Авторское право
Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.
Аннотация
Учебник рассчитан на начинающих, в нём дан краткий фонетический курс и подробно рассматриваются все базовые темы турецкой грамматики уровней А1-А2. Пособие содержит тексты и упражнения по переводу с русского и с турецкого языка, и может быть использовано широким кругом лиц, так как материал адаптирован по методике © «Лингвистический Реаниматор» (подан со словами-подсказками в скобках и имеет ключи), что облегчает обучение и заучивание новых слов и выражений. Книга содержит 5 475 турецких слов.
Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка
Для «выживания» в среде без переводчика — 120
Для ежедневного общения на общие темы — 2000
Для чтения несложных текстов общей тематики — 4 000 — 5 000
Чтение сложных текстов — 10 000
Уровень носителя языка — 10 000 — 20 000
От автора
Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.
Мои контактные данные
Тел. 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: oliva-morales@mail.ru
Сайты
https://lronline.ru
http://www.m-teach.ru
С уважением,
Татьяна Олива Моралес
Об учебных пособиях серии © Лингвистический Реаниматор
Учебные пособия по английскому, испанскому и турецкому языку серии © Лингвистический Реаниматор, позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.
Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский / турецкий язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.
Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские/ турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Учебные пособия серии © Лингвистический Реаниматор были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
Специальные обозначения
Merhaba (здравствуй) — турецкое слово) перевод слова на русский язык (буква h перечёркнута, потому что как правило она не читается).
(genellikle) обычно — (турецкое слово) перевод слова на русский язык.
genellikle или genellikle — если ударение в слове падает не на последний слог, ударная гласная выделена.
Основы турецкой грамматики
Урок 1. Фонетика и ударения в словах
Краткий фонетический курс
Турецкий алфавит
Упражнение 1
Прочитайте турецкие слова и их перевод на русский язык.
* Внимание: ударная гласная в слове подчёркнута и выделена, если ударение не падает на последний слог.
Аудиокурс
Данный аудио курс состоит из 3-х разделов. Работа над первыми двумя разделами (18 частей +10 уроков) рассчитана на ЕЖЕДНЕВНУЮ РАБОТУ В ТЕЧЕНИЕ 28 ДНЕЙ. Работа над разделом 3 рассчитана на 14 дней.
Проходить данные темы нужно последовательно, обязательно выписывая в словарь все новые слова и выражения, а далее их учить.
Раздел 1
Понимание турецкой речи на слух — очень важная задача. Для того чтобы воспринимать турецкий язык на слух, необходимо ежедневно заниматься аудированием.
Предлагаю вашему вниманию 18 частей аудиокурса турецкого языка, которые рассчитаны на ЕЖЕДНЕВНУЮ РАБОТУ В ТЕЧЕНИЕ 18 ДНЕЙ.
Учебник к 1-му разделу аудиокурса: скачать.
1. Часть 1
2. Часть 2
3. Часть 3
4. Часть 4
5. Часть 5
6. Часть 6
7. Часть 7
8. Часть 8
9. Часть 9
10. Часть 10
11. Часть 11
12. Часть 12
13. Часть 13
14. Часть 14
15. Часть 15
16. Часть 16
17. Часть 17
18. Часть 18
Раздел 2
Понимание турецкой речи на слух — очень важная задача. Для того чтобы воспринимать турецкий язык на слух, необходимо ежедневно заниматься аудированием.
Предлагаю вашему вниманию 10 аудиоуроков турецкого языка, которые нужно пройти за 10 дней, ЕЖЕДНЕВНО НАД НИМИ РАБОТАЯ:
https://www.youtube.com/playlist?list=PLQMl76KwLiCfD0-VMIkZq2bs-hME90UzD
Раздел 3
Работа над данным разделом рассчитана на 14 дней (7 дней над блоком 1 +7 дней над блоком 2).
Блок 1
Выпишите из текста все новые слова. Прослушайте запись сопоставляя слова в тексте со словами, которые произносит диктор сначала с опорой на текст (глядя в текст), далее без опоры на текст (не глядя в текст).
https://yandex.ru/video/preview/5927078559644648720
* Для комфортной работы сделайте скриншот воспроизводимого на видео текста, далее переведите данную картинку в текст с помощью Яндекс переводчика:
https://translate.yandex.ru/ocr
Блок 2
Выпишите из текста все новые слова. Прослушайте запись сопоставляя слова в тексте со словами, которые произносит диктор сначала с опорой на текст (глядя в текст), далее без опоры на текст (не глядя в текст).
https://yandex.ru/video/preview/9564227488346203972
* Для комфортной работы сделайте скриншот воспроизводимого на видео текста, далее переведите данную картинку в текст с помощью Яндекс переводчика:
https://translate.yandex.ru/ocr
Особенности произношения некоторых букв
Согласный у читается как русский «й"в слове «йод», например:
veriyor [ве-ри-йор] он даёт
yedi [йе-ди] семь
yol [йол] путь
yürüyor [йю-рю-йор] он гуляет
yiyor [йи-йор] он ест
В русском языке нет звуков, соответствующих турецким ö и ü; ö произносится как нечто среднее между о и ё (как 1-й гласный звук в английском слове early [{ˈ}ɜ{ː}lɪ]), ü произносится как нечто среднее между у и ю (как 1-й гласный звук в английском слове duty [dju{ː}tɪ]).
Буква «yumuşak ge» (мягкая ге) ğ не произносится, но удлиняет произнесение предыдущей гласной, например:
öğrenci [ёренджи] (ученик)
Буква е в турецком языке произноситься как русская э в русском слове «эхо», например:
ev [эв] (дом)
fener [фэнэр] (фонарь)
Буква h произносится очень слабо, с придыханием, ещё слабее, чем в английском языке, например:
havva [хавва] (канун)
merhaba [мэраба] (привет)
Гласные переднего ряда е, ü, ö, i (е +3 гласные с точками / точкой наверху)
Если буквы l и k стоят после узких гласных, а это е, ü, ö, i, они читаются с мягким знаком:
bil [биль] (знай)
dil [диль] (язык)
gül [гюль] (роза)
göl [гёль] (озеро)
ekmek [экмекь] (хлеб)
erkek [эркекь] (мужчина)
dilek [дилекь] (желание)
С остальными гласными o, u, a, ı (с гласными заднего ряда) они читаются без смягчения, например:
bak [бак] (посмотри)
durak [дурак] (станция)
kol [кол] (рука)
bol [бол] (множество)
rol [рол] (роль)
Ударение в турецком языке
Ударение в турецком языке в большинстве слов делается на последнем слоге слова, т.е. более громко и протяжно обычно произносится последний слог слова.
Упражнение 2
Прочитайте данные слова.
* Если ударение не падает на последний слог, ударная гласная подчёркнута и выделена.
anne — мама
abla — старшая сестра
abi — старший брат
kitap — книга
kapı [капы] — дверь
masa — стол
baba — папа
öğretmen [ёретмен] — учитель (это — не «ё», это — нечто среднее между «ё» и «о»)
öğrenci [ёренджи] — ученик (это — не «ё», это — нечто среднее между «ё» и «о»)
dolap — шкаф
pencere [пенджере] — окно
kitap — книга
ders — урок
ev — дом
çanta [чанта] — сумка
cetvel [джэтвель] — линейка
aile — семья
oğul [оул] — сын
çiçek [чичекь] — цветок
kedi — кошка
sokak — улица
şehir [шехир] — город
kol — рука
arkadaş [аркадаш] — друг
dışarısı [дышарысы] — улица (на англ. outside)
kent — город
В большинстве прилагательных с усиленным значением ударение падает на первый слог, например:
bembeyaz, simsiyah, koskocaman, bomboş.
Во всех междометиях ударение падает на первый слог, например:
eyvah (ой), maşallah (привет), haydi (давайте), aferin (отличная работа), vah vah (какая жалость).
На первый слог ударение падает и в географических названиях, например:
Bursa, İzmir, Muğla, Samsun, Marmara, Türkiye (Турция), Avrupa (Европа).
Это не относится к географическим названиям, которые образованы с помощью аффикса -istan. В них ударение падает на последний слог, например:
Yunanistan (Греция), Bulgaristan (Болгария), Özbekistan, Kazakistan.
Если географическое название, заканчивается на сочетание -ya, ударение падает на предпоследний слог, например:
Antalya, Antakya, Sakarya, Malatya, İtalya.
В словах иностранного происхождения ударение может падать на первый слог, например:
banka, posta, radyo.
Безударные аффиксы -ma*, -ca, -madan переносят ударение на предшествующий слог, например:
uyuma (не засыпай), insanca, yavaşça, kalkmadan.
* — ma не всегда является безударным аффиксом, например в отглагольном существительном «uyuma» (гармония), происходящим от глагола «uyumak» (засыпать) ударение падет на последний слог.
В составных словах ударение падает на первый слог. Но если первая часть составного слова состоит из двух слогов, то ударение падает на второй слог, например:
başbakan, beyefendi, yılbaşı, binbaşı; hanımeli, cumartesi [джемартеси], ortaokul.
Инфинитивы глаголов
Инфинитивы турецкий глаголов имеют ударные аффиксы -mek / -mak, например:
gitmek — идти
vermek — давать
oturmak — сидеть
kalkmak — вставать
Аффиксы -mek / -mak прибавляются к основе глагола по закону гармонии гласных на 2.
Закон гармонии гласных на 2
Если в последнем слоге основы глагола стоит одна из гласных переднего ряда е, ü, ö или i (е или одна из 3-х гласных с точками / точкой наверху) прибавляется -mek, например:
git- => gitmek — идти
ver- => vermek — давать
В остальных случаях прибавляется -mak, например:
otur- => oturmak — сидеть
kalk- => kalkmak — вставать
Упражнение 3
Прибавьте к основе глагола нужный аффикс инфинитива -mek или -mak, основываясь на законе гармонии гласных на 2.
Гласные переднего ряда: е, ü, ö, i (е +3 гласные с точками / точкой наверху).
Модель:
git… — => gitmek — идти
kalk… => kalkmak — вставать
git… — идти
ver… — давать
otur… — сидеть
kalk… — вставать
gör… — видеть
as… — вешать
kapat… — закрывать
oku… — читать
yaz… — писать
yürü… — гулять
sus… — молчать
al… — получать
Повелительное наклонение 2 лица единственного числа
Утвердительная форма повелительного наклонения 2-го лица единственного числа (обращение на «ты»)
Утвердительная форма повелительного наклонения 2-го лица единственного числа (обращение на ты) образуется, если у глагола убрать аффиксы -mak / -mek, например:
оturmak — сидеть => Otur. — Сядь.
kalkmak — вставать => Kalk. — Встань.
gitmek — идти => Git. — Иди.
vermek — давать => Ver. — Дай.
Упражнение 4
Прочитайте глаголы на турецком языке, поставьте инфинитивы глаголов в утвердительную форму повелительного наклонения 2-го лица единственного числа.
Модель:
vermek — давать => Ver. — Дай.
kalkmak — вставать => Kalk. — Встань.
oturmak — сидеть
kalkmak — вставать
asmak — вешать
kapatmak — закрывать
okumak — читать
yazmak — писать
susmak — молчать
almak — получать
gitmek — идти
vermek — давать
Отрицательная форма повелительного наклонения 2-го лица единственного числа
Отрицательная форма повелительного наклонения образуется, если из утвердительной форме инфинитива убрать последнюю букву (k), например:
1) yapmak — делать => yapma — не делай (ударение на последнюю гласную основы глагола, перед отрицательной частицей -ma)
2) söylemek — говорить => söyleme — не говори (ударение на последнюю гласную основы глагола, перед отрицательной частицей -me)
Обратите внимание на то, что в формах yapma (не делай) и söyleme (не говори) -ma и, соответственно, -me являются отрицательными частицами.
Отрицательная частица -ma / -me. Правило ударения
Отрицательная частица -ma / -me является безударной, ударение падает на слог, предшествующий отрицательному слогу -ma / -me, например:
1) yapmak — делать => yapma — не делай;
2) söylemek — говорить => söyleme — не говори.
Отглагольное существительное (= усечённый инфинитив)
Отглагольное существительное (= усечённый инфинитив) образуется точно также, как отрицательная форма повелительного наклонения 2-го лица единственного числа (если из утвердительной форме инфинитива убрать последнюю букву -k). Но ударение в отглагольном существительном падает на последний слог например:
yapmak — делать => yapma — делание (ударение на последний слог)
söylemek — говорить => söyleme — говорение (ударение на последний слог)
Упражнение 5
1) Поставьте инфинитивы глаголов в отрицательную форму повелительного наклонения 2-го лица единственного числа, подчеркните ударный слог, прочитайте полученные формы с правильным ударением.
Модель:
vermek — давать => verme — не давай
yazmak — писать => yazma — не пиши
oturmak — сидеть
kalkmak — вставать
asmak — вешать
kapatmak — закрывать
okumak — читать
yazmak — писать
susmak — молчать
almak — получать
gitmek — идти
vermek — давать
2) Поставьте инфинитивы глаголов в форму отглагольного существительного (= усечённого инфинитива), подчеркните ударный слог, прочитайте полученные формы с правильным ударением.
Модель:
vermek — давать => verme — отдача
yazmak — писать => yazma — написание
oturmak — сидеть
kalkmak — вставать
asmak — вешать
kapatmak — закрывать
okumak — читать
yazmak — писать
susmak — молчать
almak — получать
gitmek — идти
vermek — давать
Отрицательный инфинитив
Для того чтобы образовать форму отрицательного инфинитива, нужно присоединить к основе глагола отрицательный аффикс -ma (для глагола на -mak) или -me (для глагола на -mеk), например:
1) yapmak — делать (ударение на последний слог)
yap — основа, mak — аффикс инфинитива
yapmamak — не делать (ударение на слог, предшествующий отрицательному)
2) söylemek — говорить (ударение на последний слог)
söyle — основа, mеk — аффикс инфинитива
söylememek — не говорить (ударение на слог, предшествующий отрицательному)
Упражнение 6
Прочитайте глаголы на турецком языке, поставьте инфинитивы глаголов в отрицательную форму.
Модель:
vermek — давать => vermemek — не давать
yapmak — делать => yapmamak — не делать
oturmak — сидеть
kalkmak — вставать
asmak — вешать
kapatmak — закрывать
okumak — читать
yazmak — писать
susmak — молчать
almak — получать
gitmek — идти
vermek — давать
Ключ к упражнению 6
Прочитайте глаголы на турецком языке, поставьте инфинитивы глаголов в утвердительную форму.
Модель:
vermek — давать => vermemek — не давать
yapmak — делать => yapmamak — не делать
oturmamak — не сидеть
kalkmamak — не вставать
asmamak — не вешать
kapatmamak — не закрывать
okumamak — не читать
yazmamak — не писать
susmamak — не молчать
almamak — не получать
gitmemek — не идти
vermemek — не давать
Упражнение 7
Прочитайте глаголы на турецком языке, поставьте инфинитивы глаголов в утвердительную форму инфинитива.
Модель:
vermemek — не давать => vermek — давать
yapmamak — не делать => yapmak — делать
oturmamak — не сидеть
kalkmamak — не вставать
asmamak — не вешать
kapatmamak — не закрывать
okumamak — не читать
yazmamak — не писать
susmamak — не молчать
almamak — не получать
gitmemek — не идти
vermemek — не давать
Указательные местоимения
Для обозначения предметов и явлений в турецком языке используются указательные местоимения bu, şu, о.
Bu araba (эта машина). (рядом с говорящим)
Şu araba (эта / та машина). (немного подальше от говорящего)
О araba (та машина). (далеко от говорящего)
Множественное число существительных / Çoğul eki
Для образования множественного числа существительных к ним прибавляются аффиксы (окончания) -ler /-lar по закону гармонии гласных на 2.
Закон гармонии гласных на 2
Аффикс (окончание) -ler прибавляется, если последний слог незаимствованного (исконно турецкого слова) содержит гласные e, i, ö, ü, например:
çiçek + ler = çiçekler [чичикьлэр] (цветы)
şehir + ler = şehirler (города)
söz + ler = sözler [сёзьлэр] (слова)
Аффикс (окончание) -lar прибавляется, если последний слог незаимствованного (исконно турецкого слова) содержит гласные a, ı, o, u, например:
masa + lar = masalar [масалар] (столы)
kapı + lar = kapılar (двери)
okul + lar = okullar (школы)
Исключения:
saat (час) — saatler
hayal [хаяль] (мечта) — hayaller
kalp [кальп] (серце) — kalpler
Закон гармонии гласных на 2
Упражнение 8
Прочитайте слова, поставьте данные существительные в форму множественного числа, исходя из следующего правила:
e i ö ü → ler
a ı o u → lar
kedi (кошка)
köpek [кёпекь] (собака)
aile [айле] (семья)
öğretmen (учитель)
araba (автомобиль)
masa (стол)
sıra [сыра] (рабочий стол)
ders (урок)
pencere [пэнджэрэ] (окно)
çiçek [чичэкь] (цветок)
e i ö ü → ler
a ı o u → lar
baba (отец)
çanta [чанта] (сумка)
müdür [мюдюр] (начальник, управляющий делами)
defter (тетрадь)
dolap (кабинет)
ev [эв] (дом)
şehir [шехир] (город)
öğrenci [ёрэнджи] (студент)
kitap (книга)
silgi [сильги] (ластик)
e i ö ü → ler
a ı o u → lar
otobüs (автобус)
kalem (ручка)
doktor (врач)
cetvel [джэтвэль] (линейка)
tahta (доска)
gül [гюль] (роза)
oğul [оул] (сын)
ağaç [аач] (дерево)
Ключ к упражнению 8
Проверьте правильность выполнения упражнения 8. Прочитайте существительные в единственном и множественном числе.
e i ö ü → ler
a ı o u → lar
araba (автомобиль) — arabalar [арабалар]
masa (стол) — mesalar
öğretmen (учитель) — öğretmenler [ёрэтмэнлэр]
sıra [сыра] (рабочий стол) — sıralar
aile (семья) — aileler
köpek (собака) — köpekler
kedi (кошка) — kediler
ders (урок) — dersler
pencere [пэнджэрэ] (окно) — pencereler
e i ö ü → ler
a ı o u → lar
çiçek [чичэк] (цветок) — çiçekler
baba (отец) — babalar
çanta [чанта] (сумка) — çantalar
müdür [мюдюр] (начальник, управляющий делами) — müdürler
defter (книга) — defteler
dolap (кабинет) — dolaplar
ev (дом) — evler
şehir [щэхиш] (город) — şehirler
öğrenci [ёрэнджи] (студент) — öğrenciler
e i ö ü → ler
a ı o u → lar
kitap (книга) — kipaplar
silgi (ластик) — silgiler
otobüs (автобус) — otobüsler
kalem (ручка) — kalemler
doktor (врач) — doktorlar
cetvel [джэтвэль] (линейка) — cetveler
tahta (доска) — tahtalar
gül [гюль] (роза) — güller
oğul [оул] (сын) — oğullar
ağaç [аач] (дерево) — ağaçlar
Вопросительная частица mi, mü, mu, mı
Вопросительная частица имеет 4 формы: mi, mü, mu, mı.
Она необходима, если в вопросительном предложении нет вопросительного слова, и следует за словом, к которому относится по смыслу, например:
Bu, öğrenci mi? — Это студент?
Вопросительная частица mi, mü, mu, mı ставится после слова по закону гармонии на 4.
Давайте попробуем разобраться в этом законе, а также в том, что, по сути, происходит в турецкой фонетике, на чём она основана, сперва на уровне логики.
В турецком алфавите есть 8 гласных: (e, i, ü, ö) и (o, u, a, ı).
Четыре гласные переднего ряда (e, i, ü, ö) гармонируют между собой, например:
1) e <==> i
Bu, öğrenci mi? — Это студент?
Bu, defter mi? — Это тетрадь?
В слове öğrenci в последнем слоге стоит гласная i, вопросительная частица имеет форму mi, то есть также содержит гласную i.
Значит i гармонирует сама с собой, а ещё с e.
2) ö <==> ü
Bu, müdür mü? — Это начальник?
Bu, söz mü? — Это слово?
В слове müdür в последнем слоге стоит гласная ü, вопросительная частица имеет форму mü, то есть также содержит гласную ü.
Значит ü гармонирует сама с собой, а ещё с ö.
Остальные 4 гласные заднего ряда (o, u, a, ı) также гармонируют между собой, например:
3) o <=> u
Bu, oğul mu? — Это сын?
Bu, doktor mu? — Это врач?
В слове oğul в последнем слоге стоит гласная u, вопросительная частица имеет форму mu, то есть также содержит гласную u.
Значит u гармонирует сама с собой, а ещё с o.
4) a <=> ı
Bu, atkı mı? — Это шарф?
Bu, masa mı? — Это стол?
В слове atkı в последнем слоге стоит гласная ı, вопросительная частица имеет форму mı, то есть также содержит гласную ı.
Значит ı гармонирует сама с собой, а ещё с a.
Закон гармонии гласных на 4
Упражнение 9
Дополните предложения вопросительной частицей mi, mü, mu или mı. Прочитайте, переведите на русский язык.
1. Bu, salon (гостиная) __?
Bu, araba (автомобиль) __?
Bu, ev (дом) __?
Bu, baba (отец) __?
Bu, deniz (море) __?
Bu, köpek (собака) __?
Bu, kuş (птица) __?
2. Bu, kitap (книга) __?
Bu, sözlük [сёзлюкь] (толковый словарь) __?
Bu, tahta (доска) __?
Bu, dört (четыре) __?
Bu, cetvel [джэтвэль] (линейка) __?
Bu, söz (обещание) __?
Bu, kalem (ручка) __?
3. Bu, oda (комната) __?
Bu, gül [гюль] (роза) __?
Bu, çiçek (цветок) __?
Bu, arı [ары] (улей) __?
Bu, köylü [кёйлю] (крестьянин) __?
Bu, yıldız [йылдыз] (звезда) __?
Bu, mektup (письмо) __?
4. Bu, dolap (кабинет) __?
Bu, sokak (улица) __?
Bu, vurgu (акцент) __?
Bu, televizyon __?
Bu, oğul (сын) __?
Bu, terbiye (воспитание) __?
Bu, abla (старшая сестра) __?
5. Bu, göz (глаз) __?
Bu, motor (двигатель) __?
Bu, hoş (приятно) __?
Bu, aile (семья) __?
Bu, kedi (кошка) __?
Bu, radyo __?
Bu, kuzu (ягнёнок) __?
Bu, arkadaş (друг) __?
Ключ к упражнению 9
Проверьте правильность выполнения упражнения 9. Прочитайте, переведите на русский язык.
Bu, salon (гостиная) mu?
Bu, araba (автомобиль) mı?
Bu, ev (дом) mi?
Bu, baba (отец) mı?
Bu, deniz (море) mi?
Bu, köpek (собака) mi?
Bu, kuş (птица) mu?
Bu, kitap (книга) mı?
Bu, sözlük (толковый словарь) mü?
Bu, tahta (доска) mı?
Bu, dört (четыре) mü?
Bu, cetvel [джэтвэль] (линейка) mi?
Bu, söz (обещание) mü?
Bu, kalem (ручка) mi?
Bu, oda (комната) mı?
Bu, gül (роза) mü?
Bu, çiçek (цветок) mi?
Bu, arı (улей) mı?
Bu, köylü (крестьянин) mü?
Bu, yıldız (звезда) mı?
Bu, mektup (письмо) mu?
Bu, dolap (кабинет) mı?
Bu, sokak (улица) mı?
Bu, vurgu (акцент) mu?
Bu, televizyon mu?
Bu, oğul (сын) mu?
Bu, terbiye (воспитание) mi?
Bu, abla (старшая сестра) mı?
Bu, göz (глаз) mü?
Bu, motor (двигатель) mu?
Bu, hoş (приятно) mu?
Bu, aile (семья) mi?
Bu, kedi (кошка) mi?
Bu, radyo mu?
Bu, kuzu (ягнёнок) mu?
Bu, arkadaş (друг) mı?
Урок 2. Количественные числительные / Sayı Sıfatları
Упражнение-лайфхак
1) Прочитайте числительные от 0 до 10.
0 (sıfır), 1 (bir), 2 (iki), 3 (üç), 4 (dört), 5 (beş), 6 (altı), 7 [йеди] (yedi), 8 (sekiz), 9 (dokuz), 10 (on).
2) Посчитайте от 11 до 19, используя числительные от 1 до 10.
Модель:
10 — on, 1 — bir, 11 — on bir.
10 — on, 2 — iki, 12 — on iki.
1 (bir), 2 (iki), 3 (üç), 4 (dört), 5 (beş), 6 (altı), 7 [йеди] (yedi), 8 (sekiz), 9 (dokuz), 10 (on).
3) Проговорите числительные, данные ниже, руководствуясь моделью.
Модель:
20 — yirmi, 22 — yirmi iki.
100 — yüz, 200 — iki yüz, 222 — iki yüz yirmi iki.
1000 — bin, 2000 — iki bin, 2 222 — iki bin iki yüz yirmi iki.
1000 000 — milyon, 2000 000 — iki milyon, 2002 222 — iki milyon iki bin iki yüz yirmi iki.
3003 333, 4004 444, 505 555, 606 666, 707 777, 808 888, 909 999.
Числительные с 0 до 10
0 (sıfır), 1 (bir), 2 (iki), 3 (üç), 4 (dört), 5 (beş), 6 (altı), 7 [йеди] (yedi), 8 (sekiz), 9 (dokuz), 10 (on).
Упражнение 1
Пропишите примеры словами.
Модель:
1 +1 = 2
1 (bir) плюс (artı) 1 (bir) равно 2 (eşittir iki).
0 +0 = 0
1 +1 = 2
2 +1 = 3
3 +1 = 4
4 +1 = 5
5 +1 = 6
6 +1 = 7
7 +1 = 8
8 +1 = 9
9 +1 = 10
0 (sıfır), 1 (bir), 2 (iki), 3 (üç), 4 (dört), 5 (beş), 6 (altı), 7 (yedi), 8 (sekiz), 9 (dokuz), 10 (on)
Модель:
10 — 2 = 8
10 (on) минус (eksi) 2 (iki) равно 8 (eşittir sekiz).
10 — 1 = 9
10 — 2 = 8
10 — 3 = 7
10 — 4 = 6
10 — 5 = 5
10 — 6 = 4
10 — 7 = 3
10 — 8 = 2
10 — 9 = 1
10 — 10 = 0
Числительные от 11 до 19
Числительные от 11 до 19 образуются путём сложения, например:
11 — on bir
12 — on iki
Упражнение 2
0 (sıfır), 1 (bir), 2 (iki), 3 (üç), 4 (dört), 5 (beş), 6 (altı), 7 (yedi), 8 (sekiz), 9 (dokuz), 10 (on)
Пропишите примеры словами.
Модель:
10 +1 = 11
10 (on) плюс (artı) 1 (bir) равно 11 (eşittir on bir).
10 +0 = 10
10 +1 = 11
11 +1 = 12
12 +1 = 13
13 +1 = 14
14 +1 = 15
15 +1 = 16
16 +1 = 17
17 +1 = 18
18 +1 = 19
0 (sıfır), 1 (bir), 2 (iki), 3 (üç), 4 (dört), 5 (beş), 6 (altı), 7 (yedi), 8 (sekiz), 9 (dokuz), 10 (on)
Модель:
19 — 9 = 10
19 (on dokuz) минус (eksi) 9 (dokuz) равно 10 (eşittir on).
19 — 9 = 10
18 — 8 = 10
17 — 7 = 10
16 — 6 = 10
15 — 5 = 10
14 — 4 = 10
13 — 3 = 10
12 — 2 = 10
11 — 1 = 10
10 — 10 = 0
Десятки от 20 до 90 и числительные до 99
Десятки нужно выучить:
20 (yirmi), 30 (otuz), 40 (kırk), 50 (elli), 60 (altmış), 70 (yetmiş), 80 (seksen), 90 (doksan)
Остальные числительные до 99 образуются путём сложения, например:
22 — yirmi iki
33 — otuz üç
Упражнение 3
0 (sıfır), 1 (bir), 2 (iki), 3 (üç), 4 (dört), 5 (beş), 6 (altı), 7 (yedi), 8 (sekiz), 9 (dokuz), 10 (on)
20 (yirmi), 30 (otuz), 40 (kırk), 50 (elli), 60 (altmış), 70 (yetmiş), 80 (seksen), 90 (doksan)
Пропишите примеры словами.
Модель:
10 +1 = 11
21 (yirmi bir) плюс (artı) 1 (bir) равно 22 (eşittir yirmi iki).
21 +1 = 22
32 +11 = 43
43 +11 = 54
54 +11 = 65
65 +11 = 76
76 +11 = 87
87 +11 = 98
25 +11 = 36
36 +11 = 47
47 +11 = 58
58 +11 = 69
69 +12 = 81
81 +12 = 93
0 (sıfır), 1 (bir), 2 (iki), 3 (üç), 4 (dört), 5 (beş), 6 (altı), 7 (yedi), 8 (sekiz), 9 (dokuz), 10 (on)
20 (yirmi), 30 (otuz), 40 (kırk), 50 (elli), 60 (altmış), 70 (yetmiş), 80 (seksen), 90 (doksan)
Модель:
29 — 9 = 20
Двадцать девять (yirmi dokuz) минус (eksi) девять (dokuz) равно двадцать (eşittir yirmi).
29 — 9 = 20
38 — 8 = 30
47 — 7 = 40
56 — 6 = 50
65 — 5 = 60
74 — 4 = 70
83 — 3 = 80
92 — 2 = 90
90 — 11 = 79
79 — 10 = 69
69 — 20 = 49
49 — 30 = 19
Разница между сложными числительными до 100 и после 100
Следует обратить внимание на то, что простые числа до ста стоят после десятков, а простые числа после 100 стоят перед сотнями, тысячами, миллионами и т. д. (если нужно сказать, сколько сотен, тысяч, миллионов и т. п., как в русском языке), при этом все числительные употребляются в форме единственного числа, например:
Сотни
100 — yüz
О стальные сотни и сложные числа до 999 образуются путём сложения, например:
200 — iki yüz (две сотни)
300 — üç yüz (три сотни)
324 — üç yüz yirmi dört
Упражнение 4
0 (sıfır), 1 (bir), 2 (iki), 3 (üç), 4 (dört), 5 (beş), 6 (altı), 7 (yedi), 8 (sekiz), 9 (dokuz), 10 (on)
20 (yirmi), 30 (otuz), 40 (kırk), 50 (elli), 60 (altmış), 70 (yetmiş), 80 (seksen), 90 (doksan)
100 (yüz)
Пропишите примеры словами.
Модель:
10 +1 = 11
123 (yüz yirmi üç) плюс (artı) 100 (yüz) равно 223 (eşittir iki yüz yirmi üç).
123 +100 = 223
234 +200 = 434
345 +300 = 645
456 +400 = 856
567 +300 = 867
678 +300 = 978
789 +200 = 989
891 +100 = 991
0 (sıfır), 1 (bir), 2 (iki), 3 (üç), 4 (dört), 5 (beş), 6 (altı), 7 (yedi), 8 (sekiz), 9 (dokuz), 10 (on)
20 (yirmi), 30 (otuz), 40 (kırk), 50 (elli), 60 (altmış), 70 (yetmiş), 80 (seksen), 90 (doksan)
100 (yüz)
Модель:
929 — 100 = 829
929 (dokuz yüz yirmi dokuz) минус (eksi) 100 (yüz) равно 829 (eşittir sekiz yüz yirmi dokuz).
929 — 100 = 829
838 — 100 = 738
747 — 100 = 647
656 — 100 = 556
565 — 100 = 465
474 — 100 = 374
383 — 100 = 283
292 — 100 = 192
181 — 100 = 81
Тысячи, миллионы, миллиарды
1000 — bin
2000 — iki bin
3000 — üç bin
1000 000 — milyon
2000 000 — iki milyon
3000 000 — üç milyon
1000 000 000 — milyar
2000 000 000- iki milyar
3000 000 000 — üç milyar
Все остальные сложные числительные также образуются посредством сложения, например:
5005005555 — beş milyar beş milyon beş bin beş yüz elli beş
Количественные числительные и существительные
Количественное числительное предшествует существительному, при этом существительное не может иметь аффикса множественного числа, например:
iki bardak — два стакана
Если при существительном есть другое определение, количественное числительное будет ему предшествовать, например:
iki iyi bardak — два хороших стакана
Количественное числительное в роли определения стоит перед именем существительным; имя существительное после количественного числительного не может иметь аффикса множественного числа.
Если у существительного есть и другие определения, то числительное ставится перед ними.
Исключением является числительное bir в роли неопределённого артикля — его место обычно перед существительным:
Iyi bir bardak — хороший стакан.
Урок 3. Разговорный турецкий язык
Тема 1. Приветствие малознакомых людей
Разберём приветствие малознакомых людей, например, соседей по дому или улице:
Тема 2. В продуктовом магазине
Надписи в магазинах
Продуктовый магазин — Market
Магазин — Mağaza
Вход — Giriş
Выход — Çıkış
На себя — Çekiniz
От себя — İtiniz
Открыто — Açık
Закрыто — Kapalı
В продуктовом магазине — Markette
Обращение к продавцу
Если вы не можете что-то найти в магазине, вам понадобится помощь продавца. В этом случае начать можно так:
Извините! — Affedersiniz!
или
Скажите, пожалуйста! — Bakar mısınız!
Когда продавец к вам подойдёт, он скажет:
Слушаю вас. — Buyurun.
Предположим, что вы ищите хлеб, тогда ваша реплика будет такая:
Есть ли хлеб? — Ekmek var mı?
Продавец может ответить вам в двух вариантах:
1) Да, есть. Вот здесь / Вот там. — Evet, var. İşte burada / İşte orada.
2) Нет, нету. Закончился. — Hayır, yok. Kalmadı.
Ваша реплика:
Спасибо! — Teşekkürler!
Диалог у кассы
Кассир: — Добро пожаловать! / Kasyer: — Hoş geldiniz!
Клиент: — Спасибо! / Müşteri: — Hoş bulduk!
Кассир: — Пакетик желаете? / Kasyer: — Poşet ister misiniz?
Клиент: — Да, пожалуйста! / Müşteri: — Evet, lütfen!
или
Клиент: — Нет, спасибо! / Müşteri: — Hayır, teşekkürler, istemiyorum!
Кассир: — Вы должны 10 лир. / Kasyer: — Borcunuz 10 (on) lira. Kartla mı ödemek istersiniz, peşin mi?
Клиент: — Картой, пожалуйста! / Müşteri: — Kartla, buyurun!
Кассир: — Пожалуйста, введите пароль. / Kasyer: — Lütfen şifre giriniz!
Клиент: — Да, хорошо! / Müşteri: — Peki, tamam!
Кассир: — Спасибо. / Kasyer: — Teşekkürler.
Клиент: — Лёгкой работы! / Müşteri: -Kolay gelsin! (Это говорится, например, при входе и выходе из магазина.)
Упражнение 1
Выпишите и выучите все новые слова. Закройте турецкий текст, и переведите с русского на турецкий реплики из левой колонки таблицы, данной ниже. Если какие-либо слова вызовут у вас сложности, ещё раз выпишите их в словарь и выучите заново.
Упражнение 2
Отработайте диалог ниже, поставив вместо пропусков соответствующие числительные и слова из списков ниже.
Тема 3. На рынке (Pazarda)
Обращения
Старшая сестрёнка — Ablaciğim
Брат — Abi
Братишка — Kardeşim
Уважаемая — Hanım kız
Диалог на рынке
Клиент: — Лёгкой работы! / Müşteri: — Hayırlı işler!
Продавец: — Спасибо! / Satıcı: — Sağ olun / Teşekkürler.
Клиент: — Есть ли черешня? / Müşteri: — Kiraz var mi?
Продавец: — Да, есть. Сколько килограммов? / Satıcı: — Evet, var. Kaç kilo?
Клиент: — Сколько стоит 1 килограмм? / Müşteri: — Kilosu ne kadar?
или
Клиент: — Сколько стоит 1 штука? / Müşteri: — Tanesi ne kadar?
Продавец: — 5 лир. / Satıcı: — 5 (beş) lira.
Клиент: — Два килограмма, пожалуйста. / Müşteri: — Iki kilo lütfen.
Продавец: — Конечно. Вам дать банан? / Satıcı: — Tabii. Muz da vereyim mi?
Клиент: — Бананы дома есть. Есть ли апельсины? / Müşteri: — Muz evde var. Portakal var mı?
Продавец: — К сожалению, сегодня апельсинов нет. / Satıcı: — Maalesef, bugün portakal yok.
Клиент: — Тогда 1 килограмм мне яблок. / Müşteri: — O zaman bana 1 (bir) kilo elma ver.
Продавец: — Хорошо. Что-нибудь ещё? / Satıcı: — Peki. Başka bir şey?
Клиент: — Нет, спасибо. Сколько лир за всё? / Müşteri: — Hayır, teşekkürler. Tamam, hepsi ne kadar? / Borcum ne kadar? Hepsi ne kadar?
Продавец: — Всё -10 лир. / Satıcı: — Hepsi 10 (on) lira.
Клиент: — Возьмите, лёгкой работы! / Müşteri: — Buyurun, kolay gelsin!
Продавец: — Спасибо! / Satıcı: — Sağ olun / Teşekkürler.
Упражнение 3
Выпишите и выучите все новые слова. Закройте турецкий текст, и переведите с русского на турецкий реплики из левой колонки таблицы, данной ниже. Если какие-либо слова вызовут у вас сложности, ещё раз выпишите их в словарь и выучите заново.
Упражнение 4
Отработайте диалог ниже, поставив вместо пропусков соответствующие числительные и слова из списков ниже.
Упражнение 5
Прочитайте, переведите на русский язык. Заполните пропуски нужными слова из списка ниже.
Var, rica ederim (добро пожаловать, всегда пожалуйста, не за что), kilo, mı, geldiniz, buyurun, teşekkürler, Kaç lira?
Satıcı: — Hoş…
Müşteri: — Hoş bulduk. Armut (груши) var ……?
Satıcı: — Evet, ……
Müşteri: — Bir kilo armut …… ……?
Satıcı: — Bir …… armut 5 (beş) lira.
Müşteri: — 2 (iki) kilo lütfen.
Satıcı: — Tabii. …… ……
Müşteri: -…
Продукты питания
Овощи и фрукты
Тема 4. В магазине одежды, обуви (Mağazada)
Слова, которые вы можете говорить при входе в любой магазин или на рынок:
Бог в помощь! — Hayırlı işler! (Чаще говорят на рынке)
Лёгкой работы! — Kolay gelsin!
Хорошей торговли! — Bol kazançlar!
Добрый день! — İyi günler!
Обращения
Госпожа — Hanımefendi [хан фенди]
Господин — Beyefendi [бей фенди]
Уважаемый Али — Ali bey
Уважаемая Айше — Ayşe hanım
Словарь
платье — elbise
пиджак — ceket
рубашка — gömlek
джинсы — kot pantolon
Обувной магазин — Ayakkabı Mağazası
Обувная лавка — Ayakkabı Dükkanı
Упражнение 6
Выпишите и выучите все новые слова. Закройте турецкий текст, и переведите с русского на турецкий реплики из левой колонки таблицы, данной ниже. Если какие-либо слова вызовут у вас сложности, ещё раз выпишите их в словарь и выучите заново.
Диалог в обувном магазине
Клиент: — Добрый день! / Müşteri: — İyi günler!
Продавец: — Добро пожаловать, госпожа, пожалуйста. / Satıcı: — Hoş geldiniz, hanımefendi [хан фенди], buyurun!
Клиент: — Эту обувь можно примерить? / Müşteri: — Bu ayakkabıyı deneyebelir miyim?
Продавец: — Конечно же. / Satıcı: — Tabii ki.
5 минут спустя / 5 (beş) dakika sonra.
Продавец: — Ну как? Подошло? / Satıcı: — Nasıl? Oldu mu?
Клиент: — Не плохо, но 37 размер слегка велик. У вас 36 размера нет? /
— Müşteri: — Fena değil ama 37 (otuz yedi) numara biraz büyük. 36 (otuz altı) numara yok mu?
Продавец: — К сожалению, нет, только этот размер есть. / Satıcı: — Maalesef yok, sadece bu numara var.
Клиент: — Хорошо. Есть ли другая модель 36 размера? / Müşteri: — Peki, başka modelde 36 (otuz altı) numara var mı?
Продавец: — Да, вон там! Очень красивая модель. /
Satıcı: — Evet, bakın şurada! Çok güzel bir model.
Клиент: — Да, мне понравилось. Возьму её. /
Müşteri: — Evet, beğendim. Alayim onu.
Продавец: — Хорошо. / Satıcı: — Tamam.
Клиент: — Лёгкой работы! / Müşteri: — Kolay gelsin!
Продавец: — Носите с удовольствием! / Satıcı: — İyi günlerde kullanın!
Упражнение 7
Выпишите и выучите все новые слова. Закройте турецкий текст, и переведите с русского на турецкий реплики из левой колонки таблицы, данной ниже. Если какие-либо слова вызовут у вас сложности, ещё раз выпишите их в словарь и выучите заново.
Упражнение 8
Отработайте диалог ниже, поставив вместо пропусков соответствующие числительные и слова из списков ниже.
Диалог в магазине одежды (Mağazada)
Продавец: — Добро пожаловать /
Satıcı: — Hoş geldiniz!
Клиент: — Спасибо! У вас можно примерить брюки? /
Müşteri: — Hoş bulduk! Pantolon reyononuz nerede acaba?
Продавец: — Позвольте вам показать. Какой размер вы носите? /
Satıcı: — Buyurun, göstereyim. Kaç beden giyiyorsunuz?
Клиент: — Размер 40. Могу я примерить эти брюки? /
Müşteri: — 40 (kırk) beden. Bu pantolonu deneyebilir miyim?
Продавец: — Конечно. Примерочная кабина там. /
Satıcı: — Tabii ki. Deneme kabinimiz şurada.
Клиент: — Спасибо. Эти брюки — большие. Поменьше размер есть? /
Müşteri: — Teşekkürler. Bu pantolon büyük. Daha küçük bedeni var mı?
Продавец: — К сожалению, закончился. /
Satıcı: — Maalesef, kalmadı.
Клиент: — Хорошо, лёгкой работы! /
Müşteri: — Peki, kolay gelsin!
Продавец: — Спасибо! / Satıcı: — Teşekkürler!
Упражнение 9
Выпишите и выучите все новые слова. Закройте турецкий текст, и переведите с русского на турецкий реплики из левой колонки таблицы, данной ниже. Если какие-либо слова вызовут у вас сложности, ещё раз выпишите их в словарь и выучите заново.
Диалог у кассы (Kasada)
Продавец: — Добро пожаловать! /
Satıcı: — Hoş geldiniz!
Клиент: — Спасибо! /
Müşteri: — Hoş bulduk!
Продавец: — Пакет желаете? /
Satıcı: — Paket ister misiniz?
Клиент: — Да, пожалуйста. / Нет, не хочу. //
Müşteri: — Evet, lütfen. / Hayır, istemiyorum.
Продавец: — Оплату как производить будете? По карте? Наличными? /
Satıcı: — Ödemeye nasıl yapmak istersiniz? Kartla mı? Nakit mi?
Клиент: — По карте, пожалуйста. Спасибо. /
Müşteri: — Kartla lütfen. Teşekkürler.
Продавец: — Пароль вводите, пожалуйста. Спасибо. /
Satıcı: — Şirfenizi girin lütfen. Teşekkürler!
Клиент: — Пожалуйста. Лёгкой работы! /
Müşteri: — Rica ederim. Kolay gelsin!
Упражнение 10
Выпишите и выучите все новые слова. Закройте турецкий текст, и переведите с русского на турецкий реплики из левой колонки таблицы, данной ниже. Если какие-либо слова вызовут у вас сложности, ещё раз выпишите их в словарь и выучите заново.
Упражнение 11
Отработайте диалог ниже, поставив вместо пропусков соответствующие числительные и слова из списков ниже.
Упражнение 12
Выпишите и выучите все новые слова. Закройте турецкий текст, и переведите с русского на турецкий реплики из левой колонки таблицы, данной ниже. Если какие-либо слова вызовут у вас сложности, ещё раз выпишите их в словарь и выучите заново.
Одежда и обувь
Тема 5. В ресторане (Lokantada [лёкантадá])
Диалог официанта с клиентом и клиентов между собой
Официант: — Пожалуйста, добро пожаловать! /
Garson: — Buyurun, hoş geldiniz!
Текин: — спасибо! /
Tekin: — Hoş bulduk!
Официант: — А вас сколько, сэр? /
Garson: — Kaç kişisiniz efendim?
Текин: — Нас семеро. /
Tekin: — Yedi kişiyiz.
Официант: — Этот столик на десять человек, прошу вас! / Garson: — Şu masa on kişilik, buyurun!
Эражан: — А у окна нет стола? /
Ercan: — Pencerenin yanında bir masa yok mu?
Официант: — Этот стол свободен, сэр. /
Garson: — Şu masa boş, efendim.
Текин: — Хорошо, давайте сюда присядем. /
Tekin: — Tamam, buraya oturalım.
Официант: — Располагайтесь! /
Garson: — Buyurun!
Текин: — А меню есть? /
Tekin: — Mönü var mı?
Официант: — Сейчас принесу. /
Garson: — Şimdi getiriyorum.
Лейла: — Это очень красивое место. /
Leyla: — Burası çok güzel bir yer.
Текин: — Да, красивое. Я был здесь много раз. Я каждый раз ел очень хорошую еду. Еда действительно хорошая. /
Tekin: — Evet, güzeldir. Ben buruya çok geldim. Her defasında çok güzel yemekler yedim. Yemekler gerçekten güzel.
Официант: — Пожалуйста, меню! /
Garson: — Buyurun, mönüler!
Текин: — Да что вы будете? /
Tekin: — Evet, ne yemek istiyorsunuz?
Гамзе: — Я буду есть рыбу. /
Gamze: — Ben balık yiyeceğim.
Эрджан: — Рыба свежая? /
Ercan: — Balıklar taze mi?
Официант: — Свежая, сэр. /
Garson: — Taze, efendim.
Гамзе: — Хорошо, я буду паламут. /
Gamze: — Tamam, ben bir palamut alayım.
Официант: — Наши паламуты очень свежие, вчера прибыли. /
Garson: — Palamutlarımız çok taze, dün geldi.
Гамзе: — Я очень голодна. /
Gamze: — Çok açım.
Официант: — У нас очень быстрое обслуживание. /
Garson: — Servisimiz çok hızlıdır.
Текин: — Мне калкан. /
Tekin: — Bana kalkan.
Лейла: — У вас есть закуски? /
Leyla: — Meze var mı?
Официант: — Конечно, есть. /
Garson: — Tabii, var.
Лейла: — Я хочу закуски и калкан. /
Leyla: — Meze ve kalkan istiyorum.
Эрджан: — Мне тоже паламут, пожалуйста! /
Ercan: — Bana da palamut lütfen!
Официант: — Что вы будете пить? /
Garson: — Ne içmek istiyorsunuz?
Лейла: — Белое вино. /
Leyla: — Beyaz şarap.
Официант: — Отечественное или зарубежное? /
Garson: — Yerli mi, yabancı mı?
Эрджан: — Отечественное. /
Ercan: — Yerli.
Официант: — Желаете хлеб с чесноком? /
Garson: — Sarımsaklı ekmek istiyor musunuz?
Лейла: — Нет, спасибо. Чеснок пахнет. /
Leyla: — Hayır, teşekkürler. Sarımsak kokuyor.
Текин: — Я хочу. /
Tekin: — Ben istiyorum.
Официант: — Сколько бутылок вина вы хотите? /
Garson: — Kaç tane şarap istiyorsunuz?
Эрджан: — Две бутылки. /
Ercan: — İki şişe.
Официант: — Хорошо, немедленно несу. /
Garson: — Tamam, hemen getiriyorum.
Гамзе: — Музыка очень красивая. /
Gamze: — Müzik çok güzel.
Официант: — Вот ваше вино, и закуски! /
Garson: — Buyurun, şarap ve mezeleriniz!
Эрджан: — Обслуживание действительно очень быстрое. /
Ercan: — Servis gerçekten çok hızlı.
Упражнение 13
Выпишите и выучите все новые слова. Закройте турецкий текст, и переведите с русского на турецкий реплики из левой колонки таблицы, данной ниже. Если какие-либо слова вызовут у вас сложности, ещё раз выпишите их в словарь и выучите заново.
Упражнение 14
Отработайте диалог ниже, поставив вместо пропусков соответствующие числительные и слова из списков ниже.
Меню ресторана
MENÜ — меню
* Меню обычно делится на несколько частей, некоторые из которых в свою очередь имеют подразделы:
Salata ve mezeler — салаты и закуски
Salatalar — салаты
Soğuk mezeler — холодные закуски
Sıcak mezeler — горячие закуски
Çorbalar — супы
Sicak yemekler — горячие блюда
Et yemekleri — мясные блюда
Balık yemekleri — рыбные блюда
Garnitür — гарниры
Tatlılar — десерты
İçecekler — напитки
Alkollü içkiler — алкогольные напитки
Meşrubat — прохладительные напитки
Sıcak içkiler — горячие напитки
Salata ve mezeler — салаты и закуски
Salata ve mezeler Kıvırcık ve marul salatası /
Салат из листьев салата и латука (зелёный салат)
Çoban salatası /
Салат из свежих огурцов и помидоров
Rus salatası /
Столичный салат
Mevsim salatası /
Сезонный салат
Patates salatası Karışık et/ balık —
Мясное/рыбное ассорти
Peynir karışımı /
Сырное ассорти
Kırmızı/siyah havyar —
Красная/черная икра
Ezme — паштет
Yaprak sarması /
Долма (это — голубцы, но только меньше размером и в виноградных листьях)
Çorbalar — супы
Çorbalar Kremalı domates çorbası /
Кремовый томатный суп
Yayla çorbası /
Суп из риса и йогурта
Mercimek çorbası /
Чечевичный суп
İşkembe çorbası
Суп из потрохов
Şehriye çorbası /
Суп-лапша
Cacık /
Холодный суп (из йогурта, свежих огурцов и грецких орехов) Sıcak yemekler Döner kebab /
Sicak yemekler — горячие блюда
Et yemekleri — мясные блюда
Шаурма (шаверма, шварма и т. п., названий много, в общем, мелко нарезанное мясо в лаваше или булке или просто с гарниром)
Izgara* bonfile /
Гриль бонфиле
Karışık ızgara /
Мясное ассорти на решетке (гриль)
Şiş* kebab /
Шашлык
Şiş köfte /
Котлеты на шампуре
Biftek /
Бифштекс
Pirzola /
Отбивная котлета
Şinitzel /
Шницель
Piliç ızgara /
Куриный гриль
Izgara köfte /
Котлеты на гриле
Ciğer tava /
Жареная печень
Balık yemekleri — рыбные блюда
Balık Izgara /
Рыба на решетке
Mantı /
Манты
Biber dolması /
Фаршированный перец
*Все что ızgara — приготовлено на решетке (мангале), все что şiş — на шампуре
Garnitür — гарниры
Garnitür Pirinç pilavı /
Рисовый плов
Makarna /
Макароны
Sebze kızartması /
Жареные овощи
Patates kızartması /
Картофель фри
Patates püresi /
Картофельное пюре
Tatlılar — десерты
Tatlılar Baklava /
Пахлава (fıstıklı — фисташковая)
Sütlaç /
Рисовый пудинг
Helva — Халва
Tavukgöğsü — «Куриная грудка»
(кремовый пудинг на самом деле)
Keşkül /
Миндальный пудинг
Tulumba /
пропитанные щербетом, жаренные в масле овальные пирожные
Şekerpare /
круглые пирожные, пропитанные сладким щербетом с орехом посередине
Güllaç /
рисовые вафли с орехами, приготовленные в молоке
Yaş pasta /
Торт
Dondurma /
Мороженное
Meşrubat — прохладительные напитки
Meşrubat Maden suyu sodası /
Минеральная вода
Meyve (portakal, vişne, şeftali, elma) suyu /
Фруктовый (апельсиновый, вишневый, персиковый, яблочный) сок
Domates suyu/
Томатный сок
Limonata /
Лимонад
Kola /
Кола
Ayran/
Айран (это такой кефир, который делают из йогурта, очень вкусный, особенно если еще посолить, утоляет жажду и смягчает вкус острых блюд)
Sıcak içkiler — горячие напитки
Sıcak içkiler Kahve /
Кофе (чаще всего Türk kahvesi — густо сваренный крепкий турецкий кофе в маленькой чашечке. его пьют запивая холодной минеральной водой без газа, а когда в чашке осталось немного гущи — ее переворачивают, дают стечь гуще на блюдце и гадают — fal bakmak — гадать)
Neskafe /
Растворимый кофе (отличный пример того, как название брэнда дало название продукта. В Турции neskafe — это любой растворимый кофе, будь он Jakobs или Milagro Aroma)
Çay /
Чай
Kapuçino /
Капучино
Sıcak çikolata /
Горячий шоколад
Alkollü içkiler — алкогольные напитки
İçecekler Alkollü İçkiler Bira /
Пиво (açık — светлое, koyu — тёмное)
Beyaz şarap/Kırmızı şarap /
Белое вино / красное вино
tatlı / yarımtatlı —
сладкое / полусладкое
sek / yarımsek —
сухое / полусухое)
Şampanya Votka Rom Konyak Likör
Rakı — Ракы (анисовая водка, её разбавляют ее водой в пропорции 1:1 и она становится мутно-белого цвета, как молоко, за это турки называют её aslan sütü — молоко льва).
Урок 4. Настоящее время на -yor (Şimdiki Zaman)
Настоящее время на -yor (Şimdiki Zaman), утвердительная форма
Использование
Настоящее время используется в турецком языке в нескольких значениях:
1. для выражения действия, происходящего в момент высказывания;
2. для выражения действия, происходящего часто, всегда, постоянно;
3. для выражения повторяющегося действия;
4. для выражения действия в ближайшем будущем времени;
5. для выражения некоторых действий, относящихся к будущему времени.
Построение
От инфинитива (безличной формы глагола, отвечающей на вопросы «что делать?» или «что сделать?») следует сначала удалить аффикс (-mak/ -mek), например:
vermek (давать) — mek = ver
yapmak (делать) — mak = yap
У нас остается основа (корень) глагола.
Если основа глагола заканчивается на согласную, следует прибавить к основе аффикс настоящего времени, исходя из закона гармонии гласных на 4:
Далее прибавляются личные аффиксы (ударение на гласную в слоге yo).
Если основа глагола заканчивается на гласную, данную гласную следует убрать и прибавить к оставшейся основе аффикс настоящего времени, исходя из закона гармонии гласных на 4, например:
başlamak — начинать => başl+ıyor…
Если основа глагола заканчивается на t, и при спряжении буква t оказывается между гласными, данную букву следует заменить на d, если происходит озвончение, например:
etmek — сделать
ediyorum, ediyorsun, ediyor…
Озвончение происходит не во всех случаях, например, у данного глагола и ряда ему подобных t не озвончается:
Satmak — продавать
satıyorum, satıyorsun, satıyor…
Проверить, происходит озвончение или нет, можно на Reverso Context https://context.reverso.net/translation/turkish-english/satıyorum
Упражнение 1
Проспрягайте глаголы в настоящем времени во всех лицах.
Модель:
Yazmak — писать
oturmak => oturmak — сидеть
asmak => asmak — вешать
kapatmak => kapatmak — закрывать
okumak => okumak * — читать
* Если последней буквой основы глагола является гласная, её следует убрать вместе с аффиксом инфинитива.
yazmak => yazmak — писать
susmak => susmak — молчать
almak => almak — получать
gitmek => gitmek * — идти
* Если последней буквой основы глагола является t, после добавления аффикса времени — iyor она окажется между двух гласных. В данном случае t требует озвончения, поэтому её нужно заменить на её парную звонкую d (gidiyor).
vermek => vermek — давать
Ключ к упражнению 1
Проверьте правильность выполнения упражнения 1. Выучите спряжение глаголов в настоящем времени во всех лицах.
Oturmak — сидеть
Ben oturuyorum
Sen oturuyorsun
O oturuyor
Biz oturuyoruz
Siz oturuyorsunuz
Onlar oturuyorlar
kalkmak — вставать
Ben kalkıyorum
Sen kalkıyorsun
O kalkıyor
Biz kalkıyoruz
Siz kalkıyorsunuz
Onlar kalkıyorlar
asmak — вешать
Ben asıyorum
Sen asıyorsun
O asıyor
Biz asıyoruz
Siz asıyorsunuz
Onlar asıyorlar
kapatmak — закрывать
Ben kapatıyorum
Sen kapatıyorsun
O kapatıyor
Biz kapatıyoruz
Siz kapatıyorsunuz
Onlar kapatıyorlar
okumak — читать
Ben okuyorum
Sen okuyorsun
O okuyor
Biz okuyoruz
Siz okuyorsunuz
Onlar okuyorlar
yazmak — писать
Ben yazıyorum
Sen yazıyorsun
O yazıyor
Biz yazıyoruz
Siz yazıyorsunuz
Onlar yazıyorlar
susmak — молчать
Ben susuyorum
Sen susuyorsun
O susuyor
Biz susuyoruz
Siz susuyorsunuz
Onlar susuyorlar
almak — получать
Ben alıyorum
Sen alıyorsun
O alıyor
Biz alıyoruz
Siz alıyorsunuz
Onlar alıyorlar
gitmek — идти
Ben gidiyorum
Sen gidiyorsun
O gidiyor
Biz gidiyoruz
Siz gidiyorsunuz
Onlar gidiyorlar
vermek — давать
Ben veriyorum
Sen veriyorsun
O veriyor
Biz veriyoruz
Siz veriyorsunuz
Onlar veriyorlar
Отрицательная форма глагола в настоящем времени
В данном времени отрицательную форму можно строить, отняв от инфинитива глагола 2 последние буквы:
yazmak — писать => yazm
vermek — давать => verm
başlamak — начинать => başlam
Ударение в отрицательной форме глагола в настоящем продолженном времени падает на слог, предшествующий отрицательному, например:
ben kalkmıyorum — я не встаю
Ударная гласная в глаголе выше выделена и подчёркнута.
kalkmak — вставать
Kalkmak => kalkm
Ben kalkmıyorum
Sen kalkmıyorsun
O kalkmıyor
Biz kalkmıyoruz
Siz kalkmıyorsunuz
Onlar kalkmıyorlar
Упражнение 2
Проспрягайте глаголы в отрицательной форме настоящего времени во всех лицах.
Модель:
Vermek — давать => verm (ударение падает на гласную, которая выделена и подчёркнута).
Başlamak — начинать => başlam
oturmak => oturmak — сидеть
asmak => asmak — вешать
kapatmak => kapatmak — закрывать
okumak => okumak — читать
yazmak => yazmak — писать
susmak => susmak — молчать
almak => almak — получать
gitmek => gitmek — идти
vermek => vermek — давать
Ключ к упражнению 2
Проверьте правильность выполнения упражнения 2. Выучите спряжение глагола в отрицательной форме настоящего времени во всех лицах.
Модель:
Vermek — давать => vermemek — не давать => verm
Başlamak — начинать => başlamamak — не начинать => başlam
Oturmak — сидеть
Oturmak => oturm
Ben oturmuyorum
Sen oturmuyorsun
O oturmuyor
Biz oturmuyoruz
Siz oturmuyorsunuz
Onlar oturmuyorlar
kalkmak — вставать
Kalkmak => kalkm
Ben kalkmıyorum
Sen kalkmıyorsun
O kalkmıyor
Biz kalkmıyoruz
Siz kalkmıyorsunuz
Onlar kalkmıyorlar
Asmak — вешать
Asmak => asm
Ben asmıyorum
Sen asmıyorsun
O asmıyor
Biz asmıyoruz
Siz asmıyorsunuz
Onlar asmıyorlar
Kapatmak — закрывать
Kapatmak => kapatm
Ben kapatmıyorum
Sen kapatmıyorsun
O kapatmıyor
Biz kapatmıyoruz
Siz kapatmıyorsunuz
Onlar kapatmıyorlar
Okumak — читать
Okumak => okum
Ben okumuyorum
Sen okumuyorsun
O okumuyor
Biz okumuyoruz
Siz okumuyorsunuz
Onlar okumuyorlar
Yazmak — писать
Yazmak => yazm
Ben yazmıyorum
Sen yazmıyorsun
O yazmıyor
Biz yazmıyoruz
Siz yazmıyorsunuz
Onlar yazmıyorlar
Susmak — молчать
Susmak => susm
Ben susmuyorum
Sen susmuyorsun
O susmuyor
Biz susmuyoruz
Siz susmuyorsunuz
Onlar susmuyorlar
Almak — получать
Almak => alm
Ben almıyorum
Sen almıyorsun
O almıyor
Biz almıyoruz
Siz almıyorsunuz
Onlar almıyorlar
Gitmek — идти
Gitmek => gitm
Ben gitmiyorum
Sen gitmiyorsun
O gitmiyor
Biz gitmiyoruz
Siz gitmiyorsunuz
Onlar gitmiyorlar
Vermek — давать
Vermek => verm
Ben vermiyorum
Sen vermiyorsun
O vermiyor
Biz vermiyoruz
Siz vermiyorsunuz
Onlar vermiyorlar
Вопросительная и вопросительно-отрицательная форма глагола в настоящем времени
Упражнение 3
Проспрягайте глаголы в вопросительной и в вопросительно-отрицательной форме настоящего времени во всех лицах.
1. Проспрягайте глаголы в вопросительно-утвердительной форме:
oturmak => oturmak — сидеть
asmak => asmak — вешать
kapatmak => kapatmak — закрывать
okumak => okumak * — читать
* Если последняя буква основы глагола гласная, её следует убрать вместе с аффиксом инфинитива.
2. Проспрягайте глаголы в вопросительно-отрицательной форме:
yazmak => yazmak — писать
susmak => susmak — молчать
almak => almak — получать
gitmek => gitmek — идти
vermek => vermek — давать
Ключ к упражнению 3
Проверьте правильность выполнения упражнения. Выучите спряжение глаголов в вопросительной и вопросительно-отрицательной форме настоящего времени.
Текст
Прочитайте текст, выпишите и выучите новые слова, перескажите содержание близко к тексту.
Это (Bu) моя (benim) квартира (dairem).
Моя (Benim) квартира (dairem) в Москве (Moskova’da).
В моей комнате (Odamda) много (çok) красивой (güzel) мебели (mobilya var).
Здесь (-) два кресла (İki koltuk), диван (bir kanepe), письменный стол (bir masa), шкаф (bir gardırop) (var).
В моей комнате (Odamda) большое (büyük) окно (bir pencere) (var).
В комнате моего брата (Kardeşimin odasında) два (iki) окна (pencere) (var).
Там (-) два (İki) дивана (kanepe), большой (büyük) телевизор (bir televizyon) и (ve) большой (büyük) стеклянный стол (bir cam masa) (var).
Практика. Утвердительные и отрицательные предложения
Упражнение 4
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.
Модель:
1. Они (onlar) обычно (genellikle) кофе (kahve) пьют (içmek..).
2. Он (o) часто (sık sık) в кино (sinemaya) ходит (gitmek..).
3. Мы (biz) сейчас (şimdi) в бассейне (havuzda) купаемся (yüzmek..).
4. Я (ben) сейчас (şimdi) отдыхаю (dinlenmek..).
Ключ к упражнению 4
1. Они (onlar) обычно (genellikle) кофе (kahve) пьют (içiyorlar).
2. Он (o) часто (sık sık) в кино (sinemaya) ходит (gidiyor — озвончение t => d).
3. Мы (biz) сейчас (şimdi) в бассейне (havuzda) купаемся (yüzüyoruz).
4. Я (ben) сейчас (şimdi) отдыхаю (dinleniyorum).
Упражнение 5 (перевод на русский)
Прочитайте и переведите на русский язык.
1. Onlar genellikle (обычно) kahve içiyorlar.
2. O sık sık (часто) sinemaya gidiyor.
3. Biz şimdi (сейчас) havuzda yüzüyoruz.
4. Ben şimdi dinleniyorum.
Упражнение 6
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.
Модель:
1. Зейнеп (Zeynep) на гитаре (gitar) играет (çalmak..).
2. Моя сестра (ablam) очень (çok) хорошо (güzel) еду (yemek) готовит (yapmak..).
3. Мурат (Murat) сейчас (şimdi) телевизор (televizyon) смотрит (izlemek..).
4. Мы (biz) завтра (yarın) на пикник (pikniğe) идём (gitmek..).
5. Они (onlar) сейчас (şimdi) книгу (kitap) читают (okumak..).
6. Они (onlar) сейчас (şimdi) сидят (oturmak..).
7. Мы (biz) каждое (her) воскресенье (Pazar) поздно (geç) встаем (kalkmak..).
8. Али (Ali) очень (çok) хорошо (güzel) поёт (şarkı söylemek..).
Ключ к упражнению 6
1. Зейнеп (Zeynep) на гитаре (gitar) играет (çalıyor).
2. Моя сестра (ablam) очень (çok) хорошо (güzel) еду (yemek) готовит (yapıyor).
3. Мурат (Murat) сейчас (şimdi) телевизор (televizyon) смотрит (izliyor).
4. Мы (biz) завтра (yarın) на пикник (pikniğe) идём (gidiyoruz).
5. Они (onlar) сейчас (şimdi) книгу (kitap) читают (okuyorlar).
6. Они (onlar) сейчас (şimdi) сидят (oturuyorlar).
7. Мы (biz) каждое (her) воскресенье (Pazar) поздно (geç) встаем (kalkıyoruz).
8. Али (Ali) очень (çok) хорошо (güzel) поёт (şarkı söylüyor).
Упражнение 7 (перевод на русский)
Прочитайте, переведите на русский язык.
1. Zeynep gitar çalıyor.
2. Ablam çok güzel yemek yapıyor.
3. Murat şimdi televizyon izliyor.
4. Biz yarın pikniğe gidiyoruz.
5. Onlar şimdi kitap okuyorlar.
6. Onlar şimdi oturuyorlar.
7. Biz her Pazar geç (поздно) kalkıyoruz.
8. Ali çok güzel şarkı söylüyor.
Упражнение 8
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.
Модель:
Vermek — давать => verm
Başlamak — начинать => başlam
1. Они (onlar) обычно (genellikle) кофе (kahve) не пьют (içmek..).
2. Он (o) часто (sık sık) в кино (sinemaya) не ходит (gitmek..).
3. Мы (biz) сейчас (şimdi) в бассейне (havuzda) не купаемся (yüzmek..).
4. Я (ben) сейчас (şimdi) не отдыхаю (dinlenmek..).
Ключ к упражнению 8
1. Они (onlar) обычно (genellikle) кофе (kahve) не пьют (içmiyorlar).
2. Он (o) часто (sık sık) в кино (sinemaya) не ходит (gitmiyor).
3. Мы (biz) сейчас (şimdi) в бассейне (havuzda) не купаемся (yüzmüyoruz).
4. Я (ben) сейчас (şimdi) не отдыхаю (dinlenmiyorum).
Упражнение 9 (перевод на русский)
Прочитайте, переведите на русский язык.
1. Onlar genellikle (обычно) kahve içmiyorlar.
2. O sık sık (часто) sinemaya gitmiyor.
3. Biz şimdi (сейчас) havuzda yüzmüyoruz.
4. Ben şimdi dinlenmiyorum.
Упражнение 10
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.
Модель:
Vermek — давать => verm
Başlamak — начинать => başlam
1. Зейнеп (Zeynep) на гитаре (gitar) не играет (çalmak..).
2. Моя сестра (ablam) хорошо (güzel) еду (yemek) не готовит (yapmak..).
3. Мурат (Murat) сейчас (şimdi) телевизор (televizyon) не смотрит (izlemek..).
4. Мы (biz) завтра (yarın) на пикник (pikniğe) не идём (gitmek..).
5. Они (onlar) сейчас (şimdi) книгу (kitap) не читают (okumak..).
6. Они (onlar) сейчас (şimdi) не сидят (oturmak..).
7. Мы (biz) каждое (her) воскресенье (Pazar) поздно (geç) не встаем (kalkmak..).
8. Али (Ali) хорошо (güzel) не поёт (şarkı söylemek..).
Ключ к упражнению 10
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.
1. Зейнеп (Zeynep) на гитаре (gitar) не играет (çalmıyor).
2. Моя сестра (ablam) хорошо (güzel) еду (yemek) не готовит (yapmıyor).
3. Мурат (Murat) сейчас (şimdi) телевизор (televizyon) не смотрит (izlemiyor).
4. Мы (biz) завтра (yarın) на пикник (pikniğe) не идём (gitmiyoruz).
5. Они (onlar) сейчас (şimdi) книгу (kitap) не читают (okumuyorlar).
6. Они (onlar) сейчас (şimdi) не сидят (oturmuyorlar).
7. Мы (biz) каждое (her) воскресенье (Pazar) поздно (geç) не встаем (kalkmıyoruz).
8. Али (Ali) хорошо (güzel) не поёт (şarkı söylemiyor).
Упражнение 11 (перевод на русский)
Прочитайте, переведите на русский язык.
1. Zeynep gitar çalmıyor.
2. Ablam güzel yemek yapmıyor.
3. Murat şimdi televizyon izlemiyor.
4. Biz yarın pikniğe gitmiyoruz.
5. Onlar şimdi kitap okumuyorlar.
6. Onlar şimdi oturmuyorlar.
7. Biz her Pazar geç kalkmıyoruz.
8. Ali güzel şarkı söylemiyor.
Упражнение 12
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.
Модель:
1. Я (ben) каждое (her) утро (sabah) гулять (yürüyüş) хожу (yapmak..).
2. Дерья (Derya) на пианино (piyano) играет (çalmak..).
3. Мои мать (annem) и (ve) отец (babam) в Стамбуле (İstanbul’da) живут (oturmak..).
4. Али (Ali) сейчас (şimdi) работает (çalışmak..).
Ключ к упражнению 12
1. Я (ben) каждое (her) утро (sabah) гулять (yürüyüş) хожу (yapıyorum /yapmak — делать).
2. Деря (Derya) на пианино (piyano) играет (çalıyor).
3. Мои мать (annem) и (ve) отец (babam) в Стамбуле (İstanbul’da) живут (oturuyor).
4. Али (Ali) сейчас (şimdi) работает (çalışıyor).
Упражнение 13 (перевод на русский)
Прочитайте, переведите на русский язык.
1. Ben her sabah yürüyüş [ю-рю-юш] yapıyorum.
2. Derya piyano çalıyor.
3. Annem ve babam İstanbul’da oturuyor.
4. Ali şimdi çalışıyor.
Упражнение 14
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.
Модель:
Vermek — давать => verm
Başlamak — начинать => başlam
1. Я (ben) каждое (her) утро (sabah) гулять (yürüyüş [ю-рю-юш]) не хожу (yapmak..).
2. Деря (Derya) на пианино (piyano) не играет (çalmak..).
3. Мои мать (annem) и (ve) отец (babam) в Стамбуле (İstanbul’da) не живут (oturmak..).
4. Али (Ali) сейчас (şimdi) не работает (çalışmak..).
Ключ к упражнению 14
1. Я (ben) каждое (her) утро (sabah) гулять (yürüyüş / прогулку) не хожу (yapmıyorum /yapmak — делать).
2. Деря (Derya) на пианино (piyano) не играет (çalmıyor).
3. Мои мать (annem) и (ve) отец (babam) в Стамбуле (İstanbul’da) не живут (oturmuyor).
4. Али (Ali) сейчас (şimdi) не работает (çalışmıyor).
Упражнение 15 (перевод на русский)
Прочитайте, переведите на русский язык.
1. Ben her sabah yürüyüş [ю-рю-юш] yapmıyorum.
2. Derya piyano çalmıyor.
3. Annem ve babam İstanbul’da oturmuyor.
4. Ali şimdi çalışmıyor.
Упражнение 16
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.
Модель:
1. Я (ben) каждый (her) день (gün) газету (gazete) читаю (okumak..).
2. Мы (biz) не говорим (söylemek..).
3. Они (onlar) русский язык (Rusça) знают (bilmek..).
4. Мы (biz) завтра (yarın) вечером (akşam) в кино (sinemaya) идём (gitmek..).
5. Она (o) мороженое (dondurma) не ест (yemek..).
6. Мой брат (kardeşim) днём (gündüz) не спит (uyumak..).
7. Ахмет (Ahmet) по выходным дням (hafta sonu) в волейбол (voleybol) играет (oynamak..).
Ключ к упражнению 16
1. Я (ben) каждый (her) день (gün) газету (gazete) читаю (okuyorum).
2. Мы (biz) не говорим (söylemiyoruz).
3. Они (onlar) русский язык (Rusça) знают (biliyorlar).
4. Мы (biz) завтра (yarın) вечером (akşam) в кино (sinemaya) идём (gidiyoruz).
5. Она (o) мороженое (dondurma) не ест (yemiyor).
6. Мой брат (kardeşim) днём (gündüz) не спит (uyumuyor).
7. Ахмет (Ahmet) по выходным дням (hafta sonu) в волейбол (voleybol) играет (oynuyor).
Упражнение 17 (перевод на русский)
Прочитайте, переведите на русский язык.
1. Ben her (каждый) gün (день) gazete okuyorum.
2. Biz söylemiyoruz.
3. Onlar Rusça biliyorlar.
4. Biz yarın (завтра) akşam (вечером) sinemaya gidiyoruz.
5. O dondurma yemiyor.
6. Kardeşim gündüz (днём) uyumuyor.
7. Ahmet hafta sonu (в выходные дни / в конце недели) voleybol oynuyor.
Словосочетания, обозначающие языки, образованные от прилагательных и существительных, обозначающих национальность, с безударными аффиксами — ca2 (-ca, -ce), -ça2 (-ça, -çe)
Türk (турок) — Türkçe (турецкий язык)
Rus (русский) — Rusça (русский язык)
İtalyan (итальянец) — İtalyanca (итальянский язык)
İspanyol (испанец) — İspanyolca (испанский язык)
Alman (немец) — Almanca (немецкий язык)
Это правило — общее.
Упражнение 18
Образуйте слова c безударными аффиксами — ca2 (-ca, -ce), -ça2 (-ça, -çe) от следующих существительных, переведите на русский язык, следуя модели.
Модель: Türk (турок) — Türkçe (турецкий язык)
Türk (турок)
Rus (русский)
İtalyan (итальянец)
İspanyol (испанец)
Alman (немец)
Ключ к упражнению 18
Образуйте слова c безударными аффиксами — ca2 (-ca, -ce), -ça2 (-ça, -çe) от следующих существительных, переведите на русский язык, следуя модели.
Türk (турок) — Türkçe (турецкий язык)
Rus (русский) — Rusça (русский язык)
İtalyan (итальянец) — İtalyanca (итальянский язык)
İspanyol (испанец) — İspanyolca (испанский язык)
Alman (немец) — Almanca (немецкий язык)
Упражнение 19 (перевод на русский)
Türk — Türkçe
Rus — Rusça
İtalyan — İtalyanca
İspanyol — İspanyolca
Alman — Almanca
Турецкие слова, похожие на русские
Некоторые лингвисты утверждают, что в турецком языке порядка 10 000 слов, схожих с русскими. Я же расскажу о тех, которые нашла сама. Их можно разделить на 3 группы:
1) Слова, произошедшие от латинских или греческих слов, таких как «проблема» или «программа».
2) Слова просто похожие на русские.
3) Слова похожие на русские по звучанию, однако имеющие другое значение, такие как «bardak (стакан) ” или «tabak (тарелка)».
Слова, произошедшие от латинских и греческих слов
Слова, произошедшие от латинских или греческих слов, не нуждаются в переводе. Их значение понятно, например:
form — форма
problem — проблема
В отношении этих слов есть несколько правил, исходя из которых, из русских слов можно сделать турецкие.
Турецкие слова из русских существительных с окончанием -ция / -сия
Если из русского существительного с окончанием -ция убрать данное окончание и прибавить окончание -syon, получится его турецкий аналог, например:
дикция — diksiyon
делегация — delegasyon
комиссия — komisyon
миссия — misyon
реабилитация — rehabilitasyon
Из данного правила, как и из всех далее перечисленных правил, также есть много исключений, все такие слова надо проверять с помощью словаря или в данном источнике по ссылке https://context.reverso.net/перевод/турецкий-английский/sır.
Турецкие слова из русских существительных с окончанием -гия
Если из русского существительного с окончанием -гия убрать данное окончание и прибавить окончание -ji, получится его турецкий аналог, например:
экология — ekoloji
аналогия — analoji
филология — filoloji
биология — biyoloji
геология — jeoloji
Турецкие слова из русских существительных с окончанием -а /-ия
Если из русского существительного с окончанием -а / -ия убрать -а / -я, получится его турецкий аналог, например:
проблема — problem
программа — program
комедия — komedi
трагедия — trajedi
диаграмма — diyagram
норма — norm
форма — form
техника — teknik
экономика — ekonomi
актриса — aktris
Упражнение 20
Переведите слова на турецкий язык. Вспомните или постройте свои слова по данному правилу (проверить себя вы можете на ресурсе по ссылке https://context.reverso.net/перевод/турецкий-английский).
Модель: дикция — diksiyon
делегация
комиссия
миссия
реабилитация
Упражнение 21
Переведите слова на турецкий язык. Вспомните или постройте свои слова по данному правилу (проверить себя вы можете на ресурсе по ссылке https://context.reverso.net/перевод/турецкий-английский).
Модель: экология — ekoloji
аналогия
филология
биология
геология
Упражнение 22
Переведите слова на турецкий язык. Вспомните или постройте свои слова по данному правилу (проверить себя вы можете на ресурсе по ссылке https://context.reverso.net/перевод/турецкий-английский).
Модель: проблема — problem
программа
комедия
трагедия
диаграмма
норма
форма
техника
экономика
актриса
Ключ к упражнениям 20 — 23
20.
delegasyon
komisyon
misyon
rehabilitasyon
21.
analoji
filoloji
biyoloji
jeoloji
22.
program
komedi
trajedi
diyagram
norm
form
teknik
ekonomi
aktris
Упражнение 23 (сводный перевод на русский)
Прочитайте предложения, переведите их на русский язык. Письменно постройте из каждого утвердительного предложения отрицательное, вопросительное и вопросительно-отрицательное. Выполните упражнение ещё раз устно.
okumak — читать
okumamak — не читать
1. Onlar genellikle (обычно) kahve içiyorlar.
2. O sık sık (часто) sinemaya gidiyor.
3. Biz şimdi (сейчас) havuzda yüzüyoruz.
4. Ben şimdi dinleniyorum.
5. Zeynep gitar çalıyor.
6. Ablam çok güzel yemek yapıyor.
7. Murat şimdi (сейчас) televizyon izliyor.
8. Biz yarın (завтра) pikniğe gidiyoruz.
9. Onlar şimdi (сейчас) kitap okuyorlar.
10. Onlar şimdi oturuyorlar.
11. Biz her (каждое) Pazar (воскресенье) geç (поздно) kalkıyoruz.
12. Ali çok güzel şarkı söylüyor.
13. Onlar genellikle (обычно) kahve içmiyorlar.
14. O sık sık (часто) sinemaya gitmiyor.
15. Biz şimdi (сейчас) havuzda yüzmüyoruz.
16. Ben şimdi dinlenmiyorum.
17. Zeynep gitar çalmıyor.
18. Ablam çok güzel yemek yapmıyor.
19. Murat şimdi (сейчас) televizyon izlemiyor.
20. Biz yarın (завтра) pikniğe gitmiyoruz.
21. Onlar şimdi kitap okumuyorlar.
22. Onlar şimdi oturmuyorlar.
23. Biz her (каждое) Pazar (воскресенье) geç (поздно) kalkmıyoruz.
24. Ali çok güzel şarkı söylemiyor.
25. Ben her (каждое) sabah (утро) yürüyüş [йюрюйюш] yapıyorum.
26. Derya piyano çalıyor.
27. Annem ve babam İstanbul’da oturuyor.
28. Ali şimdi (сейчас) çalışıyor.
29. Ben her (каждое) sabah (утро) yürüyüş yapmıyorum.
30. Derya piyano çalmıyor.
31. Annem ve babam İstanbul’da oturmuyor.
32. Ali şimdi çalışmıyor.
33. Ben her (каждый) gün (день) gazete okuyorum.
34. Biz söylemiyoruz.
35. Onlar Rusça biliyorlar.
36. Biz yarın (завтра) akşam (вечером) sinemaya gidiyoruz.
37. O dondurma yemiyor.
38. Kardeşim gündüz (днём) uyumuyor.
39. Ahmet hafta sonu (в выходные / досл. в конце недели) voleybol oynuyor.
delegasyon
komisyon
misyon
rehabilitasyon
analoji
filoloji
biyoloji
jeoloji
program
komedi
trajedi
diyagram
norm
form
teknik
ekonomi
aktris
Ключ к упражнению 23 (сводный перевод на русский)
Проверьте правильность выполнения упражнения 33. Прочитайте и переведите предложения на русский язык.
Данное упражнение является контрольным. Если вы хорошо освоили лексику и грамматику предыдущей части данного самоучителя, вы легко сможете выполнить перевод всех предложений на русский язык.
Если же какие-то слова и / или грамматические явления вызывают у вас трудности, значит вы недоучили материал. В этом случае повторно выпишите и заучите трудные слова и / или повторите теоретическую часть грамматики, вызывающей у вас сложности.
1. Onlar genellikle (обычно) kahve içiyorlar.
Onlar genellikle (обычно) kahve içmiyorlar.
Onlar genellikle (обычно) kahve içiyorlar mı?
Onlar genellikle (обычно) kahve içmiyorlar mı?
2. O sık sık (часто) sinemaya gidiyor.
O sık sık (часто) sinemaya gitmiyor.
O sık sık (часто) sinemaya gidiyor mu?
O sık sık (часто) sinemaya gitmiyor mu?
3. Biz şimdi (сейчас) havuzda yüzüyoruz.
Biz şimdi (сейчас) havuzda yüzmüyoruz.
Biz şimdi (сейчас) havuzda yüzüyor muyuz?
Biz şimdi (сейчас) havuzda yüzmüyor muyuz?
4. Ben şimdi dinleniyorum.
Ben şimdi dinlenmiyorum.
Ben şimdi dinleniyor muyum?
Ben şimdi dinlenmiyor muyum?
5. Zeynep gitar çalıyor.
Zeynep gitar çalmıyor.
Zeynep gitar çalıyor mu?
Zeynep gitar çalmıyor mu?
6. Ablam çok güzel yemek yapıyor.
Ablam güzel yemek yapmıyor.
Ablam güzel yemek yapıyor mu?
Ablam güzel yemek yapmıyor mu?
7. Murat şimdi (сейчас) televizyon izliyor.
Murat şimdi (сейчас) televizyon izlemiyor.
Murat şimdi (сейчас) televizyon izliyor mu?
Murat şimdi (сейчас) televizyon izlemiyor mu?
8. Biz yarın (завтра) pikniğe gidiyoruz.
Biz yarın (завтра) pikniğe gitmiyoruz.
Biz yarın (завтра) pikniğe gidiyor muyuz?
Biz yarın (завтра) pikniğe gitmiyor muyuz?
9. Onlar şimdi (сейчас) kitap okuyorlar.
Onlar şimdi (сейчас) kitap okumuyorlar.
Onlar şimdi (сейчас) kitap okuyorlar mı?
Onlar şimdi (сейчас) kitap okumuyorlar mı?
10. Onlar şimdi oturuyorlar.
Onlar şimdi oturmuyorlar.
Onlar şimdi oturuyorlar mı?
Onlar şimdi oturmuyorlar mı?
11. Biz her (каждое) Pazar (воскресенье) geç (поздно) kalkıyoruz.
Biz her (каждое) Pazar (воскресенье) geç (поздно) kalkmıyoruz.
Biz her (каждое) Pazar (воскресенье) geç (поздно) kalkıyor muyuz?
Biz her (каждое) Pazar (воскресенье) geç (поздно) kalkmıyor muyuz?
12. Ali çok güzel şarkı söylüyor.
Ali güzel şarkı söylemiyor.
Ali güzel şarkı söylüyor mu?
Ali güzel şarkı söylemiyor mu?
13. Onlar genellikle (обычно) kahve içmiyorlar.
Onlar genellikle (обычно) kahve içiyorlar.
Onlar genellikle (обычно) kahve içiyorlar mı?
Onlar genellikle (обычно) kahve içmiyorlar mı?
14. O sık sık (часто) sinemaya gitmiyor.
O sık sık (часто) sinemaya gidiyor.
O sık sık (часто) sinemaya gidiyor mu?
O sık sık (часто) sinemaya gitmiyor mu?
15. Biz şimdi (сейчас) havuzda yüzmüyoruz.
Biz şimdi (сейчас) havuzda yüzüyoruz.
Biz şimdi (сейчас) havuzda yüzüyor muyuz?
Biz şimdi (сейчас) havuzda yüzmüyor muyuz?
16. Ben şimdi dinlenmiyorum.
Ben şimdi dinleniyorum.
Ben şimdi dinleniyor muyum?
Ben şimdi dinlenmiyor muyum?
17. Zeynep gitar çalmıyor.
Zeynep gitar çalıyor.
Zeynep gitar çalıyor mu?
Zeynep gitar çalmıyor mu?
18. Ablam çok güzel yemek yapmıyor.
Ablam çok güzel yemek yapıyor.
Ablam çok güzel yemek yapıyor mu?
Ablam çok güzel yemek yapmıyor mu?
19. Murat şimdi (сейчас) televizyon izlemiyor.
Murat şimdi (сейчас) televizyon izliyor.
Murat şimdi (сейчас) televizyon izliyor mu?
Murat şimdi (сейчас) televizyon izlemiyor mu?
20. Biz yarın (завтра) pikniğe gitmiyoruz.
Biz yarın (завтра) pikniğe gidiyoruz.
Biz yarın (завтра) pikniğe gidiyor muyuz?
Biz yarın (завтра) pikniğe gitmiyor muyuz?
21. Onlar şimdi kitap okumuyorlar.
Onlar şimdi kitap okuyorlar.
Onlar şimdi kitap okuyorlar mı?
Onlar şimdi kitap okumuyorlar mı?
22. Onlar şimdi oturmuyorlar.
Onlar şimdi oturuyorlar.
Onlar şimdi oturuyorlar mı?
Onlar şimdi oturmuyorlar mı?
23. Biz her (каждое) Pazar (воскресенье) geç (поздно) kalkmıyoruz.
Biz her (каждое) Pazar (воскресенье) geç (поздно) kalkıyoruz.
Biz her (каждое) Pazar (воскресенье) geç (поздно) kalkıyor muyuz?
Biz her (каждое) Pazar (воскресенье) geç (поздно) kalkmıyor muyuz?
24. Ali çok güzel şarkı söylemiyor.
Ali çok güzel şarkı söylüyor.
Ali çok güzel şarkı söylüyor mu?
Ali çok güzel şarkı söylemiyor mu?
25. Ben her (каждое) sabah (утро) yürüyüş yapıyorum.
Ben her (каждое) sabah (утро) yürüyüş yapmıyorum.
Ben her (каждое) sabah (утро) yürüyüş yapıyor muyum?
Ben her (каждое) sabah (утро) yürüyüş yapmıyor muyum?
26. Derya piyano çalıyor.
Derya piyano çalmıyor.
Derya piyano çalıyor mu?
Derya piyano çalmıyor mu?
27. Annem ve babam İstanbul’da oturuyor.
Annem ve babam İstanbul’da oturmuyor.
Annem ve babam İstanbul’da oturmuyorlar mı?
Annem ve babam İstanbul’da oturuyorlar mı?
28. Ali şimdi (сейчас) çalışıyor.
Ali şimdi (сейчас) çalışmıyor.
Ali şimdi (сейчас) çalışmıyor mu?
Ali şimdi (сейчас) çalışıyor mu?
29. Ben her (каждое) sabah (утро) yürüyüş yapmıyorum.
Ben her (каждое) sabah (утро) yürüyüş yapıyorum.
Ben her (каждое) sabah (утро) yürüyüş yapıyor muyum?
Ben her (каждое) sabah (утро) yürüyüş yapmıyor muyum?
30. Derya piyano çalmıyor.
Derya piyano çalıyor.
Derya piyano çalıyor mu?
Derya piyano çalmıyor mu?
31. Annem ve babam İstanbul’da oturmuyor.
Annem ve babam İstanbul’da oturuyor.
Annem ve babam İstanbul’da oturuyorlar mı?
Annem ve babam İstanbul’da oturmuyorlar mı?
32. Ali şimdi çalışmıyor.
Ali şimdi çalışıyor.
Ali şimdi çalışıyor mu?
Ali şimdi çalışmıyor mu?
33. Ben her (каждый) gün (день) gazete okuyorum.
Ben her (каждый) gün (день) gazete okumuyorum.
Ben her (каждый) gün (день) gazete okumuyor muyum?
Ben her (каждый) gün (день) gazete okuyor muyum?
34. Biz söylemiyoruz.
Biz söylüyoruz.
Biz söylüyor muyuz?
Biz söylemiyor muyuz?
35. Onlar Rusça biliyorlar.
Onlar Rusça bilmiyorlar.
Onlar Rusça bilmiyorlar mı?
Onlar Rusça biliyorlar mı?
36. Biz yarın (завтра) akşam (вечером) sinemaya gidiyoruz.
Biz yarın (завтра) akşam (вечером) sinemaya gitmiyoruz.
Biz yarın (завтра) akşam (вечером) sinemaya gitmiyor muyuz?
Biz yarın (завтра) akşam (вечером) sinemaya gidiyor muyuz?
37. O dondurma yemiyor.
O dondurma yiyor.
O dondurma yiyor mu?
O dondurma yemiyor mu?
38. Kardeşim gündüz (днём) uyumuyor.
Kardeşim gündüz (днём) uyuyor.
Kardeşim gündüz (днём) uyuyor mu?
Kardeşim gündüz (днём) uyumuyor mu?
39. Ahmet hafta sonu (в выходные / досл. в конце недели) voleybol oynuyor.
Ahmet hafta sonu (в выходные / досл. в конце недели) voleybol oynamıyor.
Ahmet hafta sonu (в выходные / досл. в конце недели) voleybol oynamıyor mu?
Ahmet hafta sonu (в выходные / досл. в конце недели) voleybol oynuyor mu?
Türk — Turkçe
Rus — Rusça
İtalyan — İtalyanca
İspanyol — İspanyolca
Aleman — Alemanca
Разговорный блок. Интервью 1 (Получение информации о человеке)
Задание:
Прочитайте, выпишите и выучите все новые слова, сделайте детальный анализ предложений. Подготовьте перевод с русского на турецкий. Напишите свой собственный диалог на данную тему.
Восприятие на слух. Диалог 1
Восприятие на слух. Диалог 2
Практика. Вопросительные, вопросительно-отрицательные предложения
Упражнение 24
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.
*Если в предложении есть вопросительное слово, вопросительной частицы mu не требуется.
Модель:
1. Ты (sen) завтра (yarın) на пикник (pikniğe) собираешься (gitmek..)?
2. Этим вечером (bu akşam) что (ne) ты (-) делаешь (yapmak..)?
3. Озлем (Özlem) по-английски (İngilizce) говорит (bilmek../ знать)?
4. Ребенок (bebek) сейчас (şimdi) спит (uyumak..)?
Ключ к упражнению 24
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.
*Если в предложении есть вопросительное слово, отрицательной частицы mu не требуется.
1. Ты (sen) завтра (yarın) на пикник (pikniğe) собираешься (gidiyor musun)?
2. Этим вечером (bu akşam) что (ne) ты (-) делаешь (yapyorsun)?
3. Озлем (Özlem) по-английски (İngilizce) говорит (biliyor mu)?
4. Ребенок (bebek) сейчас (şimdi) спит (uyuyor mu)?
Упражнение 25 (перевод на русский)
Прочитайте, переведите на русский язык.
1. Sen yarın pikniğe gidiyor musun?
2. Bu akşam ne yapıyorsun?
3. Özlem İngilizce biliyor mu?
4. Bebek şimdi uyuyor [у-йю-йор] mu?
Упражнение 26
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.
*Если в предложении есть вопросительное слово, вопросительной частицы mu не требуется.
Модель:
1. Ты (sen) завтра (yarın) на пикник (pikniğe) не собираешься (gitmek..)?
2. Этим вечером (bu akşam) что (ne) ты (-) делаешь (yapmak..)?
3. Озлем (Özlem) по-английски (İngilizce) не говорит (bilmek..)?
4. Ребенок (bebek) сейчас (şimdi) не спит (uyumak..)?
Ключ к упражнению 26
*Если в предложении есть вопросительное слово, отрицательной частицы mu не требуется.
1. Ты (sen) завтра (yarın) на пикник (pikniğe) не собираешься (gitmiyor musun)?
2. Этим вечером (bu akşam) что (ne) ты (-) делаешь (yapıyorsun)?
3. Озлем (Özlem) по-английски (İngilizce) не говорит (bilmiyor mu)?
4. Ребенок (bebek) сейчас (şimdi) не спит (uyumuyor mu)?
Упражнение 27 (перевод на русский)
Переведите на русский язык.
1. Sen yarın (завтра) pikniğe gitmiyor musun?
2. Bu akşam (сегодня вечером) ne yapıyorsun?
3. Özlem İngilizce bilmiyor mu?
4. Bebek şimdi (сейчас) uyumuyor [у-ю-му-йор] mu?
5. Sen yarın pikniğe gidiyor musun?
6. Bu akşam (сегодня вечером) ne yapıyorsun?
7. Özlem İngilizce biliyor mu?
8. Bebek şimdi (сейчас) uyuyor [у-йу-йор] mu?
Упражнение 28
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.
*Если в предложении есть вопросительное слово, вопросительной частицы mu не требуется.
Модель:
1. Ты (sen) хорошо (güzel) еду (yemek) делаешь (yapmak..)?
2. Вы (siz) каждый (her) день (gün) сочинение (kompozisyon) пишите (yazmak..)?
3. Они (onlar) сейчас (şimdi) учатся (çalışmak../ работать, учится)?
4. Вы (siz) каждое утро (her sabah) завтракаете (kahvaltı etmek../ have breakfast)?
5. Бурак (Burak) с (ile) Озге (Özge) этим (bu) летом (yaz) женятся (evlenmek..)?
6. Ты (sen) турецкий язык (Türkçe) знаешь (bilmek..)?
7. Ребёнок (bebek) каждый (her) день (gün) один (bir) стакан (bardak) молока (süt) выпивает (içmek..)?
Ключ к упражнению 28
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.
*Если в предложении есть вопросительное слово, отрицательной частицы mu не требуется.
1. Ты (sen) хорошо (güzel) еду (yemek) делаешь (yapıyor musun)?
2. Вы (siz) каждый (her) день (gün) сочинение (kompozisyon) пишите (yazıyor musunuz)?
3. Они (onlar) сейчас (şimdi) учатся (çalışıyorlar mı/ работать, учится)?
4. Вы (siz) каждое утро (her sabah) завтракаете (kahvaltı ediyor musunuz/ have breakfast)?
5. Бурак (Burak) с (ile) зге (Özge) этим (bu) летом (yaz) женятся (evleniyorlar mı)?
6. Ты (sen) турецкий язык (Türkçe) знаешь (biliyor musun)?
7. Ребёнок (bebek) каждый (her) день (gün) один (bir) стакан (bardak) молока (süt) выпивает (içiyor mu)?
Упражнение 29 (перевод на русский)
Прочитайте, переведите на русский язык.
1. Sen güzel yemek [йе-мекь] yapıyor musun?
2. Siz her (каждый) gün (день) kompozisyon yazıyor musunuz?
3. Onlar şimdi (сейчас) çalışıyorlar mı?
4. Siz her (каждое) sabah (утро) kahvaltı ediyor musunuz?
5. Burak ile Özge bu (этим) yaz (летом) evleniyorlar mı?
6. Sen Türkçe biliyor musun?
7. Bebek her (каждый) gün (день) bir bardak süt içiyor mu?
Упражнение 30
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.
*Если в предложении есть вопросительное слово, вопросительной частицы mu не требуется.
Модель:
1. Ты (sen) завтра (yarın) на пикник (pikniğe) собираешься (gitmek..)?
2. Этим (bu) вечером (akşam) что (ne) (ты) делаешь (yapmak..)?
3. Озлем (Özlem) английский (İngilizce) знает (bilmek..)?
4. Ребёнок (bebek) сейчас (şimdi) спит (uyumak..)?
Ключ к упражнению 30
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.
*Если в предложении есть вопросительное слово, отрицательной частицы mu не требуется.
1. Вы (sen) завтра (yarın) на пикник (pikniğe) собираетесь (gidiyor musun)?
2. Этим (bu) вечером (akşam) что (ne) (ты) делаешь (yapıyorsun)?
3. Озлем (Özlem) английский (İngilizce) знает (biliyor mu)?
4. Ребёнок (bebek) сейчас (şimdi) спит (uyuyor mu)?
Упражнение 31 (перевод на русский)
Прочитайте, переведите на русский язык.
1. Sen yarın pikniğe gidiyor musun?
2. Bu akşam ne yapıyorsun?
3. Özlem İngilizce biliyor mu?
4. Bebek şimdi uyuyor [у-ю-йор] mu?
Упражнение 32
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.
*Если в предложении есть вопросительное слово, вопросительной частицы mu не требуется.
Модель:
1. Вы (siz) турецкий язык (Türkçe) не понимаете (anlamak..)?
2. Ты (sen) фрукты (meyve) не ешь (yemek..)?
3. Они (onlar) телевизор (televizyon) не смотрят (seyretmek..)?
4. Господин Айкут (Aykut Bey) кофе (kahve) не пьёт (içmek..)?
Ключ к упражнению 32
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.
*Если в предложении есть вопросительное слово, отрицательной частицы mu не требуется.
1. Вы (siz) турецкий язык (Türkçe) не понимаете (anlamıyor musunuz)?
2. Ты (sen) фрукты (meyve) не ешь (yemiyor musun)?
3. Они (onlar) телевизор (televizyon) не смотрят (seyretmiyorlar mı)?
4. Господин Айкут (Aykut Bey) кофе (kahve) не пьёт (içmiyor mu)?
Упражнение 33 (перевод на русский)
Прочитайте, переведите на русский язык.
1. Siz Türkçe anlamıyor musunuz?
2. Sen meyve yemiyor musun?
3. Onlar televizyon seyretmiyorlar mı?
4. Aykut Bey kahve içmiyor mu?
Упражнение 34
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.
*Если в предложении есть вопросительное слово, вопросительной частицы mu не требуется.
Модель:
1. Ты (sen) мне (bana) доверяешь (güvenmek..)?
2. Берна (Berna) что (ne) делает (yapmak..)?
3. Лейла (Leyla) в Измире (İzmir’de) работает (çalışmak..)?
4. Ты (sen) русский язык (Rusça) знаешь (bilmek..)?
5. Вы (siz) десерт (tatlı) едите (yemek..)?
6. Дуйгу (Duygu) в Беязите (Beyazıt’ta) живёт (oturmak../ жить, сидеть)?
7. Вы (siz) сахар (şeker) употребляете (kullanmak..)?
Ключ к упражнению 34
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.
*Если в предложении есть вопросительное слово, отрицательной частицы mu не требуется.
1. Ты (sen) мне (bana) доверяешь (güveniyor musun)?
2. Берна (Berna) что (ne) делает (yapıyor)?
3. Лейла (Leyla) в Измире (İzmir’de) работает (çalışıyor mu)?
4. Ты (sen) русский язык (Rusça) знаешь (biliyor musun)?
5. Вы (siz) десерт (tatlı) едите (yiyor musunuz)?
6. Дуйгу (Duygu) в Беязите (Beyazıt’ta) живёт (oturuyor mu/ жить, сидеть)?
7. Вы (siz) сахар (şeker) употребляете (kullanıyor musunuz)?
Упражнение 35 (перевод на русский)
Прочитайте, переведите на русский язык.
1. Sen bana güveniyor musun?
2. Berna ne yapıyor?
3. Leyla İzmir’de çalışıyor mu?
4. Sen Rusça biliyor musun?
5. Siz tatlı yiyor musunuz?
6. Duygu Beyazıt’ta oturuyor mu?
7. Siz şeker kullanıyor musunuz?
Наречия от прилагательных с безударным аффиксом — ca2 (-ca, -ce), -ça2 (-ça, -çe)
hızlı (быстрый) — hızlıca (быстро)
akıllı (умный) — akıllıca (умно)
delikanlı (внимательный) — delikanlıca (внимательно)
doğru (правильный) — doğruca (прямо, например, к дому)
Hangi dil daha zor Rusça mı? Türkçe mi? — Какой язык сложнее, русский? Турецкий?
Это правило — общее.
Упражнение 36
Образуйте наречия c безударными аффиксами — ca2 (-ca, -ce), -ça2 (-ça, -çe) от следующих прилагательных, переведите на русский язык.
Модель: hızlı (быстрый) — hızlıca (быстро)
hızlı (быстрый)
akıllı (умный)
delikanlı (внимательный)
doğru (правильный)
Ключ к упражнению 36
Образуйте наречия c безударными аффиксами — ca2 (-ca, -ce), -ça2 (-ça, -çe) от следующих прилагательных, переведите на русский язык.
hızlı (быстрый) — hızlıca (быстро)
akıllı (умный) — akıllıca (умно)
delikanlı (внимательный) — delikanlıca (внимательно)
doğru (правильный) — doğruca (прямо, например, к дому)
Упражнение 37 (перевод на русский)
hızlı — hızlıca
akıllı — akıllıca
delikanlı — delikanlıca
doğru — doğruca
Турецкие слова из русских прилагательных с окончаниями -ный/ -ная/ -ное/ -ные
Если из русского прилагательного с окончаниями -ный/ -ная/ -ное/ -ные убрать данные окончания, получится его турецкий аналог, например:
глобальный — global
стандартный — standart
радикальный — radikal
ритуальный — ritüel
позитивный — pozitif
харизматичный — karizmatik
негативный — negatif
комфортный — komfor
проблематичный — problematik
аскетичный — asketik
трагичный — trajik
динамичный — dinamik
экономичный — ekonomik
эгоистичный — egoistik
оптимистичный — optimistik
пессимистичный — pesimistik
нормальный — normal
мобильный — mobil
Турецкие слова из русских прилагательных с окончаниями -чный/ -ческий/ -ский/ -чное/ -ское
Если в русских прилагательных, окончания -чный/ -ческий/ -ский/ -чное/ -ское заменить на -k, получится турецкий аналог, например:
фанатичный — fanatik
оптимистичный — optimistik
античный — antik
католический — Katolik
классический — klasik
пессимистический — pesimistik
мистический — mistik
эротический — erotik
фантастический — fantastik
готический — gotik
титанический — titanik
графический — grafik
динамический — dinamik
гигиенический — hijyenik
эстетический — estetik
гастрономический — gastronomik
синтетический — sentetik
экономический — ekonomik
географический — geografik
биологический — biyolojik
акустический — akustik
технический — teknik
Упражнение 38
Переведите слова на турецкий язык. Вспомните или постройте свои слова по данному правилу (проверить себя вы можете на ресурсе по ссылке https://context.reverso.net/перевод/турецкий-английский).
Модель: фанатичный — fanatik
оптимистичный
античный
католический
классический
пессимистический
мистический
эротический
фантастический
готический
титанический
графический
динамический
гигиенический
эстетический
гастрономический
синтетический
экономический
географический
биологический
акустический
технический
Ключ к упржнению 38
optimistic
antik
Katolik
klasik
pesimistik
mistik
erotik
fantastik
gotik
titanik
grafik
dinamik
hijyenik
estetik
gastronomik
sentetik
ekonomik
jeografik
biyolojik
akustik
teknik
ekonomik
Упражнение 39 (сводный перевод на русский — 207 слов)
Прочитайте предложения, переведите их на русский язык. Письменно постройте из каждого вопросительного предложения вопросительно-отрицательное, отрицательное и утвердительное. Выполните упражнение ещё раз устно.
1. Sen yarın pikniğe gidiyor musun?
2. Bu akşam ne yapıyorsun?
3. Özlem İngilizce biliyor mu?
4. Bebek şimdi uyuyor mu?
5. Sen yarın pikniğe gitmiyor musun?
6. Bu akşam ne yapıyorsun?
7. Özlem İngilizce bilmiyor mu?
8. Bebek şimdi uyumuyor mu?
9. Sen yarın pikniğe gidiyor musun?
10. Bu akşam ne yapıyorsun?
11. Özlem İngilizce biliyor mu?
12. Bebek şimdi uyuyor mu?
13. Sen güzel yemek yapıyor musun?
14. Siz her (каждый) gün (день) kompozisyon yazıyor musunuz?
15. Onlar şimdi (сейчас) çalışıyorlar mı?
16. Siz her (каждое) sabah (утро) kahvaltı ediyor musunuz?
17. Burak ile Özge bu (этим) yaz (летом) evleniyorlar mı?
18. Sen Türkçe biliyor musun?
19. Bebek her (каждый) gün (день) bir bardak süt içiyor mu?
20. Sen yarın pikniğe gidiyor musun?
21. Bu akşam ne yapıyorsun?
22. Özlem İngilizce biliyor mu?
23. Bebek şimdi uyuyor mu?
24. Siz Türkçe anlamıyor musunuz?
25. Sen meyve yemiyor musun?
26. Onlar televizyon seyretmiyorlar mı?
27. Aykut Bey kahve içmiyor mu?
28. Sen bana güveniyor musun?
29. Berna ne yapıyor?
30. Leyla İzmir’de çalışıyor mu?
31. Sen Rusça biliyor musun?
32. Siz tatlı yiyor musunuz?
33. Duygu Beyazıt’ta oturuyor mu?
34. Siz şeker kullanıyor musunuz?
35.
hızlı — hızlıca
akıllı — akıllıca
delikanlı — delikanlıca
doğru — doğruca
36.
optimistic
antik
Katolik
klasik
pesimistik
mistik
erotik
fantastik
gotik
titanik
grafik
dinamik
hijyenik
estetik
gastronomik
sentetik
ekonomik
jeografik
biyolojik
akustik
teknik
Ключ к упражнению 39 (сводный перевод на русский)
Проверьте правильность выполнения упражнения 39. Прочитайте и переведите предложения на русский язык.
Данное упражнение является контрольным. Если вы хорошо освоили лексику и грамматику предыдущей части данного самоучителя, вы легко сможете выполнить перевод всех предложений на русский язык.
Если же какие-то слова и / или грамматические явления вызывают у вас трудности, значит вы недоучили материал. В этом случае повторно выпишите и заучите трудные слова и / или повторите теоретическую часть грамматики, вызывающей у вас сложности.
1. Sen yarın pikniğe gidiyor musun?
Sen yarın pikniğe gitmiyor musun?
Sen yarın pikniğe gitmiyorsun.
Sen yarın pikniğe gidiyorsun.
2. Bu akşam ne yapyorsun?
3. Özlem İngilizce biliyor mu?
Özlem İngilizce bilmiyor mu?
Özlem İngilizce bilmiyor.
Özlem İngilizce bilmiyor.
4. Bebek şimdi uyuyor mu?
Bebek şimdi uyumuyor mu?
Bebek şimdi uyumuyor.
Bebek şimdi uyuyor.
5. Sen yarın pikniğe gitmiyor musun?
Sen yarın pikniğe gidiyor musun?
Sen yarın pikniğe gitmiyorsun.
Sen yarın pikniğe gidiyorsun.
6. Bu akşam ne yapıyorsun?
7. Özlem İngilizce bilmiyor mu?
Özlem İngilizce biliyor mu?
Özlem İngilizce bilmiyor.
Özlem İngilizce biliyor.
8. Bebek şimdi uyumuyor mu?
Bebek şimdi uyuyor mu?
Bebek şimdi uyumuyor.
Bebek şimdi uyuyor.
9. Sen yarın pikniğe gidiyor musun?
Sen yarın pikniğe gitmiyor musun?
Sen yarın pikniğe gitmiyorsun.
Sen yarın pikniğe gidiyorsun.
10. Bu akşam ne yapıyorsun?
11. Özlem İngilizce biliyor mu?
Özlem İngilizce bilmiyor mu?
Özlem İngilizce bilmiyor.
Özlem İngilizce biliyor.
12. Bebek şimdi uyuyor mu?
Bebek şimdi uyumuyor mu?
Bebek şimdi uyumuyor.
Bebek şimdi uyuyor.
13. Sen güzel yemek yapıyor musun?
Sen güzel yemek yapmıyor musun?
Sen güzel yemek yapmıyorsun.
Sen güzel yemek yapıyorsun.
14. Siz her (каждый) gün (день) kompozisyon yazıyor musunuz?
Siz her (каждый) gün (день) kompozisyon yazmıyor musunuz?
Siz her (каждый) gün (день) kompozisyon yazmıyorsunuz.
Siz her (каждый) gün (день) kompozisyon yazıyorsunuz.
15. Onlar şimdi (сейчас) calışıyorlar mı?
Onlar şimdi (сейчас) calışmıyorlar mı?
Onlar şimdi (сейчас) calışmıyorlar.
Onlar şimdi (сейчас) calışıyorlar.
16. Siz her (каждое) sabah (утро) kahvaltı ediyor musunuz?
Siz her (каждое) sabah (утро) kahvaltı etmiyor musunuz?
Siz her (каждое) sabah (утро) kahvaltı etmiyorsunuz.
Siz her (каждое) sabah (утро) kahvaltı ediyorsunuz.
17. Burak ile Özge bu (этим) yaz (летом) evleniyorlar mı?
Burak ile Özge bu (этим) yaz (летом) evlenmiyorlar mı?
Burak ile Özge bu (этим) yaz (летом) evlenmiyorlar.
Burak ile Özge bu (этим) yaz (летом) evleniyorlar.
18. Sen Türkçe biliyor musun?
Sen Türkçe bilmiyor musun?
Sen Türkçe bilmiyorsun.
Sen Türkçe biliyorsun.
19. Bebek her (каждый) gün (день) bir bardak süt içiyor mu?
Bebek her (каждый) gün (день) bir bardak süt içmiyor mu?
Bebek her (каждый) gün (день) bir bardak süt içmiyor.
Bebek her (каждый) gün (день) bir bardak süt içiyor.
20. Siz Türkçe anlamıyor musunuz?
Siz Türkçe anlıyor musunuz?
Siz Türkçe anlamıyorsunuz.
Siz Türkçe anlıyorsunuz.
21. Sen meyve (фрукты) yemiyor musun?
Sen meyve (фрукты) yiyor musun?
Sen meyve (фрукты) yemiyorsun.
Sen meyve (фрукты) yiyorsun.
22. Onlar televizyon seyretmiyorlar mı?
Onlar televizyon seyrediyorlar mı?
Onlar televizyon seyretmiyorlar.
Onlar televizyon seyrediyorlar.
23. Aykut Bey kahve içmiyor mu?
Aykut Bey kahve içiyor mu?
Aykut Bey kahve içmiyor.
Aykut Bey kahve içiyor.
24. Sen bana güveniyor musun?
Sen bana güvenmiyor musun?
Sen bana güvenmiyorsun.
Sen bana güveniyorsun.
25. Berna ne yapıyor?
26. Leyla İzmir’de çalışıyor mu?
Leyla İzmir’de çalışmıyor mu?
Leyla İzmir’de çalışmıyor.
Leyla İzmir’de çalışıyor.
27. Sen Rusça biliyor musun?
Sen Rusça bilmiyor musun?
Sen Rusça bilmiyorsun.
Sen Rusça biliyorsun.
28. Siz tatlı yiyor musunuz?
Siz tatlı yemiyor musunuz?
Siz tatlı yemiyorsunuz.
Siz tatlı yiyorsunuz.
29. Duygu Beyazıt’ta oturuyor mu?
Duygu Beyazıt’ta oturmuyor mu?
Duygu Beyazıt’ta oturmuyor.
Duygu Beyazıt’ta oturuyor.
30. Siz şeker kullanıyor musunuz?
Siz şeker kullanıyor musunuz?
Siz şeker kullanmıyorsunuz.
Siz şeker kullanıyorunuz.
hızlı — hızlıca
akıllı — akıllıca
delikanlı — delikanlıca
doğru — doğruca
Разговорный блок. Интервью 2 (Искусство)
Задание:
Прочитайте, выпишите и выучите все новые слова, сделайте детальный анализ предложений. Подготовьте перевод с русского на турецкий. Напишите свой диалог на данную тему.
Восприятие на слух. Диалог 1
Искусство
Задание:
Прочитайте, выпишите и выучите все новые слова, сделайте детальный анализ предложений. Подготовьте перевод с русского на турецкий. Напишите свой диалог на данную тему.
Урок 5. Дательный (направительный) падеж
Для того, чтобы поставить слово в дательный (направительный) падеж, следует прибавить к нему аффикс a или e.
Если последний гласный в слове твёрдый (a, ı, o, u), ставим аффикс a, если последний гласный в слове мягкий (e, i, ö, ü), ставим аффикс e, например:
(a, ı, o, u) => a
(e, i, ö, ü) => e
doctora — к доктору
okula — в школу
akşama — к вечеру
Если последний слог слова заканчивается на гласную, следует прибавлять к слову аффиксы ya или ye, соответственно, например:
(a, ı, o, u) => ya
(e, i, ö, ü) => ye
Nere (где)? Nereye (куда)?
Ne (что)? Neye (к) чему)?
Дательный (направительный) падеж соответствует русскому дательному падежу, вопросы:
(К) кому? (К) чему? Куда?
Примеры:
Я к врачу иду. — Ben doktora gidiyorum.
Ты в школу идёшь. — Sen okula gidiyorsun.
Он нам книгу даёт. — O bize bir kitap veriyor.
Если в дательном (направительном) падеже стоит имя собственное, после него ставится апостроф, а далее прибавляется соответствующий аффикс, например:
Onlar Ali’ye hediye alıyorlar. — Они подарок (для) Али покупают.
* Ударение в слове в любом падеже переходит на падежное окончание.
Личные местоимения в дательном (направительном падеже)
ben (я) + e = bana (ко) мне)
sen (ты) + e = sana (к) тебе)
o (он / она) + n + a = ona (к нему / к ней / ему / ей)
biz (мы) — bize (нам)
siz (вы) — size (вам)
onlar (они) — onlara (им)
Ali bana bakıyor. — Али на меня смотрит.
Ali sana mektup yazıyor. — Али тебе письмо пишет.
Akşam ona gidiyoruz. — Мы вечером к нему поедем.
Указательные местоимения в дательном (направительном падеже)
bu (это) — buna (этому)
şu (это / то) — şuna (этому. тому)
o (то) — ona (тому)
Упражнение 1
Поставьте глагол в скобках в нужную форму, поставьте слова в дательный (направительный падеж), там, где это необходимо.
Модель:
Дательный (направительный) падеж
a, ı, o, u) => (y) a
(e, i, ö, ü) => (y) e
1. Мы (biz) в театр (tiyatro..) идём (gitmek..).
2. Он (o) на велосипед (bisiklet..) садится (binmek..).
3. Они (onlar) (для) Али (Ali..) подарок (hediye) покупают (almak..).
4. Я (ben) на стену (duvar..) картины (resimleri) вешаю (asmak..).
5. Он (o) на машину (araba..) смотрит (bakmak..).
Ключ к упражнению 1
Дательный (направительный) падеж
(a, ı, o, u) => (y) a
(e, i, ö, ü) => (y) e
1. Мы (biz) в театр (tiyatroya) идём (gidtiyoruz).
2. Он (o) на велосипед (bisiklete) садится (biniyor).
3. Они (onlar) (для) Али (Ali’ye) подарок (hediye) покупают (alıyorlar).
4. Я (ben) на стену (duvara) картины (resimleri) вешаю (asıyorum).
5. Он (o) на машину (arabaya) смотрит (bakıyor).
Упражнение 2 (перевод на русский)
Прочитайте, переведите на русский язык.
1. Biz tiyatroya gidiyoruz.
2. O bisiklete biniyor.
3. Onlar Ali’ye hediye alıyorlar.
4. Ben duvara resimleri asıyorum.
5. O arabaya bakıyor.
Замена p, t, ç, k на b, c, d, g/ğ
Если после глухих p, t, ç, k следует гласная, эти буквы заменяются на свои звонкие пары b, c, d, g/ğ, например:
p, t, ç, k => b, c, d, g/ğ
mektup — mektuba
sokak — sokağa
В большинстве случае k переходит в ğ, но есть слова, в которых k переходит в g, например:
renk — renge
Данное правило не распространяется на слова иностранного происхождения с окончанием -t, на имена собственные и на большую часть односложных слов, например:
Devlet — devlete
Mehmet — Mehmet’e
at — ata, top — topa.
Упражнение 3
Поставьте глагол в скобках в нужную форму, поставьте слова в дательный (направительный падеж), там, где это необходимо.
Модель:
Дательный (направительный) падеж
(a, ı, o, u) => (y) a
(e, i, ö, ü) => (y) e
p, t, ç, k => b, c, d, g/ğ
1. Тулай (Tülay) в магазин (market..) идёт (gitmek..) и (ve) покупки (alışveriş) делает (yapmak..).
2. Али (Ali) на Мерве (Merve..) смотрит (bakmak..).
3. Зеррин (Zerrin) и (ve) Ханде (Hande) в кино (sinema..) идут (gitmek..).
4. Ахмет (Ahmet) кошку (kedi..) кормит (yemek vermek..).
5. Мехмет (Mehmet) в школу (okul..) ходит (gitmek..).
Ключ к упражнению 3
Дательный (направительный) падеж
(a, ı, o, u) => (y) a
(e, i, ö, ü) => (y) e
p, t, ç, k => b, c, d, g/ğ
1. Тулай (Tülay) в магазин (markete) идёт (gidiyor) и (ve) покупки (alışveriş) делает (yapıyor).
2. Али (Ali) на Мерве (Merve’ye) смотрит (bakıyor).
3. Зеррин (Zerrin) и (ve) Ханде (Hande) в кино (sinemaya) идут (gidiyorlar).
4. Ахмет (Ahmet) кошку (kediye) кормит (yemek veriyor).
5. Мехмет (Mehmet) в школу (okula) ходит (gidiyor).
Упражнение 4 (перевод на русский)
Прочитайте, переведите на русский язык.
1. Tülay, markete gidiyor ve alışveriş yapıyor.
2. Ali, Merve’ye bakıyor.
3. Zerrin ve Hande sinemaya gidiyorlar.
4. Ahmet, kediye yemek veriyor.
5. Mehmet okula gidiyor.
Глаголы управляющие дательным падежом
Падежное управление большая тема, глаголов, управляющих дательным падежом много, и их все нужно учить, вот примеры:
Я ухаживаю за детьми. — Ben çocuklara bakıyourum.
Ты у меня спрашиваешь? — Bana soruyor musun?
Упражнение 5
Поставьте глагол в скобках в нужную форму, поставьте слова в дательный (направительный падеж), там, где это необходимо.
Модель:
Дательный (направительный) падеж
(a, ı, o, u) => (y) a
(e, i, ö, ü) => (y) e
p, t, ç, k => b, d, c, g/ğ
1. Я (ben) на диван (kanepe..) сажусь (oturmak..).
2. Мы (biz) урок (ders..) начинаем (başlamak..).
3. Я (ben) за детьми (çocuklar..) ухаживаю (bakmak..).
4. Ты (-) меня (ben..) спрашиваешь (sormak..)?
Ключ к упражнению 5
Поставьте глагол в скобках в нужную форму, поставьте слова в дательный (направительный падеж), там, где это необходимо.
Дательный (направительный) падеж
(a, ı, o, u) => (y) a
(e, i, ö, ü) => (y) e
p, t, ç, k => b, d, c, g/ğ
1. Я (ben) на диван (kanepeye) сажусь (oturuyorum).
2. Мы (biz) урок (derse) начинаем (başlıyoruz).
3. Я (ben) за детьми (çocuklara) ухаживаю (bakıyourum).
4. Ты (-) меня (bana) спрашиваешь (soruyor musun)?
Упражнение 6 (перевод на русский)
Прочитайте, переведите на русский язык.
1. Ben kanepeye oturuyorum.
2. Biz derse başlıyoruz.
3. Ben çocuklara bakıyourum.
4. Bana soruyor musun?
Упражнение 7
Поставьте глагол в скобках в нужную форму, поставьте слова в дательный (направительный падеж), там, где это необходимо.
Модель:
Дательный (направительный) падеж
(a, ı, o, u) => (y) a
(e, i, ö, ü) => (y) e
p, t, ç, k => b, d, c, g/ğ
1. Воспитатель (öğretmen) малышу (küçük..) конфету (bir şeker) даёт (vermek..).
2. Этот (bu) ученик (öğrenci) много (çok) читает (okumak..) и (ve) каждый (her) день gün) новую (yeni) книгу (bir kitap..) начинает (başlamak..).
3. Мама (anne) далеко (uzak..) едет (gitmek..).
4. Секретарь (kâtip) в документ (belge..) несколько (birkaç) слов (söz) записывает (yazmak..).
Ключ к упражнению 7
Дательный (направительный) падеж
(a, ı, o, u) => (y) a
(e, i, ö, ü) => (y) e
p, t, ç, k => b, d, c, g/ğ
1. Воспитатель (öğretmen) малышу (küçüğe) конфету (bir şeker) даёт (veriyor).
2. Этот (bu) ученик (öğrenci) много (çok) читает (okuyor) и (ve) каждый (her) день (gün) новую (yeni) книгу (bir kitaba) начинает (başlıyor).
3. Мама (anne) далеко (uzağa) едет (gidiyor).
4. Секретарь (sekreter) в документ (belgeye) несколько (birkaç) слов (söz) записывает (yazıyor).
Упражнение 8 (перевод на русский)
Прочитайте, переведите на русский язык.
1. Öğretmen küçüğe bir şeker veriyor.
2. Bu öğrenci çok okuyor ve her gün yeni bir kitaba başlıyor.
3. Anne uzağa gidiyor.
4. Kâtip belgeye birkaç söz yazıyor.
Существительные, обозначающие профессию или род занятия от существительных и прилагательных — cı4 (-cı, -ci, -cu, -cü), -çı4 (-çı, -çi, -çu, -çü)
pasta (пирог, торт) — pasta-cı (пекарь, кондитер)
av (охота) — av-cı (охотник)
balık (рыба) — balık-çı (рыбак)
metal (метал) — metalci (металлист)
aş (пища) — aşçı (повар)
yaban (дикий) — yaban-сı (иностранец)
Eskiciler, hala arabalarıyla İstanbul’u sokak sokak gezer. — Старьевщики до сих пор путешествуют по улицам Стамбула со своими тележками.
Поскольку в паре из 2-х существительных 1-ое существительное выполняет функцию прилагательного, слова, которые мы образовали выше могут выступать и в роли прилагательных, например:
balık-çı köyleri — рыбацкие деревни
balık-çı teknesi — рыбацкая лодка
Данное правило работает c некоторыми существительными (это обязательно нужно перепроверять на Реверсо https://context.reverso.net/перевод/турецкий-английский/).
Упражнение 9
Образуйте существительные c аффиксами — cı4 (-cı, -ci, -cu, -cü), -çı4 (-çı, -çi, -çu, -çü) от следующих существительных и прилагательных, переведите на русский язык. Измените каждое, полученное существительное по лицам, следуя модели.
Модель: pasta (пирог, торт) — pasta-cı (пекарь, кондитер)
pasta (пирог, торт)
av (охота)
balık (рыба)
metal (метал)
aş (пища)
yaban (дикий)
Ключ к упражнению 9
Образуйте существительные c аффиксами — cı4 (-cı, -ci, -cu, -cü), -çı4 (-çı, -çi, -çu, -çü) от следующих существительных и прилагательных, переведите на русский язык. Измените каждое, полученное существительное по лицам, следуя модели.
pasta (пирог, торт) — pasta-cı (пекарь, кондитер)
av (охота) — av-cı (охотник)
balık (рыба) — balık-çı (рыбак)
metal (метал) — metal-ci (металлист)
aş (пища) — aş-çı (повар)
yaban (дикий) — yaban-cı (иностранец)
Упражнение 10 (перевод на русский)
pasta — pastacı
av — avcı
balık — balıkçı
metal — metalci
aş — aşçı
yaban — yabancı
Слова один в один похожие на русские
Таких слов значительно больше, в данной книге я даю те, которые мне удалось найти.
тема — tema
панорама — panorama
капитал — kapital
телефон — telefon
радио — radyo
шофёр — şoför
актёр — aktör
отель — otel
доктор — doktor
принтер — printer
трафик — trafik
график — grafik
контроль — kontrol
контролёр — kontrolör
роль — rol
харизма — karizma
эгоист — egoist
базар — pazar
гараж — garaj
такси — taksi
парк — park
инжир — incir [инджир]
хурма (по-турецки также финики) — hurma
чай — çay [чай]
большая сумка, мешок — torba
амбар — ambar
диван — divan
шаль — şal [шал]
пай, доля — pay [пай]
кафтан — kaftan
ростбиф — rozbif
кушак, пояс — kuşak [кушак]
аджика — acika
адрес — adres
фабрика — fabrika
лимон — limon
март — mart
миллион — milyon
пакет — paket
пальто — palto
турист — turist
туалет — tuvalet
пилот (лётчик) — pilot
пляж — plaj
цвет хаки — haki
бордовый цвет — bordo
багаж — bagaj
душ — duş
ликёр — likör
кола — kola
фанта — fanta
айран — ayran
виски — viski
йогурт — yoğurt
шапка — şapka
водка — votka
пицца — pizza
кефир — kefir
маргарин — margarin
ананас — ananas
киви — kivi
чай — çay
саботаж — sabotaj
погром — pogrom
футбол — futbol
волейбол — voleybol
теннис — tenis
автобус — otobüs
троллейбус — troleybüs
трамвай — tramvay
метро — metro
бензин — benzin
мотор — motor
шоссе — şose
бульвар — bulvar
супермаркет — süpermarket
ресторан — restoran
бар — bar
терминал — terminal
экспресс — ekspres
газ — gaz
ген — gen
гол — gol
бикини — bikini
жакет — ceket
духи — parfüm
пудра — pudra
akvarel — акварель, рисунок
akvaryum — аквариум
model — фасон, модель
buket — букет
buldok — бульдог
buldozer — бульдозер
ayva — айва
anons — объявление
banker — банкир
bariyer — барьер
barmen — бармен
butik — бутик, небольшой магазин
bidon — бидон
bigudi — бигуди
koridor — коридор
kazan — казан
mangal — мангал
miligram — миллиграмм
gram — грамм
kilogram — килограмм
Упражнение 11
Переведите слова на турецкий язык. Вспомните ещё слова, подчиняющиеся данному правилу (проверить себя вы можете на ресурсе по ссылке https://context.reverso.net/перевод/турецкий-английский).
Модель: тема — tema
панорама
капитал
телефон
радио
шофёр
актёр
отель
доктор
принтер
трафик
график
контроль
контролёр
роль
харизма
эгоист
базар
гараж
такси
парк
инжир
хурма (по-турецки также финики)
большая сумка, мешок
амбар, склад
диван
шаль
пай, доля
кафтан
ростбиф
кушак, пояс
аджика
адрес
фабрика
март
миллион
пакет
пальто
турист
туалет
пилот (лётчик)
пляж
цвет хаки
бордовый цвет
багаж
душ
ликёр
кола
анта
айран
виски
йогурт
шапка
водка
пицца
кефир
маргарин
ананас
киви
лимон
чай
саботаж
погром
футбол
волейбол
теннис
автобус
троллейбус
трамвай
метро
бензин
мотор
шоссе
бульвар
супермаркет
ресторан
бар
терминал
экспресс
газ
ген
гол
бикини
жакет
духи
пудра
акварель, рисунок
аквариум
фасон, модель
букет
бульдог
бульдозер
айва
объявление
банкир
барьер
бармен
бутик, небольшой магазин
бидон
бигуди
коридор
казан
мангал
миллиграмм
грамм
килограмм
Упражнение 12 (сводный перевод на русский — 112 слов)
Прочитайте предложения, переведите их на русский язык. Письменно постройте из каждого утвердительного предложения отрицательное, вопросительное и вопросительно-отрицательное. Выполните упражнение ещё раз устно.
I.
1. Biz tiyatroya gidiyoruz.
2. O bisiklete biniyor.
3. Onlar Ali’ye hediye alıyorlar.
4. Ben duvara (на стену) resimleri asıyorum.
5. O arabaya bakıyor.
II.
1. Tülay, markete gidiyor ve alışveriş yapıyor.
2. Ali, Merve’ye bakıyor.
3. Zerrin ve Hande sinemaya gidiyorlar.
4. Ahmet, kediye yemek veriyor.
5. Mehmet okula gidiyor.
III.
1. Ben kanepeye oturuyorum.
2. Biz derse başlıyoruz.
3. Ben çocuklara bakıyourum.
4. Bana soruyor musun?
IV.
1. Öğretmen küçüğe bir şeker veriyor.
2. Bu öğrenci çok okuyor ve her gün yeni bir kitaba başlıyor.
3. Anne uzağa gidiyor.
4. Kâtip belgeye birkaç söz yazıyor.
V.
pasta — pastacı
av — avcı
balık — balıkçı
metal — metalci
aş — aşçı
yaban — yabancı
Ключ к упражнению 12 (сводный перевод на русский)
Проверьте правильность выполнения упражнения 46. Прочитайте и переведите предложения на русский язык.
Данное упражнение является контрольным. Если вы хорошо освоили лексику и грамматику предыдущей части данного самоучителя, вы легко сможете выполнить перевод всех предложений на русский язык.
Если же какие-то слова и / или грамматические явления вызывают у вас трудности, значит вы недоучили материал. В этом случае повторно выпишите и заучите трудные слова и / или повторите теоретическую часть грамматики, вызывающей у вас сложности.
1. Biz tiyatroya gidiyoruz.
Biz tiyatroya gitmiyoruz.
Biz tiyatroya gidiyor muyuz?
Biz tiyatroya gitmiyor muyuz?
2. O bisiklete biniyor.
O bisiklete binmiyor.
O bisiklete binmiyor mu?
O bisiklete biniyor mu?
3. Onlar Ali’ye hediye alıyorlar.
Onlar Ali’ye hediye almıyorlar.
Onlar Ali’ye hediye almıyorlar mı?
Onlar Ali’ye hediye alıyorlar mı?
4. Ben duvara (на стену) resimleri asıyorum.
Ben duvara (на стену) resimleri asmıyorum.
Ben duvara (на стену) resimleri asmıyor muyum?
Ben duvara (на стену) resimleri asıyor muyum?
5. O arabaya bakıyor.
O arabaya bakmıyor.
O arabaya bakmıyor mu?
O arabaya bakıyor mu?
6. Tülay, markete gidiyor ve alışveriş yapıyor.
Tülay, markete gitmiyor ve alışveriş yapmıyor.
Tülay, markete gitmiyor mu ve alışveriş yapmıyor mu?
Tülay, markete gidiyor mu ve alışveriş yapıyor mu?
7. Ali, Merve’ye bakıyor.
Ali, Merve’ye bakmıyor.
Ali, Merve’ye bakmıyor mu?
Ali, Merve’ye bakıyor mu?
8. Zerrin ve Hande sinemaya gidiyorlar.
Zerrin ve Hande sinemaya gitmiyorlar.
Zerrin ve Hande sinemaya gitmiyorlar mı?
Zerrin ve Hande sinemaya gidiyorlar mı?
9. Ahmet, kediye yemek veriyor.
Ahmet, kediye yemek vermiyor.
Ahmet, kediye yemek vermiyor mu?
Ahmet, kediye yemek veriyor mu?
10. Mehmet okula gidiyor.
Mehmet okula gitmiyor.
Mehmet okula gitmiyor mu?
Mehmet okula gidiyor mu?
11. Ben kanapeye oturuyorum.
Ben kanapeye oturmuyorum.
Ben kanapeye oturmuyor muyum?
Ben kanapeye oturuyor muyum?
12. Biz derse başlıyoruz.
Biz derse başlamıyoruz.
Biz derse başlamıyor muyuz?
Biz derse başlıyor muyuz?
13. Ben çocuklara bakıyorum.
Ben çocuklara bakmıyorum.
Ben çocuklara bakmıyor muyum?
Ben çocuklara bakıyor muyum?
14. Bana soruyor musun?
Bana sormuyor musun?
Bana sormuyorsun.
Bana soruyorsun.
15. Öğretmen küçüğe bir şeker veriyor.
Öğretmen küçüğe bir şeker vermiyor.
Öğretmen küçüğe bir şeker vermiyor mu?
Öğretmen küçüğe bir şeker veriyor mu?
16. Bu öğrenci çok okuyor ve her gün yeni bir kitaba başlıyor.
Bu öğrenci çok okumuyor ve her gün yeni bir kitaba başlamıyor.
Bu öğrenci çok okumuyor mu ve her gün yeni bir kitaba başlamıyor mu?
17. Anne uzağa gidiyor.
Anne uzağa gitmiyor.
Anne uzağa gitmiyor mu?
Anne uzağa gidiyor mu?
4. Kâtip belgeye birkaç söz yazıyor.
Kâtip belgeye birkaç söz yazmıyor.
Kâtip belgeye birkaç söz yazmıyor mu?
Kâtip belgeye birkaç söz yazıyor mu?
pasta — pastacı
av — avcı
balık — balıkçı
metal — metalci
aş — aşçı
yaban — yabancı
Разговорный блок. Интервью 3 (Искусство)
Задание:
Прочитайте, выпишите и выучите все новые слова, сделайте детальный анализ предложений. Подготовьте перевод с русского на турецкий. Напишите свой диалог на данную тему.
Восприятие на слух. Диалог 1
Урок 6. Исходный падеж -dan / -tan/ -den/ -ten
Исходный падеж используется тогда, когда в испанском языке нужен предлог de:
1. может обозначать причину (От чего? — От горя);
2. может отвечать на вопросы «От чего? От кого? Откуда? С какого времени? Из чего сделан предмет?»;
3. участвует в обороте «один из» (одна из женщин);
4. в отличие от предлога de в испанском языке может обозначать обстоятельство образа действия (дождь накрапывает (дословно дождь, накрапывая, идёт — yağmur hafiften yağıyor).
Если в слове последний гласный a, ı, o, u — добавляем аффикс -dan:
okul (школа) => okuldan (из школы)
Если в слове последний гласный e, i, ö, ü — добавляем аффикс c -den:
biz (мы) => bizden (от нас)
Согласная t используется, если основа слова оканчивается на глухой гласный (f, s, t, k, ç, ş h, p), в остальных случаях используется аффикс с d:
kitap (книга) => kitaptan (из книги)
Участвует в образовании прилагательных:
kar — снег
kardan — белоснежный
*Ударение в слове в любом падеже переходит на падежное окончание.
Запомните:
от меня (benden) тебе (sana)
от тебя (senden) мне (bana)
от него (ondan) тебе (sana)
от неё (ondan) мне (bana)
от нас (bizden) ему (ona)
от вас (sizden) ей (ona)
от них (onlardan) нам (bize)
Упражнение 1
Поставьте слова в исходный и дательный падеж.
из Москвы (Moskova..) в Париж (Paris..)
из Парижа (Paris..) в Москву (Moskova..)
из Турции (Türkiye..) в Россию (Rusya..)
из России (Rusya..) в Турцию (Türkiye..)
_____________________________________________________
из окна (pencere..) в комнату (oda..)
из комнаты (oda..) в ванну (banyo..)
из ванны (banyo..) в комнату (oda..)
из кухни (mutfak..) в коридор (koridor..)
из квартиры (daire..) в подъезд (giriş..)
из дома (ev..) в машину (araba..)
______________________________________________________
от меня (ben..) тебе (sen..)
от тебя (sen..) мне (ben..)
от него (o..) тебе (sen..)
от неё (o..) мне (ben..)
от нас (biz..) ему (o..)
от вас (siz..) ей (o..)
от них (onlar..) нам (biz..).
Ключ к упражнению 1
из Москвы (Moskova’dan) в Париж (Paris’e)
из Парижа (Paris’ten) в Москву (Moskova’ya)
из Турции (Türkiye’den) в Россию (Rusya’ya)
из России (Rusya’dan) в Турцию (Türkiye’ye)
_____________________________________________________
из окна (pencereden) в комнату (odaya)
из комнаты (odadan) в ванну (banyoya)
из ванны (banyodan) в комнату (odaya)
из кухни (mutfaktan) в коридор (koridora)
из квартиры (daireden) в подъезд (girişe)
из дома (evden) в машину (arabaya)
______________________________________________________
от меня (benden) тебе (sana)
от тебя (senden) мне (bana)
от него (ondan) тебе (sana)
от неё (ondan) мне (bana)
от нас (bizden) ему (ona)
от вас (sizden) ей (ona)
от них (onlardan) нам (bize).
Упражнение 2 (перевод на русский)
Прочитайте, переведите на русский язык.
Moskova’dan Paris’e
Paris’ten Moskova’ya
Türkiye’den Rusya’ya
Rusya’dan Türkiye’ye
pencereden odaya
odadan banyoya
banyodan odaya
mutfaktan koridora
daireden girişe
evden arabaya
benden sana
senden bana
ondan sana
ondan bana
bizden ona
sizden ona
onlardan bize
Упражнение 3
Поставьте слова в исходный падеж там, где это необходимо. Поставьте глаголы в нужную форму.
Исходный падеж (Откуда? От кого?)
a, ı, o, u => dan
e, i, ö, ü => den
f, s, t, k, ç, ş h, p => tan/ ten
Направительный (дательный) падеж (Куда? Кому? Чему?)
a, ı, o, u => (у) a
e, i, ö, ü => (у) e
1. Улку (Ülkü) из сумки (çanta..) деньги (para) достает (almak..).
2. Я (-) самолета (uçak..) очень (çok) боюсь (korkmak..).
3. Озлем (Özlem) из отпуска (tatil..) завтра (yarın) возвращается (dönmek..).
4. Дилек (Dilek) в банке (banka..) деньги (para) снимает
(çekmek..)?
5. Я (-) из Беязита (Beyazıt..) в Таксим (Taksim..) еду (gitmek..).
Ключ к упражнению 3
Поставьте слова в исходный падеж там, где это необходимо. Поставьте глаголы в нужную форму.
a, ı, o, u => dan
e, i, ö, ü => den
f, s, t, k, ç, ş h, p => tan/ ten
1. Улку (Ülkü) из сумки (çantadan) деньги (para) достает (alıyor).
2. Я (-) самолета (uçaktan) очень (çok) боюсь (korkuyorum).
3. Озлем (Özlem) из отпуска (tatilden) завтра (yarın) возвращается (dönüyor).
4. Дилек (Dilek) в банке (bankadan) деньги (para) снимает (çekiyor mu)?
5. Я (-) из Беязита (Beyazıt’tan) в Таксим (Taksim’e) еду (gidiyorum).
Упражнение 4 (перевод на русский)
Прочитайте, переведите на русский язык.
1. Ülkü, çantadan para alıyor.
2. Uçaktan çok korkuyorum.
3. Özlem, tatilden yarın dönüyor.
4. Dilek, bankadan para çekiyor mu?
5. Beyazıt’tan Taksim’e gidiyorum.
Упражнение 5
Поставьте слова в исходный падеж там, где это необходимо. Поставьте глаголы в нужную форму.
Исходный падеж (Откуда? От кого?)
a, ı, o, u => dan
e, i, ö, ü => den
f, s, t, k, ç, ş h, p => tan/ ten
Направительный (дательный) падеж (Куда? Кому? Чему?)
a, ı, o, u => (у) a
e, i, ö, ü => (у) e
1. Улку (Ülkü) из сумки (çanta..) деньги (para) не достает (almak..).
2. Я (-) самолета (uçak..) не очень (çok) боюсь (korkmak..).
3. Озлем (Özlem) из отпуска (tatil..) завтра (yarın) не возвращается (dönmek..).
4. Дилек (Dilek) в банке (banka..) деньги (para) не снимает (çekmek..)?
5. Я (-) из Беязита (Beyazıt’..) в Таксим (Taksim’..) не еду (gitmek..).
Ключ к упражнению 5
Поставьте слова в исходный падеж там, где это необходимо. Поставьте глаголы в нужную форму.
1. Улку (Ülkü) из сумки (çantadan) деньги (para) не достает (almıyor).
2. Я (-) самолета (uçaktan) не очень (çok) боюсь (korkmuyorum).
3. Озлем (Özlem) из отпуска (tatilden) завтра (yarın) не возвращается (dönmüyor).
4. Дилек (Dilek) в банке (bankadan) деньги (para) не снимает (çekmiyor mu)?
5. Я (-) из Беязита (Beyazıt’tan) в Таксим (Taksim’e) не еду (gitmiyorum).
Упражнение 6 (перевод на русский)
Переведите на русский язык.
1. Ülkü, çantadan para almıyor.
2. Uçaktan çok korkmuyorum.
3. Özlem, tatilden yarın dönmüyor.
4. Dilek, bankadan para çekmiyor mu?
5. Beyazıt’tan Taksim’e gitmiyorum.
Упражнение 7
Поставьте слова в исходный падеж там, где это необходимо. Поставьте глаголы в нужную форму.
Исходный падеж (Откуда? От кого?)
a, ı, o, u => dan
e, i, ö, ü => den
f, s, t, k, ç, ş h, p => tan/ ten
Направительный (дательный) падеж (Куда? Кому? Чему?)
a, ı, o, u => (у) a
e, i, ö, ü => (у) e
1. Улку (Ülkü) из сумки (çanta..) деньги (para) достает (almak..)?
2. Я (-) самолета (uçak..) очень (çok) боюсь (korkmak..)?
3. Озлем (Özlem) из отпуска (tatil..) завтра (yarın) возвращается (dönmek..)?
4. Дилек (Dilek) в банке (banka..) деньги (para) снимает (çekmek..).
5. Я (-) из Беязита (Beyazıt..) в Таксим (Taksim..) еду (gitmek..)?
Ключ к упражнению 7
Поставьте слова в исходный падеж там, где это необходимо. Поставьте глаголы в нужную форму.
a, ı, o, u => dan
e, i, ö, ü => den
f, s, t, k, ç, ş h, p => tan/ ten
1. Улку (Ülkü) из сумки (çantadan) деньги (para) достает (alıyor mu)?
2. Я (-) самолета (uçaktan) очень (çok) боюсь (korkuyor muyum)?
3. Озлем (Özlem) из отпуска (tatilden) завтра (yarın) возвращается (dönüyor mu)?
4. Дилек (Dilek) в банке (bankadan) деньги (para) снимает (çekiyor musunuz).
5. Я (-) из Беязита (Beyazıt’tan) в Таксим (Taksim’e) еду (gidiyor muyum)?
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.