12+
Бетховен «Сурок»

Бесплатный фрагмент - Бетховен «Сурок»

Ноты для детского ансамбля

Объем: 20 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Предисловие

Дорогие друзья!

Вашему вниманию предлагается партитура известной песни Людвига ван Бетховена «Сурок» в переложении для детского вокально-инструментального ансамбля. Данная обработка входит в серию нотных изданий для ансамбля, основу которого составляет один из самых популярных во всем мире музыкальных инструментов — шестиструнная гитара.

Ансамблевое музицирование как здоровая форма досуга испокон веков является значимой частью музыкальной культуры всех народов нашей планеты. Благодаря тесным культурным связям между странами в последние годы наблюдается быстрое обогащение традиционного музыкального инструментария для домашнего музицирования новыми музыкальными инструментами. У молодежи и подростков появляются новые фавориты. Например, такие критерии привлекательности как быстрое освоение простого аккомпанемента, портативность и дешевизна, побуждают многих любителей отдать предпочтение укулеле. Чтобы обогатить звучание гитарного ансамбля новыми красками, в него включаются и другие доступные всем музыкальные инструменты: блокфлейта, мелодика, металлофон, ксилофон, разнообразные ударные и шумовые. Не следует забывать и о русских народных инструментах, которые прекрасно сочетаются с гитарой, например, домра и балалайка.

Для удобства практического использования партитуры к ней прилагаются все партии в отдельности для каждого инструмента. Некоторые партии можно исполнять на разных инструментах. Например, мелодию можно исполнить на блокфлейте, укулеле, мелодике или домре. К предлагаемым авторским аранжировкам следует относится творчески, варьировать состав инструментов, исходя из предпочтений и возможностей каждого конкретного ансамбля.

Желаю всем приятного музицирования!

Анна Павловна Хохрина

Текст песни

«Сурок», соч. 52 №7 (фр. Marmotte) — классическая песня Людвига ван Бетховена на стихи Иоганна Вольфганга фон Гёте (из пьесы «Ярмарка в Плундерсвейлере», 1773). Написана, предположительно, в 1790 году, опубликована в 1805 году в цикле «Acht Lieder» (с нем. — «Восемь песен») соч. 52.

Лирический герой песни — мальчик-савояр, бродящий по Германии с дрессированным сурком. Савойя — историческая область на юго-востоке Франции у подножия Альп. Спасаясь от голода, савойские бедняки отправляли своих детей на заработки в города богатой Германии в качестве уличных артистов.

И. В. Гёте

Ich komme schon durch manches Land

avec que la marmotte,

und immer was zu essen fand

avecque la marmotte.

Refrain:

Avecque sí, avecque là,

avecque la marmotte.

Avecque sí, avecque là,

avecque la marmotte.


Ich hab’ geseh’n gar manchen Herrn

avec que la marmotte.

Der hat die Jungfrau gar zu gern

avec que la marmotte.

Refrain.


Hab’ auch geseh’n die Jungfer schön

avec que la marmotte.

Die täte nach mir Kleinem seh’n!

Avecque la marmotte.

Refrain.


Nun lasst mich nicht so geh’n, ihr Herrn,

avec que la marmotte.

Die Burschen essen und trinken gern

avec que la marmotte.

Refrain.

Перевод С. С. Заяицкого

По разным странам я бродил

И мой сурок со мною.

И сыт всегда везде я был

И мой сурок со мною.

Припев:

И мой всегда, и мой везде,

И мой сурок со мною.

И мой всегда, и мой везде,

И мой сурок со мною.


Господ не мало я видал,

И мой сурок со мною.

И любит кто кого, я знал,

И мой сурок со мною.

Припев.


Девиц весёлых я встречал,

И мой сурок со мною.

Смешил я их, ведь я так мал,

И мой сурок со мною.

Припев.


Прошу я грош за песнь мою,

И мой сурок со мною.

Попить, поесть я так люблю,

И мой сурок со мною.

Припев.

Партитура

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.