Мои ужасные фантазии. Часть 1
Призрачный дом
Джерилл смотрел, как большого размера капли дождя стучали по окну. Подойдя к нему поближе, он увидел на полу лежащего плюшевого медведя. Склонившись над ним, он поднял его, посмотрев тому в глаза. Веселая улыбка плюшевой игрушки немного взбодрила Джерилла, и тот невольно улыбнулся.
Он один оставался в лагере: ведь сегодня была вечерняя дискотека. Вся молодежь направилась к озеру, возле которого, поставив аппаратуру, диск жокей крутил свои пластинки. Дети предавались танцам, ритмично в такт, двигая своими телами.
Прижав медведя к себе, Джерилл подошел к окну, и направил свой взгляд вперед. Именно там, в кромешной тьме, по словам Тины (старшей девушки детского лагеря, в котором они проводили настоящее время) находилась могила человека, который в дни своей жизни жил неподалеку от самого лагеря. Ходили слухи, будто он убил всю свою семью, не пожалев своего трехгодовалого сына. Уже после задержания папочки-маньяка, следователи узнали страшную тайну, которую хранил он. Проникнув в подвал, они обнаружили небольшую комнату с алтарем, выставленную повсюду свечами. После пребывания в этой комнате, следователи пришли к единому мнению — Джордж, который убил собственную жену и двоих детей, был сатанистом. В подвале находилось множество брошюр, в котором он собирал информацию об якобы приближающемся конце света. Эта история уже давно стала легендой, и многие в округе считали ее вымышленной. Неожиданно сверкнула молния, и Джерилл в этот момент бросил беглый взгляд в окно. Побелев от страха, он выронил плюшевого медведя на пол. Перед ним за окном стоял мертвец. Размахивая руками, которые резкими движениями тянулись к Джериллу, он принялся кулаками бить по стеклу окна, едва не выбив его. Мальчик, от неописуемого ужаса теряя сознание, ударившись головой об подоконник, рухнул на пол.
Малкольм и Джина, которые находились в этот момент на улице, отбросили чучело мертвеца в кусты, довольные своей шуткой, зашли в здание лагеря. Не постучавшись, они зашли в комнату Джерилла. Увидев перед собой лежащее на полу бездыханное тело мальчика, они закричали. Так сильно, что их услышали вожатые.
— И что было дальше? — Не выдержал Джереми, с интересом наблюдая за рассказом старшего брата Мэтью.
— Ну, потом приехала полиция, и вскоре они закрыли этот лагерь. Слишком много тайн он хранил.
— Значит, Малкольма и Джину не заподозрили в убийстве?
— А с чего ты взял, что это было убийство? Все подумали, что это был несчастный случай. — Мэтью встал, чтобы подбросить дров в костер. — Но самое страшное было не это.
— А что? Скажи уже! — Нетерпеливо произнес Джереми.
— Окно в комнате Джерилла выходило на старое заброшенное кладбище. Именно поэтому этот лагерь прикрыли, дабы уйти от судов. — Мэтью поднял с земли ведро, наполненное водой, и, потушив костер, проговорил:
— Ну, всё, искатель приключений, уже поздно. Нам пора домой. — Потрепав по голове младшего брата, он собрал рюкзак с едой и другими ценностями, добавив:
— Да и мать, наверное, всех соседей обошла в поисках нас.
Посмотрев на небо, украшенное неисчислимым количеством звезд, не похожих друг на друга, Джереми про себя прошептал:
— Как бы хотелось попасть в этот лагерь.
Вечером, когда Мэтью сидел за компьютером, Джереми подошел к нему с вопросом:
— Ты когда-нибудь был ночью на кладбище? — Мэтью расхохотавшись над своим десятилетним братом, похлопал его по плечу.
— Один раз мне доводилось, там находится. — Его лицо приняло несколько серьезный вид. — Только маме нашей не говори!
— Конечно, Мэтью.
— Когда мне было 12 лет, я был там. Я и мой друг Френк, однажды решили пойти на старое заброшенное кладбище близ нашего леса. И мы настолько далеко и долго пробирались через могилы в поисках клада, что поздно заметили, как начинает темнеть. Но не успели мы запаниковать, как вдалеке на территории старого кладбища увидели небольшой домик. И когда мы до него добрались, обнаружили, что внутри него горел свет. Френк постучался, и, не дожидаясь ответа, дернул за ручку двери, пытаясь открыть ее. Какого же было его удивление, что она была не заперта. Пробравшись в комнату со светом, мы обнаружили, что она была пуста. Лишь свеча, стоящая на столе, давала понять, что хозяин домика находится где то неподалеку. В комнате стояла заправленная на скорую руку кровать, возле которой находился комод. Из него доносился неприятный запах. Френк подошел к нему, чтобы открыть один из его ящиков, но я покачал головой. Возле стола находилась еще одна дверь. Открыв ее, я обнаружил, что она ведет в комнату, в которой не оказалось света.
Но совершенно неожиданно мы услышали совершенно непонятный скрип, который донесся за дверью в холле.
— Наверное, это хозяин вернулся, — прошипел Френк, взявший меня за руку, и потащив в темную комнату. Закрывшись на замок, мы отошли от двери, пытаясь в темноте разобрать дорогу к выходу, но услышав голос незнакомца, застыли на месте.
— Сара! Что на тебя нашло? Ты раньше не была такой обеспокоенной.
Френк подошел к двери, и, прижавшись к ней ухом вплотную, замер.
— Ты что-нибудь слышишь? — Проговорил я.
— Да. В доме еще кто-то есть. — Ответил Френк. — Дед бормочет с кем-то в комнате.
— Надо убираться отсюда. Не нравится мне все это. — Мои слова не были убедительны для Френка, который нашел в штанах зажигалку, и, чиркнув по ней большим пальцем, осветил почти всю комнату. Повернувшись ко мне, он обомлел от ужаса. Надо мной висел труп мужчины. Френк попятился резко назад, и не заметив сзади находившийся раскрытый подвал, с сильным грохотом полетел вниз. Хозяин дома, услышав падение Френка, забарабанил по двери, пытаясь ее открыть.
— Только не в подвал! — Кричал он. С ужасом я начал искать зажигалку, упавшую из рук Френка. Дверь, которая меня отделяла от хозяина дома, была настолько плотная, что я едва услышал, что он мне кричал.
— Не подходите к Саре! — Услышав эти слова, по моей коже прошелся озноб. Мои движения стали скованны. Попятившись назад, я ударился об стол, и, теряя равновесие, упал в самый угол комнаты. И когда я зажег зажигалку, передо мной стояла… Сара. В этот момент я понял, почему не стоило к ней подходить. Она стояла возле открытого подвала. В руках она держала голову Френка. От ужаса я вскочил на ноги и бросился в окно, не дожидаясь пока Сара, не настигнет меня. На улице меня ждала другая проблема. Во дворе стоял хозяин дома. В его руках было ружье, направленное на меня. Я зажмурил глаза, и… через секунду раздался выстрел. Я по инерции упал на землю. Услышав за собой хлопок, я развернулся. На земле лежало тело Сары. И тогда ко мне подбежал хозяин дома, прошипев:
— То, что ты сегодня увидел, ты унесешь с собой в могилу. — Не успел он договорить, как я уже бежал по кладбищу, не видя собственных ног.
— А что было потом?
— Я пришел домой очень поздно. Заблудившись на кладбище, я долго бродил по мрачным его закоулкам, боясь встретить женщину-зомби, убившую моего друга. В ту ночь я не спал совсем. Меня беспокоило две ужасные мысли: что делать с убитым Фрэнком, и что же он такое увидел позади меня, когда упал в подвал.
— И что ты сделал? — С неподкупным интересом произнес Джереми.
— Я на утро собрался вернуться обратно в тот дом, но мои безуспешные попытки ни к чему не привели.
— А как же родители Френка?
— У него не было их. Он жил с бабушкой. Его родители развелись почти сразу, когда их сын родился. Френк остался жить с отцом, но тот вскоре куда-то пропал по неизвестным обстоятельствам. Никто его не мог найти. — Кашлянув, Мэтью проговорил:
— Ну а сейчас уже поздно, тебе нужно ложиться спать. — Попрощавшись со старшим братом, Джереми вышел из комнаты.
Мэтью еще час сидел в компьютере. Вспоминая обрывки из прошлого, он вспомнил свой недавний сон, в котором видел Френка. Он сказал странную фразу Мэтью, который после этого проснулся в холодном поту. «Я его нашел», улыбаясь, произнес Френк, исчезая. Выключив компьютер, и собираясь уже лечь спать, Мэтью услышал из детской комнаты душераздирающий крик. Мэтью мигом спустился на первый этаж, где находилась комната Джереми. Ворвавшись в нее, он включил свет, и, увидев стоящего в углу до смерти напуганного младшего брата, произнес:
— Что случилось? — Дрожащей рукой Джереми показал на раскрытое окно, занавески которой метались из стороны в сторону от внезапно наступившего сильного ветра.
— Он приходил сюда. — Неожиданно произнес Джереми.
— Кто? — Мэтью включая свет, подбежал к подоконнику. Ничего там не обнаружив, он подошел к младшему брату со словами:
— Джереми! Тебе это все, наверное, тебе приснилось. Я больше не буду тебе рассказывать страшные истории перед сном. Ложись спать.
Утром, собираясь в колледж, Мэтью обратил внимание на обрывок бумажки, лежащей перед окном Джереми. На ней кровью было написано:
«Я видел своего отца в том доме, который находился за тобой! Прощай»…
Смертельная тропа
— Ты ничего не подумай, но мне кажется, мы заблудились. — Керри, посмотрела на своего приятеля, Джонсона, с кем они выбрались на лесную прогулку на велосипедах, с миной на лице.
— Ты просто нетерпелива, — усмехнувшись, Джонсон, вытирая пот со лба, посмотрел на часы. Было прекрасное солнечное утро. Шел одиннадцатый час. Слабый майский ветерок слегка обдувал велосипедистов, намеренно показывая, что вскоре грядет смена погоды. Джонсон, который больше месяца уговаривал Керри прокатиться на велосипеде, наконец-то дождался своего. Погода была практически идеальна для этого мероприятия. Учитывая, что их рабочий график не совпадал с выходными, у них появился хороший шанс оторваться по полной воле, с замечательным настроением, прокатившись по горному ландшафту леса. Джонсон как свои пять пальцев знал маршрут, по которому они продвигались, но только сейчас, немного отвлекшись, стало понятно, что велосипедисты сбились с пути.
— Я же тебе говорила, скачай себе на андроиде компас. — С недовольством фыркнула Керри, утолив жажду питьевой водой. Джонсон не оборачиваясь, продолжил движение. Тропа, по которой ехали велосипедисты, стала резко сужаться, еще совсем немного, и по ней невозможно стало бы ехать. Но наконец, остановившись, Керри с недовольной гримасой повернулась к Джонсону:
— Может, подскажешь, куда теперь нам следовать, Сусанин? — Но не успела она договорить, как сзади послышался едва слышный шорох. Керри обернулась назад, и, увидев вдалеке сквозь заросшие кусты силуэт человека, который приближался к ним навстречу, бросила велосипед на землю.
— Наконец хоть кто-то нам покажет, как выбраться из этого леса…
— Тише, — перебил ее Джонсон, который внимательно смотрел на приближающего человека.
— Что еще? — Увидев в Джонсоне серьезный взгляд, она слегка опешила, добавив:
— Что с тобой, Джонсон? Этот человек может нам помочь найти выход, а ты…
— Послушай, если я не ошибаюсь, этот человек похож на мистера Бредли, который жил на нашей улице, но проблема не в этом…
— А в чем? Джонсон, не томи!
— Два года назад мистера Бредли не стало; его задавил насмерть автомобиль, и он сейчас должен лежать в могиле.
Нескрываемый ужас появился на лице Керри. Резко обернувшись, она заметила, что Бредли существенно сократил расстояние между ними.
— Что будем делать? — Забилась в панике она. — Джонсон схватил Керри за руку.
— Пойдем дальше по этой тропе, никуда не сворачивая. Это наш единственный шанс дойти до конца леса.
Не теряя ни секунды, они бросили велосипеды и продолжили путь по извилистой лесной тропе. Но, вскоре на их пути встала новая преграда: тропа, вытоптанная случайными прохожими, которые вполне могли оказаться товарищами по несчастью Керри и Джонсону. Она заканчивалась на непроходимых кустарных посадках, который символично показывал путникам тупик. Неподалеку от кустов, Джонсон заметил дерево, но, заметив на нем каки то царапины, он вплотную подошел к нему. В этом районе лес стал настолько густой, что едва можно было рассмотреть от руки написанную на дереве фразу.
«Они идут» — Не сразу сообразив смысл этой фразы, он обернулся в сторону Керри. Увидев напряжение в ее взгляде, он в спешке начал озираться. Сердце в бешеном темпе заколотилось внутри него. Обернувшись на Керри, Джонсон произнес:
— Что-то здесь не то. — Как только он это проговорил, сзади него раздался шорох.
— Ты это слышала? — Керри молча кивнула, наблюдая как Джонсон, судорожными движениями оборачиваясь повсюду, нагнулся, приказав ей сделать то же самое.
— Видишь ту небольшую поляну? — Он показал на территорию чуть дальше тупика, до которого они только что добрались.
— Да. — Шепнула Керри.
— К нам идут гости. — Обернувшись, она увидела, как толпа порядка из трех — пяти человек медленно, но верно приближалась в сторону Джонсона и Керри. Как будто чувствуя присутствие людей, она выверенными шагами приближалась к тому самому место, где они спрятались в зарослях кустарника. Керри рванулась назад, но увидев перед собой приближающегося мистера Бредли, прошипела сквозь зубы:
— Они нас достанут!
— Тише! — Едва слышно прошептал Джонсон, и, посмотрев на Керри, увидел в ее лице некую обреченность.
— Лезь на дерево, живо! — Проговорил он.
Очутившись примерно на уровне третьего этажа, Джонсон посмотрел вниз, увидев, что Керри залезла на дерево рядом. Увидев под собой мистера Бредли, она чуть слышно прошептала:
— Они доберутся до нас?
— Нет! — Прошипел Джонсон. Но долго находится на дереве, было не так уж и просто. Мертвые почувствовали запах живой плоти, не отходя от деревьев, на которых находились Джонсон с Керри.
— Я хочу пить. — Увидев внизу небольшой пруд, проговорила Керри. Джонсон раздосадованно помотал головой. Посмотрев вниз, он заметил рюкзак Керри, который лежал прямо возле мертвых. Но, вдруг его как будто осенило. Поискав что-то в кармане своей куртки, он в скором времени достал оттуда плоскую на вид флягу. Бросив ее в руки Керри, Джонсон заметил вопросительный взгляд с ее стороны.
— Это оставшееся виски с моего дня рождения. — Улыбнулся он. — Больше ничего нет. Пронзительный крик где-то недалеко в лесу заставил руки Керри содрогнуться. Фляга выскользнула из ее рук, которая упала возле толпы мертвецов. Зомби оживленно подбежали к дереву, на котором сидела Керри, пытаясь вскарабкаться на него.
Та в панике закричала, едва не сорвавшись с ветки вниз. Силы покидали Керри. Это заметил и Джонсон. Но то, что произошло дальше, не ожидала она сама: ловкими движениями, ее приятель, спустившись вниз, побежал в чащу леса.
— Беги в ту сторону, куда мы шли.- Крикнул он ей, исчезая в чаще леса.
Но самое интересное, его простой, и необдуманный план пришел в действие: мертвецы один за другим рванули за Джонсоном. Не дожидаясь, пока зомби вернутся обратно, Керри мигом слезла с дерева. Увидев вдалеке тропу, она решительно побежала в ее сторону. Между тем в скором времени надвигался вечер. В лесу стало темнеть, и Керри не заметила, как сбоку нее где-то в кустах появился силуэт человека, который начал двигаться в ее сторону. Принимать решение надо было сию минуту. «Надо уносить отсюда ноги». Добежав до тропы, она нашла в себе силы сделать вдох. Не останавливаясь и не оборачиваясь назад, Керри пустилась в бега. Но надолго ее не хватило, от частого сердцебиения, жутко разболелась голова, и зашкаливал пульс. Остановившись, Керри взглянула наверх, увидев, как солнце опускается за горизонт. «Надо найти выход из леса до заката» — Пронеслось в ее сознании. Переведя дух, она посмотрела вдаль, что резко заставило ее остановиться. Приблизительно в ста метрах от Керри стоял человек. Увидев ее, он повернулся к ней. Это был Джонсон. Его куртка, затекшая кровью, была полностью расстегнута. Лицо и шея, будто раскрашены красной пеленой краски. Эти глаза, они не были похожи на глаза Джонсона. В них отражалась смерть.
— Нет, Джонсон! Не подходи. — Увидев, что он медленными шагами стал приближаться, Керри развернувшись, ринулась бежать, не сворачивая, вдоль по тропе. Джонсон издал нечеловеческий вопль, бросился вдогонку за своей бывшей подругой.
В лесу к этому времени стало совсем темно. Не разбирая дороги, Керри бежала, почти не оборачиваясь, слыша за собой душераздирающие крики своего приятеля-зомби, который только и мечтал о том, как вонзить свои клыки в ее тело. Заметив вдалеке слабое мерцание света, девушка ринулась на него. Закричав, что есть силы, зовя на помощь, она бежала, не останавливаясь, но никто не отзывался. Вскоре лес начал редеть, и перед самой опушкой Керри остановилась. Возле леса находилась автомагистраль, на обочине которой стояла припаркованная машина. Именно этот свет вывел ее сюда, из чащи леса. Ринувшись к ней, она через мгновенье очутилась возле автомобиля.
Как ни странно, но машина была открыта. Усевшись на водительское сиденье, Керри с удивлением обнаружила, что машина была заведена. Мельком посмотрев в сторону леса, и не обнаружив там преследовавшего ее Джонсона, она немного успокоилась, закурив свою последнюю сигарету. Где-то вдалеке послышались знакомые ей крики, и Керри нажав на педаль газа, привела автомобиль в движение, который, на скорости умело вписался в довольно крутой поворот, обводящий углом лес. «Джонсон, ты меня спас, а сам стал «зомби» — На ее глазах навернулись слезы. Дорога как назло располагалась параллельно лесу, а Керри то и дело поворачивалась в сторону, ожидая, что какой-нибудь зомби выпрыгнет на нее из невидимой чащи кустов, растущих вокруг него. Заворачивая в очередной крутой поворот, автомобиль Керри едва не вписался в фургон, на всей скорости ехавший ей навстречу. Не справившись с управлением, машину бросило на лесную дорогу, и то, что она увидела впереди себя, настолько ее напугало, что та резко нажала на педаль тормоз. Через мгновенье она вылетела через лобовое стекло, ударившись головой об сосну. Теряя сознание, она услышала неподалеку шарканье чьих-то ног.
Придя в сознание, Керри первым, что увидела, это была тень человека, который стоял возле машины. Распознав в нем Джонсона, она поняла, что пролежала без сознания совсем недолго, учитывая, что ее никто не нашел здесь, лежащей на земле. Тогда она попыталась встать, но, чуть не вскрикнув от боли, обнаружила, что сильно порезала свою ногу, из которой обильно шла кровь. Аптечка, которая находилась на заднем сидении, была единственным шансом остановить кровотечение, только на ее пути находился Джонсон, который залез в машину, в надежде найти там Керри. Но не найдя ее там, он в бешенстве выбежал из машины и повернулся в сторону, где она только что лежала. Керри успела залезть под машину, мучаясь от боли в ноге. Зажмурив глаза, она стала считать про себя до десяти, как когда-то в детстве ее учил отец, борясь в темноте со страшными детскими фантазиями. Но не успела она досчитать, как чья-то неведомая сила схватила ее за ноги и вытащив из-под машины. Оказавшись в ловушке, она увидела перед собой мистера Бредли, который пытался укусить ее за ноги. Из последних сил она с размаху оттолкнула того в сторону, и закричав, что есть силы, попятилась назад. Лежа на тропе, Керри мысленно приготовилась к худшему, наблюдая за тем, как Бредли вылетел из-за машины в ее сторону, готовясь к очередному нападению. И когда между ними оставалось менее полутора метров, из кустов вылетел Джонсон, сбив того с ног, и повалил на землю. Схватка продолжалась чуть более минуты, из которой победителем вышел Джонсон.
Избавившись от Бредли, он подошел к Керри, доставая из своего кармана револьвер. Невнятно промычав, он взял правую руку Керри, положив в нее оружие. Та удивленно взглянула ему в глаза, и заметила, что на них появились слезы. Джонсон, приткнув к своему лбу револьвер, кивнул Керри.
— Нет, — Сквозь слезы прошептала она.
Показав своим взглядом на свои часы, на рукаве, из которого сочилась кровь, он еще раз, но убедительней кивнул ей головой, зажмурив глаза.
Черный ворон вспорхнул с ветки сосны, услышав неподалеку выстрел. Ночной царь леса знал абсолютно все, что происходит в его владениях ночью в лесу. Но одного и самого главного не знал он — как любил свою подружку Джонсон.
Детская площадка
Ронни и Клэр вечером возвращались с ресторана. После проливного дождя, который устроил на дороге большие лужи, воздух стал настолько чистым и свежим что вывел на улицу местную молодежь, которая с веселыми криками высыпала на улицу. В некоторых местах протекали длинные ручейки, и Клэр пыталась их обходить, чтобы не намочить свои только что купленные туфли. На этой неделе у нее был день рождения, и она с Ронни решила отпраздновать его вместе вдвоем в этом ресторане. Увидев на другой стороне тротуара Деймона, их старого приятеля, она окликнула его:
— О-о-о! Какие люди! — Заметив их, он перебежал дорогу, и чуть не упав в глубокую лужу, проговорил:
— Я вижу, вы сегодня напились. — Доставая из своей спортивной сумки футбольный мяч, он решил показать Клэр новый финт, которому тот научился. Но с первого раза у него не вышло.
— Дай сюда! — Ронни отобрал мяч у Деймона и со всего размаху влупил по нему. Мяч, сделав большую дугу, приземлился на территорию детского сада.
— С таким подходом к делу, ты никогда не станешь футболистом. — Деймон метнулся к высокому забору, который ограждал детский сад, ловко вскарабкавшись по нему.
— Подожди! — Остановила его Клэр. — Я что-то видела там. — Показав в сторону детского домика, она добавила:
— Это маленькая девочка из фильма «Звонок».
— Она заберет твою душу! — Со смехом добавил Ронни, не сводя взгляда с Деймона, который спрыгнув на землю, оказавшись на территории детского сада. Отряхивая свою одежду, он невольно обернулся назад, услышав за собой едва слышный голос. Повернувшись, Деймон увидел, что к нему со стороны главного входа в детсад с удивительно быстрой походкой стал перемещаться некий силуэт.
— Ребята… — Растерянно проговорил он. Увидев, что они продолжили движение, не услышав его, обернулся. Силуэт человека сокращал расстояние между ним и Деймоном, как тот подбежал к железным воротам сада, закричав:
— Ребята, это уже не смешно…
— Ты забыл свой мяч, горе-футболист! — Съязвила Клэр. Деймон обернулся, но никого не было. Лишь холодный ветерок прошелся мимо него, накаляя тем самым ситуацию.
— Тебе принести подгузники? — Ронни, не сдерживая смеха, подошел к воротам детского сада, чтобы разглядеть своего испуганного друга. Но Деймону было не до смеха; силуэт, который приближался с неимоверной скоростью, неожиданно исчез. — Наверное, мне все же мне показалось. — Произнес он, подходя к воротам, за которыми стояли Клэр с Ронни. Посмотрев по сторонам, Деймон обнаружил, что его футбольный мяч пропал из виду. Озноб пробежал по его спине. Подойдя к веранде, возле которой находился мяч, он взглянул на ее крышу. Тщетно. «Мистика какая-то», подумал про себя Деймон. Но как только он развернулся, чтобы вернуться к Ронни и Клэр, то услышал снова знакомый детский стон. Поворачиваясь назад, первое что увидел Деймон, мяч, лежащий на земле. Не успел он сделать вдох, как на крыше в трех метрах от него появился все тот же силуэт. На этот раз он стоял молча, смотря на Деймона. «Это маленькая девочка» подумал он.
— Как ты здесь очутилась. — Долго не думая, она спрыгнула с крыши веранды, направившись к Деймону.
— Я расскажу твоей маме… — Не успел он договорить, как девочка прыгнула на него, укусив того в шею. Резко отбросив ее на землю, Деймон дотронулся до своей шеи, из которой обильной струей сочилась алого цвета кровь. Почувствовав ее запах, девочка вновь набросилась на пострадавшего, сбив того на землю.
— Господи, да что же такое с ней! — Закричала Клэр, не веря в происходящее на детской площадке.
— Убери от меня руки! — Захлебываясь в собственной крови, прокричал Деймон.
— Бежим! — Увидев, что Ронни в ужасе от такой сцены кинулся бежать, Клэр пустилась за ним следом. Оставив своего товарища умирать, который криками звал о помощи, они добежали до ресторана, в котором совсем недавно отмечали ее день рождения. Но увидев, что оттуда в страшном крике выбегают люди, Ронни остановив Клэр, произнес:
— Беги за мной! Я знаю быстрый путь домой.
Пробегая мимо детской площадки, Ронни невольно взглянул на то место, где они оставили их друга Деймона наедине с девочкой зомби. Но, не обнаружив их там, остановился.
— Рон! Ты с ума сошел? Нам надо уходить.
— Постой… — Его глаза нервно бегали, пытаясь найти на территории детского сада Деймона. Но ни девочки-зомби, ни их друга нигде не было. Увидев вдалеке стоявшую машину с включенными фарами, Ронни с Клэр добежав до нее, стали барабанить по ее стеклам. Но увидев, что на водительском месте никого нет, попытались открыть переднюю левую дверь. Открыв ее, они испытали нечеловеческий ужас- водитель, или можно сказать то, что от него осталось, лежал на сиденье, а над его безжизненном телом склонился Деймон. Пожирая его плоть, он заметил только что появившегося Ронни, который, не веря своим глазам, продолжал смотреть за этой картиной парализованный собственным страхом.
В тот вечер ни Ронни, ни Клэр не выжили. Вместо того, чтобы спасти друга, они хотели спасти свои жизни, но были убиты Деймоном, который расправился с ними поодиночке, вернув тем самым им свой должок…
Дорога на Данжерлэнд Полная Версия 2016
1 Глава
Темное Прошлое
1989 год. Эта леденящая история произошла в холодное октябрьское утро в городке под названием Айленд. Дэриэл проснулся от странного хлопка. Быстро вскочив с кровати, и уронив свое недопитый кофе на пол, он разбудил тем самым свою жену. Проснувшись, она сонным голосом проговорила:
— Дэриэл! Ты куда?
— Я услышал, какой то шум. Он доносился сверху.
Дэриэлу было 45 лет, и у него была прекрасная, любящая жена, двое детей, Джереми и Анна. Джереми недавно исполнилось 7 лет. Анна была младшим ребенком. Ей было 4 года.
Дэриэл оделся, и вышел из комнаты.
В кладовой, недалеко от чердака он нашел старую керосиновую лампу, и подошел к нему. Он опустил лестницу, ведущую наверх, и начал подниматься. Поднимаясь, на полпути, он почувствовал холодный ветерок, доносящийся из чердака. Оттуда пахло ветхой утварью. Этот запах заставил Дэриэла поностальгировать. Тут он вспомнил свой пятилетний возраст, и своего деда. 65-летний Ховард стоял с мальчиком, а возле них стояла, качаясь, игрушечная лошадка-качалка. Они находились на этом самом чердаке, только 40 лет назад. Дэриэл прекрасно помнил тот день. Ведь именно тогда, когда ему исполнилось 5 лет, дед Ховард, подарил ему игрушечную машину. Лошадку они перенесли на чердак. Ховард обусловил это тем, что Дэриэл вышел из того возраста, и поэтому подарил внуку игрушечный автомобиль.
Поднявшись на чердак, Дэриэл не сразу нашел выключатель, и когда он добрался до него, его взгляд устремился наверх. Он обнаружил, что в крыше чердака образовалась пробоина. Снаружи дома настоящая была гроза, и мелкие капли дождя то и дело проникали внутрь чердака. Дэриэл подумал, что предмет, сделавший эту пробоину, мог упасть с какого-нибудь самолета, что неоднократно случалось в этом городе, где он проживал. Включив свет, Дэриэл принялся разглядывать пол. Но какого же его было удивление, когда он, развернувшись, в сторону окна, увидел перед собой, лежащий на полу ящик. Он был черного цвета, и из него все еще исходил дым. Дэриэл склонившись к нему, принялся искать замочную скважину или что-то в этом роде. Дотронувшись до него, он вскрикнул, поверхность ящика был настолько замороженна, что Дэриэл обжегся об него. Недолго думая, он отыскал в кладовой на втором этаже монтировку, и начал пытаться вскрыть ящик. Но тот не поддавался. И когда он уже было, потерял надежду, он неожиданно раскрылся сам. Дэриэл и сам не понял, как это сделал. Надев на руки перчатки, он взял его на руки, и решил перетащить на стол, чтобы поподробнее рассмотреть, но тут произошло нечто странное. Когда Дэриэл склонился над ящиком, тот неожиданно загудел, и из него стал выделяться пар. Цвет его был кислотно-зеленым. Пар настолько быстро начал распространяться, что вскоре Дэриэла заполнил густой зеленый туман, и тот на время потерял ориентацию в пространстве. Ему вскружило голову, и на мгновенье он потерял сознание, упав на пол. Пытаясь найти выход, Дэриэл поднялся с пола, но было уже поздно — голову, пар распространился по всей территории чердака, и выбраться из него было практически невозможно. Падая на пол, Дэриэл снес предметы, лежащие на столе.
Очнувшись в постели, он попытался встать. Дериэл почувствовал резкую головную боль и сильное головокружение. Невольно вскрикнув, он обнаружил, что в комнате не один. Со стола вскочила его жена, Мэган.- Не вставай! Врач сказал, что тебе нужен отдых.- Произнесла она. — Ты очень много работаешь, ещё сказал он. — Но Дэриэл понимал, что о его работе врач не мог знать. В последнее время он, в самом деле, уделял больше времени работе, чем своей семье. Поэтому «наездам» Мэган он не удивился. Слишком мало времени Дэриэл уделял своей семье. Небольшие ссоры чередовались грандиозным скандалом, вплоть до угрозы развода. Но Дэриэл всегда начинал мириться первым. Он отдавал себе отчет, в том, что делал, ведь его семья нуждалась в деньгах, а его обычная зарплата не тянула на то, чтобы содержать семью. Это понимала и сама Мэг, но справляться с двумя детьми ей было чрезвычайно сложно. — Что со мной произошло? — Дэриэл схватился за голову и по его гримасе, не сложно было догадаться, насколько она сильно болит.- Ты потерял сознание, и я позвонила ночью соседу, он помог перенести тебя сюда. — Обеспокоенным тоном произнесла Мэган. — Сколько я пролежал без сознания? — Дэриэл внимательно посмотрел на Мэг, и заметил, что та даже не успела переодеть ночную рубашку.- Не более 15 минут. — Тебе не лучше? — Посмотрев на мужа, она заметила на его лбу небольшую шишку. — Я принесу лед.
Обработав его лоб, Мэган потрогала его.
— Да у тебя температура, Дэриэл! — Она резко встала, вылетев из комнаты. Вскоре она вернулась с градусником. Проверив его температуру, Мэган ужаснулась, у Дэриэла был сильный жар.
— Я вызову скорую помощь, у тебя температура 39,7.
— Давай еще подождем, ты сама знаешь, как я отношусь к этим врачам. — Дэриэл взглянул на часы, которые показывали 6:36, и произнес:
— Иди, сходи, проверь, спят ли дети, и заодно принеси что-нибудь от температуры.
Но вдруг случилось нечто страшное. Когда Мэган спускалась вниз к детям, она услышала крик, доносящийся из комнаты мужа. Вернувшись в комнату, она обнаружила Дэриэла, который лежал на полу. Мэган кинулась к мужу, но тот уже не дышал. Она била его по щекам, пыталась восстановить биение сердца с помощью массажа. И когда она наклонилась к нему, чтобы сделать искусственное дыхание, Дэриэл неожиданно раскрыл глаза. Мэган вскинула брови от изумления, его глаза стали черного цвета, взгляд отчужденный. Не успела она что-либо сообразить, как Дэриэл, обнажив зубы произнес:
— Доброе утро, дорогая! — и его клыки впились в лобовую часть лица Мэг.
23 года спустя. Город Айленд хранил за собой темную тайну. В 1989 году произошло нечто невероятное, в захолустье города в районе, который уже окрестили Данжерлэнд (а ранее Кливлэнд) мужчина расправился со своей семьей. Его жестокости не было предела. Полицейские, приехавшие на место преступления, оказались не готовы к яростному сопротивлению отца семейства — они подверглись нападению с его стороны. Двух полицейских Дэриэл Мэтисон убил, и лишь одному удалось выжить, он спрятался в подвале дома, и, не дожидаясь подкрепления, сам расправился с ним. Оказавшись по собственной вине в западне, молодой полицейский чудом избежал смерти. Когда Дэриэл спустился в подвал, Дэймон открыл огонь. Но даже целой обоймы ему не хватило, чтобы обезвредить его. Дэриэл набросился на полицейского, и попытался повалить его на пол, но Дэймон увернулся. Тогда он поднял лежащую на полу лопату и с размаху ударил его. Тот упал на пол. Труп Дэриэла он закопал в самом центре подвала. Спустя некоторое время, Мейсон добрался до чердака. В нем он нашел тот злополучный ящик, и сквозное отверстие в потолке. Надев на себя перчатки, он перенес этот ящик в подвал, и положил его на то место, где был похоронен Дэриэл Мэтисон.
Двое детей и Мэган пропали без вести. Поговаривали даже, что Дэриэл съел свою семью. Но это были слухи, с тех пор это то место стало проклятым. Люди, живущие по соседству, быстро переехали в другое место, узнав о таком страшном событии. Покинув свои дома, они тем самым родили легенду о людоеде из Данжерлэнда. Через некоторое время вся его местность поросла бурьяном, и вскоре превратилась в глухую заброшенную чащу. Никто с тех пор не бывал в тех местах. Ведь новость о жестоком убийстве пронеслась по всей округе, и люди, приезжавшие в соседние города, объезжали этот район стороной. Благодаря местным жителям, которые охотно травили приезжих байками о кровавом, но свежем в памяти убийстве семьи Мэтисонов. Что якобы призрак Дэриэла до сих пор обитает в этих местах, а один раз, поговаривали, что его видели его в самом городе, который находился по соседству от того самого района, где произошло убийство. Но все это были слухи, и люди со временем забыли об этом случае.
2 Глава
Первый Страх
Шел небольшой дождь, и ветра почти не было, когда Томми выехал из своего гаража в небольшой компании друзей. Рядом с ним сидел его друг Дориан. На заднем сиденье сидели близнецы Рейчел и Ванесса, а между ними сидел младший брат Томми, Картер. Узнав, что их загородная дача освободилась, он не теряя времени, выехал сразу после звонка родителей, которые собирались улетать отдыхать на Кипр. Томми был большим лихачем за рулем, и поэтому ребята были практически уверенны, что быстро доберутся до пункта назначения, не смотря на то что расстояние до него было более двухсот километров. Но был и минус, Томми не смотрел за дорожными знаками.
— Томми, ты опять не смотришь на знаки? Мы уже, который час едем по кругу.- Произнесла Ванесса. Но не успела она улыбнуться, как впереди машины появились очертания силуэта, идущего по дороге.- Может, просто проедем мимо. — Голос Ванессы показался каким-то взволнованным.
— А мне, кажется, тут неподалеку есть какой-нибудь дом, ну или магазин? — улыбнулся Дориан.
— Вероятно, он просто таксует. — Сказала Рейчел. Томми немного сбавил скорость. Он посмотрел на часы, на циферблате было половина восьмого. Медленно, но верно наступали сумерки. Дождь, который зарядил с самого утра, уже как с полчаса усилился, и Томми то и дело приходилось всматриваться в дальнюю гладь, чтобы успеть затормозить. Ведь папина резина была, мягко говоря, не в лучшем состоянии. Не прошло и мгновения, как Тойота приблизилась к силуэту. Это оказалась старая женщина. Её одежда и внешность выглядели так, как будто она не снимала ее с себя минимум неделю. Машина остановилась возле неё, но та и не думала прекращать движение, медленными, но уверенными шагами, как ни в чем не бывало, продолжила свой путь. Томми слегка надавил на педаль газа, и машина тронулась. Теперь они ехали наравне с ней. Дориан, сидевший справа от Томми открыл окно, и начал говорить:
— Мэм! У вас все в порядке? — На его лице была наигранная улыбка. Они все знали, что он не собираются заострять внимание на этой старой женщине, ожидая от Дориана, пока он что-нибудь не отчебучит. Старуха не обратив на него внимания, молча шла по дороге. Тот обратился снова:- Ну, раз вы не хотите, чтоб мы вас довезли, давайте мы тогда подвезем вашу сумочку. — С истерическим смехом и аплодисментами, доносившимися из машины, Дориан протянул руку к старухе, чтобы взять на вид потрепанную сумку. Но в этот момент, старуха резко обернулась и схватилась руками в плечо Дориана, сильно оцарапав его руку. Все что он успел увидеть в этот момент, это огромные ногти на руках старухи. Отдернув от себя старуху, он вскрикнул и залез обратно в машину. Быстро закрыв за собой боковое окно, Дориан увидел, что его плечо покрылось крупными царапинами, из которых сочилась тонкими струями, кровь. Томми затормозил, а старуха, остановившись, вплотную приблизилась лицом к боковому окну машины, там, где сидел не на шутку напуганный Дориан. Через тонированное стекло машины, она пыталась что-то разглядеть в пространстве, опершись на него руками.- Открой ей окно! — Залился смехом младший брат Томми, Картер.
— Да пошел ты! — Выпалил Дориан.- По легче, — Произнес Томми. — Это всего-навсего неадекватная старуха. Посмотрите тока на её лицо. Ей даже грим не надо делать. Один в один баба из подвала в «Зловещих Мертвецах». — Ты видел, что она со мной сделала, твоя баба из подвала.- Дориан прижал рукой окровавленное плечо и посмотрел на близнецов. — Может, вы мне поможете с этим, или дождетесь, пока я весь кровью тут истеку! — Ванесса и Рейчел изумленно посмотрели на Дориана.
— Томми, у тебя есть аптечка, мне нужен бинт!
— Аптечка есть, но она лежит в багажнике. — Дориан посмотрел на то место сзади, где должна она лежать, но увидел там кучу сумок с продуктами:
— Ванесса, залезь в багажник, ты же видишь как мне плохо… — Но не успел он договорить, как старуха переместившись к заднему окну машины, остановилась напротив Ванессы.
— Что она от нас хочет? — Пока она это говорила, старуха несильно ударила по стеклу, показывая, чтобы ей открыли дверь.- Выйди и все узнаешь. — Дориан был в не себя от злости. Все были напуганы случившимся, и только Картер сидел, как ни в чем не бывало. Томми не выдержал, и дернул было дверь, чтобы выйти из машины, как его окликнула Ванесса:
— Томми, подожди, эта старуха… — Ванесса повернулась назад. — Она куда-то пропала. Все мигом переглянулись, и посмотрели на Томми. Закрыв дверь, он произнес: — Ну, все, достаточно, — он залез в бардачок, и достал оттуда пистолет, — Дориан, посмотри, чтобы из машины никто не выходил. Особенно это тебя касается! — Томми посмотрел на Картера с серьезным выражением лица. Увидев, что тот пронзительным взглядом уставился вперед, Томми повернув голову и обомлел.
— Вон там… — Замешкался Картер, направив палец вперед. — Там кто то есть.
— Ты не устал дурачить тут всех? — Дориан напомнил о себе, все еще держась за правое плечо, кровь из которого давно перестала сочиться. — Томми, ты же брат старший, объясни парню, что обманывать нехорошо. — В этот момент перед машиной появилась та старуха. Она стоял посередине капота, и стала зазывать рукой подростков, сидящих в машине.
— Пойду, узнаю, что она хочет. — Голос Томми был решителен. Открыв дверцу, он вышел из машины. Но выходя из нее, он заметил, что старуха стала пятиться назад, в сторону обочины, все так же махая рукой. Томми метнул беглый взгляд на Дориана. Тот пожал плечами. Томми продолжил движение. Возле дороги находились заросли непонятного происхождения, и старуха двигалась в ту сторону, где их было больше всего. У Томми на мгновенье засосало под ложечкой, но проявив решительность, он продолжал идти за старухой. Вскоре силуэт старухи растворился в чаще высоких кустов и деревьев, но Томми упорно шел за ней, не оборачиваясь, словно какой-то неведомый магнит тащил его за собой. Не разбирая дороги, Томми нашел узенькую тропинку. Сильный ливень почти смыл ее, но передвигаясь мелкими шажками, тропинка, наконец, его вывела на небольшую лужайку, перед которой оказался еще один кустарник густонаселенного типа. Высота его была настолько велика, что через него было не видать, что находится за ним. Остановившись, и переведя дух, Томми стал искать взглядом старуху. Но ее нигде не было видно. Тогда он достал из кармана пистолет, и решил зарядить его. Услышав за собой резкий звук, Томми оглянулся. Прямо перед ним стоял силуэт, но он не смог различить его. Томми направил свой пистолет на силуэт, отойдя на шаг назад. Но тот заговорил:
— Погодите. — Он поднял руку. — Выйди на свет. — Громко произнес Том. Это оказалась та самая старуха, которая по не понятным причинам оказалась сзади него. Она заговорила:
— Молодой человек, мне нужна помощь. Я не могу найти свой дом. Я не знала, что так поздно задержусь, еще этот дождь как тогда… — но Том ее перебил:- Мы же вам предлагали помощь, а что сделали вы?
— Я думала, что вы хотели ограбить меня, у меня еще плохой слух. Говорите громче.
3 Глава
Незваные Гости
Старая женщина вплотную подошла к Тому, и теперь он мог разглядеть очертания ее лица. У нее были белые, как снег волосы. Лицо, покрытое морщинами. Плащ, надетый на старуху, был настолько неухоженный, что делал ее еще более, старее. Но не это удивило Тома. По всему ее телу были синяки, и ссадины. На мгновение Том перестал видеть, и в его голове произошла вспышка, и он оказался в детской комнате. В ней сидел маленький мальчик, разрисовывая лист бумаги. В комнату вошел отец мальчика. Подойдя к сыну, он произнес:
— Так, и что мы рисуем здесь? — Мальчик убрал плечо, и, улыбнувшись, ответил:
— Тебя и маму.
Отец взглянул на рисунок, и обомлел: на листе бумаге был нарисован мужчина, который лежал на женщине, из которой обильной струей шла кровь.
— Кто тебя такому научил? Немедленно выкинь этот рисунок, и больше не занимайся такой ерундой! — Он сам вырвал из рук мальчика лист бумаги, и, подойдя к окну, скомкал его, и выкинул. Ребенок заплакал, и сквозь всхлипывание, произнес:
— Пап! Ну, ты же сам просил меня нарисовать то, что мне приснится сегодня. — Вспышка произошла снова, и Том пришел в чувства.
— С вами все в порядке? — Произнесла старуха, увидев, что на мгновенье замолчал. Он заговорил, все еще находясь под впечатлением от странного видения:
— Так вы ищете свой дом… — начал Том. Заметив, что он увидел на ее теле синяки, старуха попыталась скрыть их, прикрываясь плащом. — Мы можем вас довести куда надо, только у нас мало места в машине.
— Я не хочу причинять неудобства. Можете оставить меня здесь, и идти к своим товарищам.- Я же не сказал, что мы не сможем вам помочь. Мой брат сядет на колени к девушкам, а вы рядом.- Ну, раз так, тогда договорились. А вы, собственно, по какой причине, тут оказались?
— Это долгая, и не интересная для вас история, мэм. — Произнес Томми, и они двинулись к машине.
Дориан ходил вокруг машины, нервно оборачиваясь на каждый, чуть слышный шум. Перевязав себе рану, он до сих пор был в смятении. Еще этот Томми, зачем он пошел за старухой? Чаща поросшего до гигантских размеров кустарника, жила своей жизнью, и у нее были свои обители. Из машины вылезла Ванесса, закурив сигарету.
— Я так и знала, что это плохая затея, отпускать Том на рандеву с этой старухой. — Сказала она, выдохнув из своих легких клубок дыма. — Ты же знаешь, какой он упрямый, мог и остановить друга. — Ее слова были адресованы Дориану. Тот, бросив, беглый взгляд в ее сторону, ответил:- Ждите тогда здесь, я сейчас достану где-нибудь фонарь, и разыщу Тома. — Он посмотрел на Ванессу, и добавил:
— Ты знаешь, что где-то тут, недалеко был один район, называвшийся местными, Данжерлэнд. Он опустел вскоре после жестокого убийства. Хозяин дома жестоко расправился со своей семьей, не пожалев не жену, ни детей. Поговаривали, что человек, сделавший это — Зомби! — Когда он это произнес, на дороге показалось два силуэта, которые стали приближаться к машине.
— Дориан! Пошли лучше в машину, мне страшно!
— Может это Томми?
— Давай подождем их в машине!
На Дориане не была лица, Томми вел за собой старуху, которая ранила его плечо. Но он промолчал. Открыв заднюю дверь, где сидели близнецы и Картер, Томми произнес:
— Картер, выйди из машины, и сядь к Дориану на колени. А старушка сядет с близнецами. Мы должны ее довезти, она заблудилась…
— Он все за нас решил. — Удивленно, но шепотом произнес Дориан. — Вы видели это… — и тут вступила в разговор Ванесса:
— Послушайте, ребят, но мы и правда, не должны так поступать с ней. На улице ливень, темнеет. Да, и бог знает, кто тут еще может проехать. — Она посмотрела, на Тома, и тот утвердительно покачал головой. Лишь Рейчел, сидящая слева от старухи, отвернувшись от всех, смотрела, как быстро проносятся во тьме мимо нее деревья.
Томми долго не мог найти дом, где живет старуха. Казалось, они катались кругами целую вечность. Дождь не думал прекращаться. Он лил как из ведра. Поэтому Томми ехал не спеша, осторожно. Нудное ворчание Дориана, который мямлил что-то нехорошее про старую женщину, достало, Ванессу и она произнесла:
— А, поехали в Данжерлэнд! — Сказав это, она не заметила, как загорелись глаза старухи, и она, не дав никому ответить, проговорила:- Нечего вам там делать. — Она сняла с себя капюшон, поправляя свои волосы. — Туда нет дороги. Все поросло деревьями и кустарниками. Да и зачем вам туда.- Я слышала, там убили семью, жестоко. Отец сошел с ума и поубивал там всех, даже приехавших на подмогу полицейских.- Ничего ты не знаешь, мифы все это. Лучше давайте найдем мой дом, я вас накормлю, и вы поедет обратно. — Голос старухи дрожал, это было заметно даже Картеру. Томми через зеркало уставился на старую женщину. Что-то щелкнуло внутри его.- Мне отчим в детстве рассказывал про эту историю. Его звали Дэриэл. Он не сошел с ума. — А что тогда? — Рейчел посмотрела на Томми через зеркало.
— Много версий было выдвинуто по поводу причины убийства, но я-то знаю, что он стал Зомби! — Последнюю фразу Томми прокричал и сделал страшную гримасу, напугав при этом рядом сидящих Дориана и Картера. Увидев это, он засмеялся в их сторону. Но когда он повернулся обратно, то не успел среагировать, перед ним стояла больших размеров каменная глыба. Резко нажав на тормоза, Томми хоть как то смягчил силу удара, машина боком въехала дальше, изрядно помяв ее, врезалась в дерево. Первым очнулся Дориан. Оглянувшись вокруг, он понял, что Картера в машине не было. Как и старухи, которая до этого сидела на заднем сиденье машины. Схватившись за голову, он понял, что получил сильный ушиб, и большое рассечение. Но время на аптечку не было. Он резко открыл дверь машины, и вышел из нее. И какого его было удивление, когда он понял голову. Дальше дерева находился обрыв, уходящий на десяток метров вниз. В самых признал его находилась чаща леса, и ей не было конца. Дориан огляделся, и заметил, что чуть дальше вниз тянулся небольшой склон и небольшая узенькая тропинка, ведущая через лес. Забравшись обратно в машину, он первым разбудил Тома.
— Твой брат пропал, очнись. — Дориан пошевелил его. Ванесса пришла в себя. Она начала бить руками Рейчел, которая тут же очнулась.
— Все живы? — Слова принадлежали Тому.
— Да. — Ответила за всех Рейчел. Томми и Дориан вышли из машины. Они долго жестикулировали Тому, который потом вернулся, и произнес:
— Так, девочки, вставайте, там внизу за обрывом мы заметили какой-то небольшой домик. Возможно, эта старуха и мой брат находятся там. Я обязан его найти, вы со мной? — Ванесса кивнула головой.
4 глава.
Наедине с Темнотой
Шел десятый час. Ночь медленно вступала в свои права. Дождь немного стих, но оставил после себя столько грязи и луж, что подросткам нелегко было преодолеть узкую, извилистую тропинку склона, ведущую в лес. Внизу него стоял огромных размеров дуб. Его сухие корявые ветки, на фоне ночи, еще более придавали ему зловещий вид. Внутри старого дерева была дыра, и она была настолько велика, что даже человек мог проникнуть внутрь этого дерева. Дориан, попытался залезть в нее, делая вид, что там может быть находиться Картер, но увидев в лице Тома неодобрительный взгляд, отбросил эту идею. Подростки стояли возле склона, наблюдая, как расходятся тучи, и в небе появилась огромных размеров луна. Впереди их ждала практически невыполнимая задача — пробраться сквозь густонаселенную чащу леса, не заблудившись при этом. Ведь тропинку, ведущую к домику, едва было видно. Томми вручил Дориану его рюкзак, который он оставил на пне, произнося:
— Луна, наш сегодняшний помощник. — Он улыбнулся, и, забрав свой рюкзак, первым вышел на тропу. Луна слегка освещала им путь. Томми срезал ветки кустов, которые мешались ему на пути. За ним следовали остальные. Тропа стала расширяться, и идти стало удобней. Наконец вдали показалась возвышенность, похожая на дом. Томми прибавил шагу. Подойдя к дому, он заметил качели, находившиеся прямо напротив окон. Заглянув в одно из них, он заметил, что в одной комнате чуть слабо горит ночник. Неподалеку послышался едва слышный шум! Томми резко развернулся, и побелел от страха, перед ним стояла маленькая девочка. Она пристально смотрела на Томми, который от страха и не думал шелохнуться.
— Вы все умрете, если вернетесь обратно. Ваше спасение там! — Она указала в сторону леса. — Разгадав загадку, вы спасете свои жизни… — Исчезая, она закончила. — И мою душу.- Томми! Ты что тут делаешь? — Подоспевший Дориан не мог поверить своим глазам, Томми сидел на качелях, опустив голову вниз. — Ты решил вспомнить детство? — Улыбнувшись, произнес он.
— Я только что видел здесь маленькую девочку. Она стояла возле меня, разговаривая со мной.- Но Дориан его перебил:
— Так, стоп, братишка, ты очень сильно устал, нам всем сейчас нужен отдых. Почему бы нам не зайти в этот дом, и переночевать здесь. А завтра продолжим поиски Картера, и как только мы его найдем, я тебе обещаю, надаю ему тумаков, чтоб знал, как уходить без спроса один.
— Ты не понимаешь, она правда здесь была, и знаешь, что она сказала?
— Да мне не важно, что она сказала. — Как только он договорил, их разговор прервал пронзительный крик! Вскочив с качелей, Томми рванул к дому. За ним побежал Дориан. Сблизившись с домом, они увидели Ванессу, склонившуюся над землей. Дориан подошел к ней, и выпалил:
— Ванесса, это всего лишь мертвая собака, а ты тут панику наводишь.
— Она такая страшная, я никогда таких собак не видела. — Присоединилась к словам Ванессы ее сестра Рейчел. Она присев на корточки, рассматривала лежащий возле дома труп собаки.
— Зачем было кому-то убивать ее. — Томми подошел к трупу животного, посмотрев на него. — Судя по всему, ее недавно убили. Тело не успело закоченеть. — Как только он это сказал, дверь дома открылась со страшным скрипом. Подростки переглянулись, и только Томми решился подойти к крыльцу, и разузнать, кто же живет в этом забытой цивилизацией месте. Достав из рюкзака фонарь, он открыл дверь, сделав шаг вперед. Обернувшись назад, Томми увидел перед собой своих товарищей, которые готовились пойти вместе с ним. В доме не было света, поэтому Дориан и сестры близнецы старались не отставать от Тома, обладателя единственного фонаря. Пройдя мимо холл, они остановились возле дверей. Постучав в одну из них, Томми достал из кармана пистолет, направив его в ту сторону, куда светил фонарь. Но, не дождавшись ответа, он слегка оттолкнул ее пистолетом. Та медленно раскрылась, и из комнаты повеяло холодом. Первое что заметил Томми, это свеча, стоявшая на комоде. Она была зажжена, и от сквозняка, устроенного Томом, язычки пламени начали плясать, издавая на стене устрашающие тени. Но не успел он дойти до комода, как в комнату с улицы ворвался сильный ветер. От его сильного порыва свеча погасла, и по всему дому пошел ужасный гул, похожий на звук воды, проникающий по трубам. Его громкое дребезжание настолько напугало Рейчел, что та, не выдержав, с криком выбежала из комнаты.
— Рейчел! — Томми ринулся за ней, но ударившись о проем двери, упал, выронив из рук фонарь, который вылетел из комнаты в холл. Держась за ногу, он подполз к нему, но его окликнула Ванесса:- Будь осторожен, Том.
— Я и так сама осторожность. — Не успел он это договорить, как увидел, что чья-то рука подняла его фонарь. Томми побелел от страха. Силуэт, отобравший фонарь Тома, произнес:
— Добрый вечер. — С этими словами он подошел к стене, и включил свет. Перед ними стояла хозяйка дома, та самая старуха.
5 глава
Краски сгущаются
— Где мой брат? — Были первые слова Томми. Направив пистолет на старуху, он добавил:- После аварии вы исчезли одновременно с ним, поэтому мы требуем ответа.
— Хорошо, я сейчас все расскажу, но для начала, позвольте мне вас накормить, вы, вероятно устали с дороги. А девочки пусть примут ванную.
— Моя сестра выбежала из этой комнаты, — начала Ванесса, — может, для начала найдем ее, прежде чем начинать трапезу? — Пожав плечами, произнесла она.
Рейчел бежала, не видя под собой пола. Забежав в соседнюю комнату, она очутилась в узком коридоре. Выбежав из него, она не заметила, что в полу была раскрыта крышка люка подвала. Летя вниз, она сильно ударилась ногой об лестницу, и головой полетела вниз на пол. На время она потеряла сознание, и, придя в себя, резко вскочила на ноги. Но боль в ноге дала о себе знать, Взявшись обеими руками за лестницу, она медленно начала вставать, но услышав за собой шорох, обернулась. Перед ней стояла девочка.
— Вас обманывают. Вам нужно скорее уходить из этого дома. Если вы хотите остаться в живых, вам нужно отправляться в Данжерлэнд. — Глаза у девочки были светло-серые, а кожа лица бледная. Рейчел показалось, что ей все это снится, но взявшись за голову, она почувствовала сильную боль в височной части. Исчезая, девочка добавила:
— Пока еще есть время… — Ванесса не могла двигаться, от ужаса ее как будто бы парализовало. Когда девочка исчезла, она перевела дух, и, медленно вставая, пошла мелкими шагами к лестнице.
Старуха подошла ближе к Тому, и произнесла:
— Уберите пистолет, я вам приготовлю ужин. А потом мы вместе найдем вашу подругу. — Старуха подошла к двери комнаты, из которой вышел Дориан, и закрыла ее на ключ.
— Хорошо, мы и вправду проголодались, Увидев на себе злобный взгляд Тома, Дориан спрятавшись за Ванессу, добавил:
— Ну, может, уже пойдем? — Старуха кашлянув, ответила:
— Моя кухня находится вот здесь. — Открывая соседнюю дверь, через которую прошли подростки, она закрыла ее на ключ.
— А зачем вы это делаете? — Не без удивления спросила Ванесса.
— Что именно, дитя мое?
— Закрываете каждую дверь. Вас что-то беспокоит? — Старуха кашлянув, произнесла;
— В лесу много живности, они постоянно сюда прибегают и съедают мою пищу. Иногда даже и замок не помогает. — Последняя фраза насторожила даже севшего за стол Тома.
— А что тут за живность водится, которая проламывает ваши двери. — Не без иронии, произнес Дориан. — Медведи? Слоны? — Не успел он засмеяться, как старуха ответила:
— Люди. — Подростки изумленно посмотрели на старуху. Сделав небольшую паузу, она продолжила.
— Они приходят почти каждый день. Я с замиранием сердца слежу за ними из подвала, когда они приходят. Ведь это единственное место, где можно спастись. Мне постоянно приходится там прятаться. Ведь эти люди, жившие в Данжерлэнде. А, как известно, в легенде говорится, что люди, оставшиеся в своих домах после убийства Мэтисонов, в следующую ночь подверглись нападению. Дэриэл Мэтисон, заходил в первый попавшийся ему на пути дом в поисках допинга. Он нуждался в пище. Но не той, которую мы все едим. Он нападал на людей, и от его укусов они превращались в зомби. — От этих слов у Дориана волосы чуть встали дыбом. Подойдя к окну, он раскрыл шторы, и стал всматриваться вдаль.
— Я не пойму, тогда почему мы все тут сидим, дожидаясь этих тварей? — Голос Дориана задрожал, но старуха продолжила:
— Ты не понимаешь, мальчик, что в этом доме ты находишься в полной безопасности. Если будешь делать, что я скажу, и вести себя спокойней, то сможешь выжить. Старуха увидела, что Дориан открыл шторы, резко встала, и, оттолкнув его, занавесила их обратно.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.