В свете любимых сказок
***
Вот книга закрыта — и кончилось чудо…
Но ты не печалься, оно ещё будет!
Как только раскроешь тугой переплёт,
Тебя голос Сказки опять позовёт.
И снова Элизе крапиву плести —
От братьев своих колдовство отвести.
И вновь на ступеньках слетит башмачок.
Мы знаем, чья ножка, да только — молчок!
Конечно, Русалочка Принца спасёт!
Но сколько несчастий любовь принесёт…
И Герда опять потеряет след Кая,
Судьба — повторенье — у Сказки такая.
Сокровища эти хранит переплёт.
Раскрой только книгу — она оживёт!
Моё стихотворение далёкого детства, полного любви к семье,
к книгам и сказкам… А наивные строчки
стали маршрутом, по которому вела меня Судьба…
Мне было 15 лет, когда я стала писать сказки «по-своему»,
и выступать на сцене. Озёрская Общественная
организация «Наши дети» объединила родителей
детей — инвалидов. Поднимала важные вопросы,
отстаивала права, устраивала праздники
для детей. И, однажды родилась мысль: театр!
Это сегодня об арт- терапии говорят на каждом шагу,
а в то время мы — были одними из первых!
Каждому ребенку, попавшему в театральный коллектив,
нужна была роль, своя словесная оправа, в которой детский
талант легко раскрывался и я очень горжусь этой работой…
Вот так и вышло, что ещё в детстве у меня была редкая
удача: сочинять и наблюдать, как воплощаются мои образы,
причём, видеть это прямо изнутри спектаклей.
Благодаря этому опыту, я научилась находить
новые пути в лабиринтах известных историй,
превращать особенности актёров
в незабываемые краски персонажей.
После школы я закончила театральный институт
в Екатеринбурге (Мастерская Ю. В. Казарина).
Сейчас — рассвет инклюзивных театров! Надеюсь,
мои истории смогут обрести второе дыхание!
Елена Подчинёнова
Чудные сны Алисы
(фантазия по мотивам сказки Льюиса Керролла «Алиса в стране чудес»)
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Маленькая Алиса, 7 лет
(в дальнейшем просто Алиса)
Льюис Керролл
Белый Кролик
Французская Мышь
Кот Чеширский
Шляпник
Мартовский Заяц
Соня из чайника
Гусеница
Королева-Дама Червей
Король Червей
Валет
Время
Минутка
Маляры -садовники
Взрослая Алиса, 25 лет
Мери- Энн — сестра Алисы, 32 года
Мысли Алисы
Склянки
Живность
Цветы (они же — Присяжные)
Колода карт (солдаты)
• Персонажи Керролла — вне времени и возраста,
за исключением Мисс Лиддел и её сестры,
поскольку, Алиса присутствует в нашей
стихотворной фантазии, разделяясь на двух героинь.
Количество массовки — на откуп режиссеру.
• Пьеса не была поставлена.
Пролог. Комната английского особняка,
мебель в строгом викторианском стиле. На стене — портрет
Льюиса Керролла, но недолго осталось ему висеть.
С боем часов портрет оживает. Джентльмен раскланивается.
ЛЬЮИС КЕРРОЛЛ. Дом, где живут Алиса и Мери-Энн,
её сестра. У мисс Алисы Лиддел, сегодня первый урок
литературы в школе для девочек, а воображение разыгралось
так некстати. Не удивляйтесь, молодые учителя —
тоже мечтают.
(Льюис Керролл прячется за портьеру,
а в комнате появляется Мисс Алиса Лиддел)
ВЗРОСЛАЯ АЛИСА
(поёт)
Так редко случается чудо
На нашей земле,
Обычная жизнь —
Словно книжка,
Где нет иллюстраций…
Все мне твердят:
«Алиса! Пора повзрослеть!»
А я — не хочу, не хочу поддаваться!
(Льюис Керролл вышел из-за портьеры,
вальсирует с девушкой.)
Пусть чопорный Лондон
Проснется во Франции вдруг!
Или Италия вся
Уместится в Париже…
Голос МЕРИ -ЭНН
— Алиса, Алиса!
Ну, где ты? Пора на урок!
(Танец прервался, Алиса вздохнула,
смотрит в зеркало).
ВЗРОСЛАЯ АЛИСА
(говорит сестре).
— Не бойся, успеем!
Прости! Замечталась я слишком…
ВЗРОСЛАЯ АЛИСА
(поёт)
Жаль, редко случается чудо
На нашей земле!
Обычная жизнь —
Словно книжка,
Где нет иллюстраций.
Все мне твердят:
«Алиса! Пора повзрослеть!»
А я не хочу, не хочу, не хочу поддаваться!
Картина №1. Вальс перетекает в причудливую мелодию.
Комната озаряется светом волшебства.
Появляется Маленькая Алиса.
МАЛЕНЬКАЯ АЛИСА
— Как «повзрослеть»?!
Мне же — только семь лет!
Я вижу сказку в любом пустяке!
Вот, посмотри!
Белый кролик бежит в пиджаке,
А ты говоришь,
Что чудес в жизни нет!
ЛЬЮИС КЕРРОЛЛ. — И, правда, перед Алисами проносится
Белый Кролик в пиджаке и при часах. Девочка Алиса,
разумеется, бежит вдогонку. Мисс Лиддел остается,
вернее, идёт в школу.
ВЗРОСЛАЯ АЛИСА. — Сэр Льюис, так нечестно!
Сказка творится прямо у меня под носом!
ЛЬЮИС КЕРРОЛЛ. — Мечты мечтами, а детей
без литературы оставлять нельзя, Мисс Лиддел.
К тому же, Вы знаете каждый виток этой истории,
а для маленькой леди — всё будет впервые…
(Затемнение. Освещаются только Белый кролик
и Маленькая Алиса, поют на бегу.)
БЕЛЫЙ КРОЛИК
Я — простой ирландский кролик,
А не белка в колесе!
Но я свыкся с этой ролью,
Что меня гоняют все….
Ах, Королева меня четвертует!
Утопит! Повесит!
Если сию же секунду,
Не буду на месте!
АЛИСА
Будьте добры, расскажите,
Куда Вы спешите?
Что может случиться?!
Откуда Ваш стильный Пиджак?
БЕЛЫЙ КРОЛИК
Простите, простите, Алиса!
Хотел бы в беседу пуститься,
Да только остановиться
Теперь невозможно ника-а-ак!
Ах, Королева меня четвертует!
Утопит! Повесит!
Если сию же секунду
Не буду на месте!
(Затемнение)
Картина №2. Туннель, где расхаживают разнообразные
человечки — мысли Алисы, которые возникли во время
её полёта, возможно, несут флаг — надпись:
«Мысли Алисы, которые…»
МЫСЛИ АЛИСЫ:
(речитатив)
— Колодец тут? Пещера, или яма?
— Да… к чаю не дождётся меня мама…..
— И кто меня тащил в эту нору?
— Зачем же под землёю вешать карты!
— Мне география давно не по нутру.
— Я чувствую себя пиратским кладом,
который, может быть, и не найдёт никто…
— Тоска в душе, ведь я проголодалась ….
— А что же я никак не приземляюсь?
— Наверно, Землю пролечу насквозь!
— И окажусь в соседнем полушарье…
— Я чувствую, что скоро раздвоюсь!
— …компания бы мне не помешала…
(Что-то громыхнуло. Испуганные Мысли разбежались.
Затемнение.)
ГОЛОС ЛЬЮИСА КЕРРОЛЛА. — Не бойтесь, друзья, не бойтесь!
Просто Алиса приземлилась на кучу сырой листвы. А где это
мы? И где тут свет в конце тоннеля, позвольте узнать?
Погодите, сейчас, сейчас я всё улажу! Алиса! Пора вставать!!!
(Девочка очнулась в холле-лабиринте из разнообразных дверей.
Алиса стучится в них, пробует открыть каждую. Устаёт.)
АЛИСА
— Дверей полным-полно …куда они ведут?
Ни одного ключа, увы, не вижу тут…
Посмотрим, что там спрятано за шторкой?
Ой! Дверца, словно крышечка шкатулки!
(девочка ложится на пол, чтобы лучше
рассмотреть дверку, садится)
АЛИСА
— А там, за ней, такой прекрасный сад!
Ура! В дверной проем пролезет голова!
(встаёт)
…хотя, что делать ей без шеи, рук и ног?
Без тела голове так будет одиноко!
(Вокруг девочки столпились баночки, бутылочки, пузырьки,
словом, Склянки. Пока идёт песня, они уменьшаются
и увеличиваются, отражая метаморфозы Алисы.).
АЛИСА
Интересненько всё получается…
Почему же нора не кончается?
Я пришла неизвестно куда,
А Кролик пропал без следа…
СКЛЯНКИ
Здесь множество
Всяческих
склянок!
И, крупно
на каждой
из банок
Написано:
«Выпей меня!»
АЛИСА
Всё становится страньше и страньше!
Почему я не слышала раньше,
Как пузырьки говорят?
Там, наверно, касторка и яд!
СКЛЯНКИ
Станешь
Слегка Поуже,
Или чуть- чуть
Поменьше!
Будешь немного
Выше,
Или раздашься
В ширь…
Выпей, Алиса!
Хуже
Точно не будет
Поверь!
(Затемнение.)
Картина №3. Голубоватый свет. Пространство заполняет
палитра водных звуков: от журчания до морского прибоя.
Алиса и Керролл плывут на плоту, девочка держит в руке
крошечный пустой пузырек, утирает слёзы. А за их спинами
сидит Французская Мышь. Рядом выныривают и барахтаются
разные звери, птицы, Живность, иначе говоря.
ЛЬЮИС КЕРРОЛЛ. — Ну вот! Как это по-русски? Алиса слегка
переборщила. На месте стеклянного зала — Море Алисиных
слёз. Рядом с Алисой трясётся Мышь во французском флаге,
но девочка её не видит, хотя такое не заметить трудно.
А мне — пора. Я не умею плавать!
(Он смывается. Французская Мышь нервно пищит
мелодию Марсельезы).
АЛИСА
(сама себе).
— Теперь ты, Алиса, довольна?!
Наплакала Слёзное море,
Дрожишь, словно древняя мышь…
ФРАНЦУЗСКАЯ МЫШЬ
— Мне обидно такое мненье!
Я дрожу, но отнюдь, не «древнею»!
Думай, что ты говоришь!
ФРАНЦУЗСКАЯ МЫШЬ
— Признавайся, ты знаешь французский?
АЛИСА
(смущённо).
— Мой словарный запас… очень узкий…
Из учебников помню немножко:
«Скажите, а где моя кошка?»
(Французская Мышь спрыгивает с плота и уплывает от Алисы.
Алиса не отстаёт.).
АЛИСА
Не бросайте меня, о Мышь!
ФРАНЦУЗСКАЯ МЫШЬ
— Думай, что говоришь!
АЛИСА
— Хорошо, мы не будем о кошках…
Я Вам расскажу про Щенка,
Он — ловчее любой мышеловки…
ЛЬЮИС КЕРРОЛЛ (откуда-то). — Французская Мышь
улепётывает от девочки. Всё возможно в стране Чудес!
АЛИСА
(растерянно).
— Что я снова сказала не так?
Не бросайте меня, о Мышь!
— ФРАНЦУЗСКАЯ МЫШЬ
Думай, что говоришь!
АЛИСА
(вслед Мыши).
— Возрастаю и уменьшаюсь…
Мысли от страха смешались!
Молчания не нарушу,
Помогите забраться на сушу!!
Не бросайте меня, о Мышь!
ФРАНЦУЗСКАЯ МЫШЬ
— Думай, когда говоришь! (Затемнение)
Картина №4. Алиса и Мышь на берегу, где множество
разномастной и разношёрстной живности исполняют
Танец-Просушку. Тут полнейшая анархия: Каждый танцует
в своём стиле. Все разбегаются. Алиса остаётся одна
в темноте, а из темноты высвечивается кот.
КОТ ЧЕШИРСКИЙ (Алисе). — Кот. Чеширскй Кот.
(поёт)
Я завидую этим вальяжным котам,
Что лежат, животы наедают!
Всё на месте у них от усов до хвоста!
Я — ежеминутно исчезаю!
Порою, не помню,
Как выгляжу я…
С ума не сойти стараюсь…
Но повод для гордости
Есть у меня.
Я говорю, улыбаясь!
В нашей милой стране миллион Чудаков,
Что всегда и повсюду чудесят…
В нашей доброй стране лучше быть дураком.
А умником будешь — повесят…
Порою, не помню,
Как выгляжу я…
С ума не сойти стараюсь ….
Но повод для гордости
Есть у меня.
Я говорю, улыбаясь!
(кот замолчал и не спеша затемняется).
АЛИСА
— Всё это весьма ошеломительно!
Молю, не пропадайте столь стремительно!
Подскажите, куда мне идти?
КОТ ЧЕШИРСКИЙ
(мечтательно)
— Голова распухла от затей…
Может, стоит шляпу заказать?
(Алисе)
Иди вперёд, что я могу сказать.
(окончательно исчез.)
Картина №5 Льюис Кэрролл сидит в кресле -качалке
напротив стола и гигантского чайника, смотрит
как его персонажи накрывают на стол, разливают чай,
расставляют стулья. Шляпник и Мартовский Заяц
распеваются.
ЛЬЮИС КЕРРОЛЛ. — Темнота рассеялась. Алиса очутилась
перед воротами с гербом: цилиндр, опутанный заячьими
ушами. Чуть дальше — длинный стол с бесчисленным
сервизом. На каждой чашке с блюдцем нарисован циферблат.
Шляпник и Мартовский Заяц сидят и поют, запивая песню
чаем, что они делают весьма самозабвенно и, поэтому,
до Алисы им, пока, дела нет.
ШЛЯПНИК И МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ
(поют)
Старое доброе Время
покинуло дом…
Оно услыхало,
что мы захотели
Беднягу «убить.»
ШЛЯПНИК И МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ
(поют)
А мы — пошутили!
Но… Время исчезло. Оно
было не в силах
наш юмор весёлый ценить.
С тех пор у нас в окне
застрял безумный март,
а на часах — минута чаепитья.
Мы ждём, что Время
нас простит, придёт назад,
и караулим здесь сие событие…
(К концу песни Шляпник и Заяц грустно воззрились на Алису).
АЛИСА
(осторожно)
— Хорошо поёте… добрый день!
ШЛЯПНИК
(Алисе)
— Давно к нам не заходишь, Мери -Энн!
АЛИСА
(делает книксен)
— Прошу прощенья, но меня зовут Алиса…
МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ
(Алисе).
— Скажите, мисс, зачем Вам столько мыслей?
(девочка оглянулась, а Мысли Алисы — уже за столом).
МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ
— Теперь всех нужно чаем угощать!
А кто же будет Время возвращать?
(Шляпник стучится в гигантский чайник, оттуда доносится
неразборчивое сонное бурчание. Шляпник стучит сильней,
чайник звенит, но не разбивается.)
ШЛЯПНИК
Ты, как всегда, мешаешь файф-о-клоку!
ГОЛОС ИЗ ЧАЙНИКА
— Я — Соня… и будить меня — жестоко!
Могу я досмотреть любимый сон?
МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ
(Соне).
— Досматривай, расскажешь нам его,
Если, конечно, не утонешь в чае…,
(Шляпнику, громко).
Дружище, Шляпник, подогрей- ка чайник!
(Соня выскакивает из чайника, Алиса и Мысли визжат,
беготня, звон разбитой посуды, наконец,
Соня плюхается на стул. Все разом затихли.)
СОНЯ.
(засыпает).
— Мне снились барышни в колодце киселя…
…Подобных сестричек не знала земля!
— Все три обожали слова с буквой «эм»…
АЛИСА И МЫСЛИ
(Соне)
— А в киселе они жили зачем?!
СОНЯ
(сквозь сон).
— А барышни питались киселём.
И хором мечтали втроём
Увидеть Монако, Милан и Москву,
Не покидая родного колодца….
МЫСЛИ АЛИСЫ
— А как в нём дышать удаётся?
СОНЯ
(Алисе сердито).
— Чем они дышат — не ведаю сам…
Ведь сновиденье пришло без конца…
ШЛЯПНИК
(серьёзно).
— Никак не возьму я в толк.
Чем ворон похож на стол?
МЫСЛИ АЛИСЫ
— Наверное, чёрным цветом?
ШЛЯПНИК
(сёрьёзно).
— Думаю, дело не в этом…
Признаюсь честно,
мыслить не привык….
(показывает язык, удивлённо).
Кто тянет меня за язык?
СОНЯ
(грустно)
— Как жаль, что сон прервался…
МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ
(Соне, кивая на девочку).
— Алиса пришла-постаралась!
Собралась со своими Мыслями,
Приглашения не получая—
Вот мы и остались без чая!
СОНЯ
(уныло)
— Чай закончился?…всё бессмысленно…
ШЛЯПНИК
(решительно).
— Не будем задора терять!
Давайте гимн повторять!
(Алисе).
А, покамест, мы песню поём,
Ты — охраняешь жильё!
СОНЯ
(Алисе сквозь сон)
— И ещё, дружок, помой посуду ….
АЛИСА
(возмущённо)
Почему мной командуют всюду?!
(все трое повторяют песню, аккомпанируют себе на сервизе.
Алиса идёт прочь от безумной компании. Кот Чеширский
наблюдает за ней и улыбается во всю ширь.)
АЛИСА
— Сколько часов я блуждаю тут?
Шляпник и Заяц всё Время зовут!
Я пошла — не заметят пропажу…
КОТ ЧЕШИРСКИЙ
— Дальнейшие планы расскажешь?
АЛИСА
(оглянулась на чаепитие)
— Бедняги давно посходили с ума?
КОТ ЧЕШИРСКИЙ
— И, видно, ещё не вернулись…
А в чьём уме ты сейчас сама?
АЛИСА
— Утром — в своём проснулась…
После …кролик с часами, нора, и полёт…
Кто мои мысли теперь разберёт?
ГОЛОС БЕЛОГО КРОЛИКА
— Прошу всех встать! Крокет идёт!
(Затемнение)
КАРТИНА №6. У Алисы разбегаются глаза — столько всего
вокруг происходит! Живность пытается играть в крокет,
солдаты из колоды карт сбиваются с ног, выполняя
приказы Королевы — Дамы Червей. Среди этого сумбура
на шляпке огромного гриба восседает Гусеница.
ЛЬЮИС КЕРРОЛ. — Алиса в саду, который видела в проёме
крошечной двери в лабиринте странного зала. Любите ли Вы
крокет, как люблю его я? Здесь творится королевский крокет,
это ни на что не похоже. Вместо шаров и клюшек — ежи
и фламинго, которые бегут, куда им вздумается!!
(Дама Червей пристально смотрит на Кэрролла,
тот поёживается)
ЛЬЮИС КЕРРОЛ (Даме Червей). — Мне всё по душе,
Ваше Величество, всё по душе.
Дама Червей милостиво улыбается и отворачивается
от Керрола. Взгляд её падает на куст бело- красных роз,
а-ля мухомор. За ним дрожат садовники,
прячут за спинами малярные кисти.
ДАМА ЧЕРВЕЙ
(Садовникам)
— Не смотрите на меня с опаской…
Почему бутоны пахнут краской?
(Возник Король Червей — полная противоположность Даме
Червей, всячески пытается её отвлечь, утихомирить и увести
от роз и садовников.)
КОРОЛЬ ЧЕРВЕЙ
(оправдывает розы)
— Новейший неведомый сорт…
Дорогая, вернитесь на корт.
ДАМА ЧЕРВЕЙ
— Зовите сюда палача!
Желаю рубить с плеча!
КОРОЛЬ ЧЕРВЕЙ
(Даме Червей)
— Сперва доиграем в крокет,
Потом у нас ланч и обед…
ДАМА ЧЕРВЕЙ
— Но вечером будет суд!
КОРОЛЬ ЧЕРВЕЙ
(через плечо, шёпотом)
— Не бойтесь, я вас спасу…
(Королевская чета уходит. Постепенно закругляется игра
в крокет. Живность схлынула из сада. Остались
Керрол, Алиса, Гусеница и растерянные горе- садовники.)
СОЛДАТЫ — САДОВНИКИ
(поют)
Мы розы сажали смело,
Тогда — всем нравился белый.
Но меняются вкусы власти,
Королева теперь — любит красный!
Не вовремя вылезли розы
Из земли, не боясь угрозы…
Их Величества злить — опасно!
Потому лепесточки и красим.
Нелёгкая доля картонная!
У нашего брата «рубашка» тонка…
Мы старались, приказ исполнили.
(закончили красить и петь, видят других солдат).
— А в награду — дадут тумака…
(Алисе)
— Ну, ладно, мы пошли бежать.
Нам расставаться с Вами жаль!
(бегут)
ГУСЕНИЦА
(садовникам вслед)
— Вы- то сбежите, а как же Валет?
Да. У картона — совести нет!
(Алисе).
— А кто ты есть? И как тебя зовут?
Прочие Мысли тебя подождут!
Сосредоточься и назовись.
АЛИСА
— Я –Англичанка. Девочка. Алиса.
ГУСЕНИЦА
— Вспомни из Кэрролла что-то!
На размышленье — минута!
(Девочка задумалась. Прибежала Мыслишка.)
МЫСЛИШКА
(запыхалась).
«Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.»
ГУСЕНИЦА
(строго)
— Почему одна Мысль всего в голове?
МЫСЛИШКА
(виновато)
— Остальные — на файф-о-клоке…
ГУСЕНИЦА
(Мыслишке).
— Понятно. Ну что же… неплохо!
(Гусеница сползает с гриба.)
ГУСЕНИЦА
(Алисе).
— На шляпке моего гриба
Лежит твоя судьба.
Откусишь с севера —
Будешь храбрей!
АЛИСА
— Но ничего нет на грибе…
Ни судьбы, ни севера, ни юга!
Он пустой и совершенно круглый…
ГУСЕНИЦА
— Съешь шляпки кусочек,
Чтоб стать покороче.
Второй разгрызёшь —
Высоту обретёшь.
Как Время наступит —
Всё сразу поймёшь!
(уползает).
АЛИСА
— Время наступит — когда? И — куда?
Здесь, видимо, в моде
пропасть без следа…
(Затемнение)
КАРТИНА №7. Сад превратился в огромный цветник.
Воцарилась странная тишина. Алиса смотрит на цветы,
те в свою очередь, разглядывают девочку. И через минуту
всё пришло в движение. Сад охвачен танцем.
ЛЬЮИС КЕРРОЛ. — Сила взаимного любопытства оказалась
так велика, что Цветы стали вышагивать навстречу Алисе.
Однажды, композитор Чайковский напишет «Вальс
цветов», может быть, ему виделось нечто подобное?
(Появляется Королева. Цветы пытаются вернуться на место
и замирают в поклоне).
ДАМА ЧЕРВЕЙ
(зрителям).
— Скажите, Вы не видели, —
Здесь Суд не проходил?
Да, безголовых подданных
На свете пруд пруди!
Куда-то разлетелись все…
И некого казнить!
(Дама Червей смотрит на девочку, Королеву осенило.)
ДАМА ЧЕРВЕЙ
(Алисе, радостно)
— Давай, я осужу тебя?!
Что делать! Извини…
ГОЛОС БЕЛОГО КРОЛИКА
— Постойте, Ваша Милость!
Суд– бежит!
(Затемнение)
КАРТИНА №8 Вбегает вереница суда: Король, Валет, Белый
Кролик, Свидетели, (среди них Кот Чеширский и прочие
знакомые нам герои), Присяжные — бо‘льшая часть Цветника
ушла сцены, но некоторые Цветы остались. Все расселись
на траве. Рядом с Алисой примостилось Время.
БЕЛЫЙ КРОЛИК
— Истец– Валет, Ответчик — Льюис Керрол!
ЛЬЮИС КЕРРОЛ
(изумлённо)
— Позвольте, что же я такого сделал?
ВАЛЕТ
(обиженно)
— Вы написали, я — вор Королевских котлет!
И с этой поры, мне доверия нет!
Теперь отвечайте за клевету!
ЛЬЮИС КЕРРОЛ
(добродушно).
— Всё понял и раскаялся. Учту.
(Оба раскланялись и пожали друг другу руки. Молчат. Белый
Кролик записывает, каждое слово диктует себе по слогам.)
ДАМА ЧЕРВЕЙ
(гневно)
— Послушайте! Ведь так суда не будет!
Как вам не стыдно! Здесь собрались люди!
ДАМА ЧЕРВЕЙ
(гневно)
— Какой же вечер без хорошей казни?
КОТ ЧЕШИРСКИЙ.
(Алисе)
— Тогда у нас — веселье, радость, праздник!
У виселиц проходит карнавал…
Кто унывает там, того суют в подвал.
АЛИСА
(Коту Чеширскому)
— Всё чудесатей и чудесатей!
А почему здесь нету адвоката?
КОТ ЧЕШИРСКИЙ.
(Алисе)
— Ну, не скажи, я одного тут видел.
БЕЛЫЙ КРОЛИК
(громко)
— Защитник Керрола — мисс Лиддел!
АЛИСА
(испуганно)
— Я ничего не смыслю в этом деле!
КОТ ЧЕШИРСКИЙ
(кладёт ей лапу на плечо).
— Давай, Алиса, Долг зовёт!
Бери рапиру и — вперёд!
АЛИСА
— Ах, Мысли, почему вы не со мной?!
Безумно страшно защищать одной!
КОТ ЧЕШИРСКИЙ
— Не расстраивайся так быстро!
Вот телеграмма от Мыслей:
(Кот Чеширский достаёт из воздуха и читает телеграмму).
«Мы пьём нескончаемый Мартовский чай…
Скоро вернёмся. В суде — не скучай»
(Девочка пробирается к Керролу сквозь толпу Присяжных.
Время идёт рядом, почти плечом к плечу. С каждым шагом
они упираются в чьи-то спины.)
БЕЛЫЙ КРОЛИК
(громко).
— А пока добирается к нам адвокат,
Мартовский Шляпник, идите сюда!
(Время прячется за Алису. Шляпник тащит из зарослей
Мартовского Зайца, тот упирается. Минутная потасовка.
Наконец, оба встали перед Дамой Червей.)
МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ
(Шляпнику).
— С тобою — песен больше не пою!
Зачем забрал фамилию мою?
ШЛЯПНИК
(Мартовскому Зайцу)
— Придём домой, всё положу на место…
ДАМА ЧЕРВЕЙ
(Шляпнику)
— Что о «Валетном деле» вам известно?
ШЛЯПНИК
(Даме Червей, робко).
— Перемешались в кучу дни и пни…
…живём без Времени, одни!
Отчаялись вовсе от чая,
Балета не посещаем…
МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ
(Даме Червей)
— Бездельник валяется где-то
Не даром зовут — Валетом!
ДАМА ЧЕРВЕЙ
(Мартовскому Зайцу)
— А на суде — он, кажется, стоит…
ШЛЯПНИК
(Даме Червей)
— …слетелись в кучу пни и дни…
ДАМА ЧЕРВЕЙ
(Шляпнику)
— Вы — Шляпник, или дровосек?!
Переказню сегодня всех!
КОРОЛЬ ЧЕРВЕЙ
(Даме Червей).
— Народу надо капельку оставить!
А то, в Стране Чудес
Нам некем будет править!
ДАМА ЧЕРВЕЙ
(Королю Червей)
— Нам Льюис Керрол подданных напишет!
(девочка чувствует, что растёт).
АЛИСА
(возмущенно)
— О, как же это всё противно слышать!!!!
ФРАНЦУЗСКАЯ МЫШЬ
(робко)
— Алиса, умоляю Вас не топать!
В тени от Вас, я снова так продрогла!
(зрителям)
— Куда бежать, не знаешь ты:
Везде — чеширские коты!
КОТ ЧЕШИРСКИЙ
(Французской Мыши.)
— Я — единственный кот, что из графства Чешир!
ДАМА ЧЕРВЕЙ
(Коту Чеширскому).
— Где — дебошир?
Кто сказал: «дебошир»?
АЛИСА
(Времени, удивлённо)
— Не съела шляпку — начала расти…
ВРЕМЯ
(Алисе с улыбкой)
— Шагаешь «в ногу с Временем»! Прости!
Время наступает девочке на правую ногу. Алиса ойкает,
машинально достаёт кусочек гриба, съедает и смелеет.
Всё это происходит на фоне разбегающейся толпы,
неразборчивых гневных криков Дамы Червей, которая
вне себя. Король Червей шёпотом отменяет приказы
Её Величества.
АЛИСА
(Времени)
— Как я устала говорить стихами ….
ВРЕМЯ
— Алиса, торопись! Я — истекаю!
(Алиса делает последний шаг, ей уже никто не мешает.
От Времени отделилась маленькая фигурка
и медленно пошла перед участниками суда.)
БЕЛЫЙ КРОЛИК
— Пошла Минутка Судебных Прений!
ДАМА ЧЕРВЕЙ
(зевает)
— А-а-ах, говорить нет настроения…
ДАМА ЧЕРВЕЙ
— Может быть, сразу — головы с плеч?
КОРОЛЬ ЧЕРВЕЙ
(Даме Червей).
— Надо послушать защитную речь!
Стала Защита длиною с версту….
(зрителям)
Может быть, это фокусы зрения?
Девушки в должности — быстро растут…
ДАМА ЧЕРВЕЙ
(Алисе)
— Не смейте бросить тень на Короля!
Я слышу, по шее рыдает петля!
КОРОЛЬ ЧЕРВЕЙ
(Алисе)
— Чтоб не было здесь никому вреда,
Алиса, покидайте Сад Суда!
АЛИСА
(Королю Червей)
— Я сад ещё ни разу не кидала…
Давайте, дело разберём сначала…
ВАЛЕТ
(грустно)
— А дело моё — уж давно растащили…
Как трудно жить в чудесном мире!
АЛИСА
— Я заявляю, как адвокат:
Казнить не может колода карт!
(Затемнение).
Эпилог. Комната, где началась наша история.
Мисс Алиса Лиддел уснула в кресле с книгой в руках.
Льюис Керролл — на портрете, как ни в чём не бывало.
Мери- Энн входит в комнату, будит Алису, трясёт за плечи.
Книга падает корешком вверх. На нем написано:
«Приключения Алисы под землёй»
МЕРИ- ЭНН
— Алиса-а! Проснись! Опоздаешь к уроку!
ВЗРОСЛАЯ АЛИСА
— «Я — соня, и будить меня — жестоко»!
МЕРИ- ЭНН
— Ага, рифмуешь?! Значит, ты не спишь!
(в ответ в старшую сестру летит подушка.
Смех, сёстры носятся по комнате, как дети).
МЕРИ- ЭНН
— Когда ты чудесатить прекратишь?
ВЗРОСЛАЯ АЛИСА
— «Думай, что ты говоришь!»
Так редко случается чудо
На нашей земле…
(комнату заполняют герои сна Алисы).
МЕРИ- ЭНН
— Обычная жизнь —
Словно книжка,
Где нет иллюстраций…
ВРЕМЯ
— Время наступит —
придётся взрослеть!
КОТ ЧЕШИРСКИЙ
— Но можно в душе
Чудаком оставаться!
Конец
30е апреля 2015 год
«Дикие лебеди»
(инсценировка сказки Г. Х. Андерсена. Авторы — Владимир Азимов и Елена Подчинёнова)
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Элиза в детстве: девочка 7- ми лет.
Элиза в юности: девушка 15–ти лет;
У актрис могут быть одинаковые платья,
или одна деталь, характерная для скромной принцессы
Сказочник: худощавый человек лет 20- 30-ти
в плаще и цилиндре.
Фея Моргана: словно сошла с иллюстраций
Г. А. В. Трауготп к сказкам Шарля Перро.
Ангел: ребёнок в белом одеянии до пят с крыльями за спиной.
Король: 40 лет — полноватый, чувствительный человек
в камзоле, парике и короне.
Королева Алисанда: властная красавица,
в облике её что-то хищное.
Лесная Старушка: чем-то похожа на Моргану.
Лана и Клара: девочки- погодки
Принцы: Людвиг, Ганс, и Клаус. —13, 14 и 15 лет,
Петер, 9 лет Генрих. 10 лет
Робин — 11 лет, Христиан — 12 лет,
Амадей, Вольфганг, Теодор и Дитмар — самые младшие
братья Элизы.
Эльфы (свита Морганы): на Эльфах лёгкие разноцветные
хитоны пастельных тонов, их голоса похожи
на шелест листвы.
Деревенские жители.
Три Жабы
Пролог. Появляются Сказочник, фея Моргана и Ангел.
СКАЗОЧНИК
— Я — странствующий Сказочник,
Рассказываю сказки.
Где мудро правят добрые,
А злые — носят маски.
ФЕЯ МОРГАНА
— В историях порою Зло
Становится сильнее,
Но захватить над миром власть
Надолго не сумеет!
АНГЕЛ
— В мир сказки послан поддержать
Невинных в час ненастья,
Огонь надежды им отдать —
Вернуть им веру в счастье!
СКАЗОЧНИК
— В конце всегда царит Добро,
Так будет в сказке нашей.
Но знайте, зритель: всё равно
Сначала будет страшно.
Картина 1. Тронный зал королевского дворца.
На сцене сидят маленькая Элиза и её братья,
с уходом Сказочника они оживают.
СКАЗОЧНИК. — Далеко-далеко, в той стране, куда улетают
от нас на зиму ласточки, жил Король. У него было
одиннадцать сыновей и одна дочь, Элиза.
Одиннадцать братьев-принцев уже ходили в школу;
на груди у каждого красовалась звезда, а сбоку гремела сабля;
писали они на золотых досках и отлично умели читать,
хоть по книжке, хоть наизусть. Сразу было слышно
— читают настоящие принцы! Сестрёнка их, Элиза
сидела на скамеечке из зеркального стекла
и рассматривала книжку с картинками, за которую
было заплачено пол-королевства.
Да, хорошо жилось детям, только недолго
длилось их счастье! (уходит).
ГАНС. — Доброе утро, Элиза!
КЛАУС. — Здравствуй, сестрёнка!
ПЕТЕР. — Как тебе спалось? Что тебе приснилось сегодня?
ЭЛИЗА. — Мне приснилась мама… (с жаром). Я точно знаю,
что это — мама! Вы так много о ней рассказывали!
Мама была такая грустная, улыбнулась и поцеловала меня.
ХРИСТИАН. — Не волнуйся, Элиза. И скажу тебе по секрету:
Я тоже видел маму во сне И что же? Утром папа сказал,
что сегодня мы не идём в школу!
АМАДЕЙ. — Честное слово. Папа так и сказал:
«Дети, сегодня у нас праздник!»
ЭЛИЗА. — Ура! Сегодня вы будете со мной?
ЛЮДВИГ. — Да, сестрёнка! Если ты будешь вести себя хорошо,
мы поиграем в школу.
(Некоторые из принцев недовольны, девочка видит это,
прыгает, кружит братьев, пока те не сдаются).
ЭЛИЗА. — Ура! Ну, пожалуйста, поиграем в школу, я буду
слушаться! Ну, пожалуйста,
ТЕОДОР (с шуточной суровостью). — Ну, тогда приготовься,
сестрёнка. Школа — дело серьёзное!
(За дверьми звучит музыка. Началась веселая кутерьма.
Мальчики играют с сестрой)
ХРИСТИАН
— Элиза, прочитай стишок!
ТЕОДОР
— Сначала встань на стул!
ЭЛИЗА
— Ну ладно, братья, хорошо!
(Девочка послушно встаёт на трон)
ПЕТЕР.
— Вы слышите? Отец идёт!
ЛЮДВИК.
— Что будет!!! Караул!
(Мелодия звучит, но сменился темп. Входит Король.
Сыновья окружают его. Элиза на троне, но Король утонул
в своих мыслях. Его Величество проверяет
не подслушивают ли их, идёт назад к детям).
КОРОЛЬ
(взволновано)
— Дети, дети, что такое
Натворили вы в покоях?!
(спускает девочку с трона).
— Ну-ка, доченька, Элиза,
Посмотри-ка на меня.
Почему стоишь на троне,
Да ещё средь бела дня?
КОРОЛЬ
— А вы, Принцы, что притихли,
Словно мышки по углам?
Вас нельзя одних оставить…
ЭЛИЗА
— Но, отец, прошу…
КОРОЛЬ
— Отставить!!!
ЭЛИЗА
— Братья здесь не виноваты…
КОРОЛЬ
— Дочка, добрая душа ты!
(сыновьям).
— Не получатся солдаты
Из таких вот молодцов!
Быть ответственнее надо —
Старше вы, в конце концов.
— Познакомьтесь с Алисандой —
Расширять нам земли надо,
Не приемлю я войны —
Вы понять меня должны.
— А ещё, она — красавица…
И, конечно, вам понравится. (уходит.)
КОРОЛЕВА АЛИСАНДА
(на авансцене Королю)
— Ну, и где же Ваши дети?
Больше всех людей на свете
Я детей люблю!
КОРОЛЕВА АЛИСАНДА
(записывает мысль на веере).
— От наследников избавлюсь,
Всех от трона удалю!!!
(В тронном зале — тишина. Потрясённые дети сидят на полу.
Элиза сидит у трона, самый маленький брат прижался к ней).
ЭЛИЗА
— Братья, у отца другая?!…
(Король возвращается к детям под руку с гостьей.
Дети встают).
КОРОЛЬ
(представляет детей широким жестом)
— Мои дети, дорогая.
Это Ганс, а это — Клаус…
(заметил, что кое-кто из принцев гримасничает,
гостья не обратила внимания).
КОРОЛЬ
— Дети, я для вас стараюсь!
(дальше говорит с нежностью и гордостью).
— Это Петер, или — Генрих?
Оба учатся примерно!
Это Дитмар, это Робин —
К музыке талант особый.
Христиан и Амадей —
Вечно с ворохом идей.
КОРОЛЬ
— Вольфганг, Людвиг, Теодор —
Между ними нету ссор.
Моя звёздочка, Элиза —
Братьям рада всё отдать!
(Дети обнимают Короля. Королева Алисанда пальцем
пересчитывает детей, скривив губы за раскрытым веером).
КОРОЛЕВА АЛИСАНДА
— Да… подобного сюрприза
Не могла я ожидать!
КОРОЛЬ
(зрителям).
— Мне уйти, наверно, нужно.
Улыбаются так дружно,
Но я вижу, что робеют.
Говорить при мне не смеют…
(вслух).
— Извините, дорогая.
Но сейчас я убегаю.
Всё работа, всё работа —
Королевством правлю я.
О стране одна забота —
Забывается семья.
(музыка кончилась)
КОРОЛЬ — Дети, познакомьтесь! Вот, ваша новая мама!
Алисанда… Ваше Величество, я должен Вас покинуть…
Я встречаюсь с послами. Надеюсь, мои дети Вас
не разочаруют.
КОРОЛЬ — Дети, я очень надеюсь на вас.
Целую всех, и удаляюсь… (уходит).
КОРОЛЕВА АЛИСАНДА (дружелюбно улыбается) — Ну-ка,
детки, дайте на вас посмотрю. Так-так, ну-ну… что же.
Всё ясно!
(На пути к трону спотыкается, падает, с минуту лежит
в уморительной позе. Принцы смеются. Элиза хочет помочь
Королеве подняться. Но та жестом отстраняет девочку.
Очень медленно встаёт сама).
КОРОЛЕВА АЛИСАНДА (с холодным бешенством). — Ужасные,
невоспитанные, гадкие дети. Вам смешно?! Вот как! Ничего,
придёт время, и смеяться буду уже я. А вы пожалеете
о своём поведении. А сейчас — вон отсюда!
(Дети застыли от изумления).
КОРОЛЕВА АЛИСАНДА. — Во-он!
(мальчики убегают. Перед Королевой — одна Элиза).
КОРОЛЕВА АЛИСАНДА. — А ты? Ты не слышала, что я сказала?
ЭЛИЗА. — Ваше Величество…
КОРОЛЕВА. АЛИСАНДА — Что-о?! Ах, вот как!
Вот, значит, кому всё позволено!
Вот кто у нас главный в семье! И в королевстве…
Дерзкая девчонка! Абсолютно невоспитанная.
Аб-со-лют-но! Но я знаю, где
тебя научат «королевским манерам».
ЭЛИЗА. — Но я, Ваше Величество…
КОРОЛЕВА АЛИСАНДА. — Молчать!!!
Не смей меня перебивать. Не смей мне перечить.
Я не желаю тебя слышать!!! Я не желаю тебя видеть!!!
(молчит, потом говорит устало, почти ласково).
Элиза, девочка моя, ступай в свою комнату,
у вашей новенькой мамы разболелась голова. Головка бо-бо!
(ледяной тон). — Убирайся отсюда!
(Элизу как ветром сдуло. Королева села,
откинулась на спинку трона).
КОРОЛЕВА АЛИСАНДА — Так-то лучше.
Надо поскорее избавиться от них. И в первую очередь —
от девчонки… Ох, и вправду, голова разболелась!
(Входит Король. У королевы Алисанды задрожал подбородок
от «обиды». Она «смахивает слёзы», комкает платочек
в руках).
КОРОЛЬ. — Любовь моя, что случилось?
КОРОЛЕВА АЛИСАНДА — Ах, Ваше Величество, я в ужасе!
Ваши дети просто… невозможные… Они подняли меня
на смех… На глазах у всех Ваша дочь оскорбила меня.
Она сказала… такое… такое…
КОРОЛЬ. — Что же, что она посмела сказать?
КОРОЛЕВА АЛИСАНДА (ищет слова). — Она сказала, что…
Ох, я не в силах выговорить… (входит в раж).
Она сказала, что я… Что я вышла за Вас замуж
с одной целью — попасть на трон!
Сжить Вас со света и править королевством…
КОРОЛЬ. — Бедная девочка, она не знает, что говорит.
Это просто дочерняя ревность…
КОРОЛЕВА АЛИСАНДА. — Вы абсолютно правы.
Ваше Величество, аб-со-лют-но. Элизу надо сослать
к крестьянам! Сельский воздух пойдёт ей на пользу.
Я знаю, что говорю! Я росла в деревушке… Пройдёт время,
Элиза успокоится. Детям надо привыкнуть к мысли, что у них
другая мама. Мама, которую Папа очень любит.
Ведь я права? Права?
КОРОЛЬ. — Аб-со-лют-но, Ваше Величество.
Не знаю, что бы я без тебя делал!
КОРОЛЕВА АЛИСАНДА — Что бы я делала без тебя,
Моё Величество! (целует Короля).
КОРОЛЬ. — Твоё, твоё, Ваше Величество!
(Затемнение)
Картина 2. В спальне Принцев. Братья спят.
Крадучись, входит Королева. Поёт, колдует над
братьями Элизы.
КОРОЛЕВА АЛИСАНДА
Станьте вы вороньём без голоса!
Улетайте воя из дворца!
Надоели мне принцы-молодцы!
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.