанцио
Эй! Что здесь за крик? Кто баламутит ночь?
В такой-то темноте, хоть глаз коли…
(зажигает свечу)
Эй ты! Чего украли?
Родриго
Сокровище украли — вашу дочь!
Прямо из постели тёплой увели!
Брабанцио
Что мелешь! Дездемона дома.
В своей опочивальне спит!
Родриго
Да нет же, говорю, она с Отелло… В гостинице!
Кровать там на всю улицу скрипит…
Брабанцио
Ты лжёшь, подлец! Узнал я, ты — Родриго!
Ты к Дездемоне свататься ходил…
И я тебя тогда прогнал с порога!
Сказал, чтобы дорогу ты забыл!
Родриго
Забыл, ходил!.. Пришёл!
Пришёл я вам сказать, что там…
Овечку белую матёрый оседлал баран!
Отелло, Мавр!
Её он гладит по груди, поди…
И ворошит кудряшки!
Наверно, трогает её за ляжки…
Отец
За ляжки?! Эй, слуги! Дать огня!
Хватайте его! Хватайте наглеца!..
Да посмотрите — в спальне ль Дездемона…
Иначе этой лжи я не дождусь конца!
Играет музыка, бегают слуги со свечами.
Брабанцио
Нет Дездемоны в доме, всё проверил!
Неужто ты не врал, а я напрасно не поверил?!
Отелло… Негодяй!
Я в дом свой приглашал его как гостя…
Как с благородным с ним дружил!
А он за это дочь мою тайком в постель…
Испортил! Опозорил! Совратил…
Родриго
Ну, наконец-то… Да-а-а!
Затем я и пришёл сюда!
Брабанцио
Беда! Беда!
Ты говоришь, что знаешь, где они?
Тогда туда, веди туда!
Эй, слуги! Оружие берите и за мной!
Здесь преступленье, зелье, приворот и колдовство!
(понизив голос)
Иль стар я стал — не понимаю ничего…
Сцена 1.3
К гостинице подходят Брабанцио и слуги, у каждого свеча, Родриго, закутавшись в плащ, встаёт в тёмном углу поодаль.
Брабанцио (кричит)
Отелло! Отелло! Выходи!
Дашь мне ответ!
С тобою дочь моя иль нет…
Выходи, Отелло! Я знаю… здесь ты!
Выходи немедленно!..
Отелло выходит из дверей дома.
Мавр
Синьор! В столь поздний час…
Я сожалею, что вас вынудил кричать,
Но раз вы здесь, скажу вам…
Да! Ваша дочь со мной…
Я мужем стал ей, она ж мне — женой…
Всё честно, по закону! Дездемона мне жена.
Связь наша браком скреплена!
Брабанцио
Жена?! О небо! Зелье, магия, шаманство!
Она б не сделала того по доброй воле — это ложь!
Мавр
Синьор, прошу вас! Я не лгу… Вам доказать это могу…
Свидетели есть, документы.
Брабанцио
Оставьте эти рудименты!
Шаманство! Ложь!
Пусть дело это разберёт…
Правитель наш верховный, верховный Дож!
Пусть он рассудит… Он силой власти правду вызнает!
И узел этот наконец разрубит!
Мавр
Ну что ж, пусть так!
За мною, кстати, только что пришёл гонец…
Сказал, что ждут меня на совещанье во дворец…
Там будет Дож, тогда… Идём туда!
Брабанцио
Идём! И буду я правителя просить
Тебя за преступление это осудить!
Чтоб неповадно было! Пускай тебя накажут!
Эй, слуги… взять его под стражу!
Слуги достают мечи и двигаются в сторону Мавра, Мавр достаёт свой меч и, грозно встав в боевую позицию, останавливает их.
Мавр
Ну нет, синьор Брабанцио!
Так не пойдёт! Какую стражу?
Что это на вас напало! Я генерал,
арестовать меня у вас силёнок мало… (обращается к слугам)
А вы… синьоры, прошу поосторожней!
Оружие вложите в ножны! А то…
Дойдёт до крови невзначай!
Потом за вас же отвечай…
Сценарий сей известен мне!
Я лет уж двадцать на войне…
Так что… Хотите если, идёмте во дворец…
Дож значит дож, решим всё по закону…
Положим спору нашему конец!
Все убирают мечи и уходят, выходит Шут.
Шут
Ну, вот и завертелось колесо…
Сейчас схлестнутся здесь добро и зло,
Ух, перья полетят, только держись,
А впрочем, вы же здесь за этим собрались?!
Сцена 1.4
Автор (поёт)
Я расскажу про страстную любовь,
Про ненависть и подлое коварство!
Историю одну, что приключилась
В Венеции — далёком царстве…
Тогда страной там правил Дож великий,
Он управлял талантливо, умело,
А самым его главным полководцем
Был очень храбрый Мавр — Отелло.
Припев:
Мавр был силён и опытен в войне,
Он пережил и испытал немало!
Он мужеством любовь сыскал,
И Дездемона юная его женою стала.
Сам Дож их брак благословил!
Смирив отца, девицы гнев,
Мавр был известен и заслужен,
Но очень смугл, а это грех!
Сцена 1.5
Дворец Дожа, входит Мавр, за ним идёт Брабанцио.
Дож
Отелло! Наконец-то! Проходите, я жду вас!
Тут дело важное, султан Османский напал на нас!
Мы сообщение его перехватили…
Приказ издал он, чтобы корабли грузили
К походу дальнему, эскадру боевую и конвой,
На Кипр идут… Похоже, предстоит нам серьёзный бой!
(Дож замечает Брабанцио.)
А! И вы пришли, синьор Брабанцио, как кстати!
О вас я думал тоже…
Пора нам обратиться к венецианской знати!
Пополнить золотом казну…
Нужны нам деньги на войну!
Брабанцио
Да-да, конечно… Но я пришёл по другому…
Тоже по важному, но по другому делу…
А дело в том, что Дездемона, дочь моя…
Дож
Что, заболела?
Брабанцио
Наверно, да! Точнее, нет.
А впрочем, нужен мне ответ! Как быть?
Вот Мавр, он для меня был братом!
В дом приходил ко мне, беседовал я с ним подолгу…
А сейчас… как быть? Он хочет дочь мою сгубить!
Мавр
Да не сгубить — любить! И Дездемоночка согласна!
Кстати, вот она идёт… Она сама про то вам скажет ясно!
Входит Дездемона.
Брабанцио
О дочь моя! О Дездемона!
Ужели это правда? Ты с ним?
Ты добровольно с ним легла?!
Как ты могла…
О небеса! Я в дом свой сам привёл его…
Не думал я того!
Что дочь моя своею волей способна на такое!
Араб! Ведь ночи он черней…
Что ты задумал, Гименей?!
Брабанцио (поёт)
Что же за напасть, что же за напасть,
Дездемоночку ну все хотят украсть!
Не спасает и забора частокол,
Малый и великий — все лезут под подол!
Горе мне… не видели б глаза…
Даже и не знаю, что сказать!
Чернее сажи муж её, ах, горе горькое моё…
Дездемона (поёт)
Да, я выбрала себе судьбу…
И Отелло стал мне мужем!
Я теперь его жена
И буду век ему верна!
Я любовь свою нашла,
Он теперь мне господин!
Мне не мил никто другой,
Нет для меня других мужчин…
Мавр (поёт)
Я к лукавству не привык,
Суров и краток мой язык!
В боях жестоких побывал,
Я повидал, я рисковал.
Я был невольником в плену,
Я не одну прошёл войну,
Я ранен был, но не сражён.
И вот любовью награждён!
Мавр и Дездемона танцуют, Дож останавливает танец.
Дож
Спасибо, спасибо! Развеяли сомнения!
Синьор Брабанцио, понять легко ваши волненья…
Девица, дочь, красавица…
Всё время дома, под присмотром…
Ей бы учиться, повзрослеть да поумнеть…
Она же, бац — и извольте, влюблена!
И сразу замуж, да тайком!
Тут поневоле почувствуешь себя…
Ну чуть не дураком!
Но объясненье тут простое, тут дело ясное…
Как говорится, любовь зла, полюбишь и…
Полюбишь и… (осёкся на полуслове)
Мавра!.. Почему бы не полюбить Мавра!
Всем очевидно, что без принужденья
Мавр с Дездемоной…
Нашли единство брачных уз!
Закон здесь не нарушен…
Я подтверждаю сей союз!
Брабанцио
Но, ваша светлость… Господа!
Скажите вы ему тогда!
Как думаете вы?.. Ужели…
В таком невинном хрупком теле!
Есть право, не спросив отца, так поступать!
Сбежать, в гостинице лежать!
Дож
Синьор Брабанцио, mi scusi!
Мне странно слышать слова такие…
Чуть ли не смешные!
Произнесены седым достойным мужем…
Быть может, был обилен ужин… ваш?
Конечно же, есть право ей решать!
Куда бежать и где лежать…
Позволить или отказать…
А вы, синьор, волнуетесь напрасно!
Смотрите сами — дочь ваша счастлива!
И в настроении прекрасном!
Подумайте! Чего ещё вам мало?!
Ужель не счастье — выдать дочь за генерала!
Что для отца быть может радостней того?!
Тут только объяви, что генерал жениться хочет…
Уже из разных дев прелестных…
Стояла б возле дома очередь!
Так что, Брабанцио, идите…
Проспитесь, смиритесь, утритесь, любитесь и плодитесь!
То есть вы, Мавр, и вы, Дездемона — любитесь и плодитесь!
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.