«Весёлые картинки» Укиё-э
Про гравюры укиё-э — бытоописательные сатирические картинки — написано уже немало книг и составлена масса альбомов. Известны основные школы, их представители, отдельно стоящие мастера, создававшие свой собственный стиль или жанр, классифицированы основные сюжеты каждой из школ и отдельных мастеров. Тем не менее, читая уже написанные книги и рассматривая составленные альбомы ощущается поверхностный подход к каждой отдельной «укиёэшке». А ведь они оказывается многослойны как чемодан контрабандиста! Глубина сарказма и простота её разгадки зависит от мастера и его великодушия: Утамаро (1753—1806) умудрялся в изображениях женщин замаскировать жёсткую критику какому-нибудь видному политику или «забить баки» придворному поэту, правда всё равно был разоблачён и брошен в тюрьму; у Кунитики (1835 — 1900) подтекст глубок, но сопровождающее Сэнрю помогает созерцателю сориентироваться в сюжете (о сериях «36 загадок» и «36 миражей» см «О творчестве художника Тоёхара Кунитика»); учитель Кунитики — Утагава Тоёкуни III (Кунисада, 1786 — 1865) — элегантен, изображая исторических персонажей как отражение в зеркале. Сарказм в той или иной форме присутствует практически в каждой «укиёшке», но в тюрьму за своё творчество угодить довелось не многим из известных художников. В данной книге рассмотрено несколько гравюр, чьи авторы сильно рисковали, но судьбы у всех сложились по-разному.
Кто описал Екатерину Вторую
Утагава Ёситора изобразил Екатерину Вторую в мокасинах, с очень странным веером, пятью подбородками, и в целом ощущение, что это женский персонаж театра Кабуки, которого играет актёр-мужчина. Надпись под стать изображению: «Русские получили от англичан старые корабли и на этих кораблях стали плавать туда-сюда, и до нас доплыли. Царицей в Московии и стране Росиа — Екатерина Вторая».
Скорее всего писал картину и текст Ёситора со слов и слухов, во времена самоизоляции Японии от внешнего мира. Изображать иностранцев красивыми в те времена борьбы с христианством и вообще всем зарубежным было большим риском. Хотя дат рождения и ухода в мир более светлый художника Ёситоры найти не удалось, предположу, что Ёситора прожил долгую и счастливую жизнь, вполне правильно ориентируясь в геополитических раскладах.
Касательного того, с чьих слов мог быть выписан сей замечательный шедевр, есть одна догадка.
В 1792—1793 годах по поручению Екатерины Великой плавание в Японию осуществил Адам Лаксман — армейский поручик, занимавший должность исправника в Гижигинске (село в Северо-Эвенском районе Магаданской области): он, в частности, вернул на родину четырёх японцев с корабля «Синсё-мару» во главе со штурманом Дайкокуя Кодаю, выброшенных на берега Камчатки, посетивших Петербург и удостоенных приема у Екатерины II. Несмотря на недоверие японцев, Лаксман добился от них привилегии, которой пользовались до того времени одни голландцы — права посещать порт Нагасаки. Так вот либо Адам Кириллович Лаксман, либо доставленные им в Японию японские рыбаки, либо их потомки могли составить словесный портрет Екатерины для художника Ёситоры.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.