От автора
«Перо сильнее меча».
английская поговорка.
Дорогой, читатель! Меня снова угораздило соединить несоединяемое, смешать жанры: художественный и нон-фикшн, новеллу и психологическую диагностику.
Получился самый настоящий ℂюᖘпᖘиჳ!
Новелла с захватывающим сюжетом, ошеломляющей развязкой будоражит воображение и гарантирует полное погружение в книгу. Необычные и драматические сцены разворачиваются в викторианской Англии. Исторические факты и имена реальных людей гармонично вплетаются в вымышленные эпизоды.
Что касается проективной диагностики под названием «Серебряные Тени»… Внутренний мир человека, так или иначе является отражением мира внешнего. Реакция на раздражители вовне запускает процессы в психической сфере. Нас окружает многообразное и динамичное пространство, которое мы воспринимаем через призму желаний, влечений, эмоций… Подобное явление называется проекцией. Проекция легла в основу разнообразных психодиагностических методик, изучающих психологические особенности и состояния личности.
Мне нравится соединять несоединяемое. Возможно, потому что я — интегративный специалист, писатель со своими замыслами и авторским почерком. В любом случае, дорогой читатель, эта книга получилась не только увлекательной, но и полезной. Вы сможете приятно провести время за чтением и получить ответы на волнующие Вас вопросы.
ᖘ.S. Чуть не забыла указать иллюстраторов, с которыми мы вместе работали над книгой. Это нейросети — искусственный интеллект.
Убийство рыжей Анж
Нет, это убийство не потрясло Бирмингем. Такие события случались здесь нередко и каждый мог подвергнуться опасности, оказавшись в мрачных городских закоулках. Англия второй половины 19-го века являлась поистине страной контрастов. В то время как новоиспеченные богачи сколачивали состояние на волне промышленной революции, бедняки тянулись из деревень в города, чтобы хоть как-то заработать на жизнь. Викторианская эпоха была лицемерной и страшной. Одни — прикидывались моралистами, другие — просто выживали…
Убийство юной цветочницы Анж Пирси не потрясло горожан, но стало страшным ударом для её бабушки — миссис Шекли и жениха Анж — Брена Огдена. Именно он обратился к частному сыщику. Сэр Винс Мур, в прошлом начальник одного из сыскных отделов полиции графства Уэст-Мидлендс, вот уже десять лет занимался частной практикой, и имел репутацию лучшего детектива Бирмингема. Он хранил множество семейных тайн известных аристократических домов. Поговаривали, что к нему обращался сам сэр Джеймс Смит — лорд-мэр города. Сыщик брал крупные суммы за свои услуги, а, бывало, что работал и даром. Кто знает, возможно, он проникался сочувствием к небогатым людям, но скорей всего, его захватывали их истории. Убийство Анж Пирси — как раз из таких. Уже пятая девушка стала жертвой таинственного злодея. Полиция выдвинула версию о серийном убийце с характерным почерком. Вначале думали, что маньяк расправляется только со «служительницами похоти», так как первые три были представительницами дорогих борделей. Но затем обнаружили жену барона сэра Бичема, задушенную в собственном экипаже вместе с кучером. И вот теперь пятая жертва душителя — совсем юная, непорочная мисс Анж…
Вечер выдался тихим, но промозглым, впрочем, как и все предосенние бирмингемские вечера. Воздух удушливо пах металлом, в свете фонарей клубилась угольная пыль. Редкие прохожие, озираясь по сторонам, спешили укрыться в своих жилищах. И лишь те, кому некуда было податься, отирались под окнами бакалейных лавок в надежде, что им обломится хотя бы кусочек каких-нибудь обрезков.
Сегодня сыщик возвращался домой в компании доктора Гэри Тафта, который проживал на соседней улице. Добрые приятели частенько проводили время за покером в доме генерала Брока Трейси, попивая дорогое вино и изумительного вкуса кофе. Рецепт напитка миссис Трейси хранила в тайне. Отпустив кэб, джентельмены решили пройтись два квартала: подышать вечерним воздухом и обменяться новостями.
— Я полагаю, доктор, что Вы по уши загружены, — пропыхтел сигарой Винс Мур. — Назовите мне хотя бы одного, пусть даже наполовину здорового горожанина. Даже меня — крепкого от природы порой мучает кашель. С тех пор, как открыли эти чёртовы угольные шахты и оружейные мастерские, в городе стало нечем дышать.
— Дорогой Винс, Ваш кашель вызван табачным дымом. Вы слишком много курите и это меня начинает беспокоить, — Тафт любил своё дело и при малейшей возможности старался заботится о здоровье окружающих. — А что касается угольных шахт и оружейных мастерских…, — продолжил рассуждать доктор, — они двигают прогресс, а следовательно, делают нашу жизнь комфортней.
Сыщик остановился и снова смачно затянулся сигарой, словно бросая вызов приятелю. В тёмное небо полетели два колечка желтоватого дыма.
— Ах, оставьте… Вам наверняка известно, что табачный дым спас многих от чёрной чумы… Великая Лондонская чума 1665 года… — Мур прищурил правый глаз то-ли от едкого облака, то-ли припоминая что-то. — Тогда Ваши коллеги выпустили директиву, где рекомендовали очищать чумной воздух табачными смолами.
— Этот факт наукой не доказан, — живо возразил доктор. — Смертельные инфекции слишком коварны, чтобы с ними могли справиться простые растения. Тяжёлые болезни должны лечиться сильными средствами.
— Прогресс же.., — выдержал паузу Мур, — послужит не всем, а лишь тем, кто им управляет. — Сыщик ткнул в воздух сигарой, как будто ставя точку в споре.
Дружеское общение доставляло огромное удовольствие двум интеллигентным и умным собеседникам. Они могли обсуждать любые вопросы, поднимать неудобные и даже запрещённые темы, не боясь осуждений и хулы.
— Скажите, Винс, я правильно понял, что Вы берётесь расследовать убийство несчастной девушки? — с неподдельным любопытством поинтересовался доктор Тафт.
— Да вот решился взяться… Однажды меня уже просили… нет, даже умоляли найти душегуба. Помните, таким же способом убили жену сэра Бичема? Барон предлагал мне крупную сумму, но я отказался, — нехотя ответил сыщик.
— И почему же, позвольте узнать? — брови доктора от удивления взметнулись на лоб.
— Я наблюдал за работой детективов ещё тогда, когда убили проституток… Анализировал улики, искал зацепки… но как и полицейские, всякий раз заходил в тупик.
— И что же сейчас заставило Вас присоединиться к расследованию?
— Во-первых, сам лорд-мэр попросил меня изловить преступника, обещал даже выделить деньги из казны. Но самое главное.., — в эти минуты сыщик напоминал ловчего ястреба: заострённый нос, широко распахнутые глаза. — Поимка бирмингемского душителя стало для меня вызовом и делом чести.
Джентльмены разошлись по своим квартирам с чувством глубокой тревоги. Гэри Тафт опасался за своего приятеля, а Винс Мур — за двух дочерей доктора. Ведь убийца охотился исключительно на женщин.
Сыщик Винс Мур берётся за дело
На следующее утро, едва позавтракав, сыщик отправился к миссис Габи Шекли — бабушке убитой. Её дом хоть и находился в небогатом квартале, выглядел весьма прилично. Это был небольшой двухэтажный особнячок, разделённый на две половины. В одной проживали бабушка с внучкой, а другую половину занимала семья бакалейщика Огдена. Отец семейства держал неподалёку бакалейную лавку, в которой работал вместе с сыном Бреном. Дела у них шли неплохо и Брен с согласия родителей собирался жениться на скромной, работящей соседке. Но внезапная трагедия разрушила все их планы… Мур уже успел навести справки про миссис Шекли, правда, сведения были весьма противоречивы. Кто-то утверждал, что половина дома и скромное состояние достались ей от зятя — отца Анж. Тот был капитаном небольшой шхуны, которая однажды не вернулась из плавания. Ходили ещё слухи, что покойный муж миссис Шекли состоял в тайном обществе «Серебряные Тени», члены коего были далеко не из бедного сословия. Сама же миссис Габи при помощи пророческих карт могла предсказывать будущее. Поговаривали, что её услугами пользовались даже знатные особы. Иначе, разве можно было вести хозяйство, продавая цветы из собственного палисадника.
Винс Мур слегка оторопел при виде жилища — оно напомнило ему пышный пудинг с розовым кремом, такой, как пекли в его семье по праздникам. Но главным украшением здесь были цветы, росшие повсюду: на клумбах, в ящичках под окнами и даже на крыше… Благоухающий аромат цветочной амброзии разливался по всей улице, просачивался внутрь скромного, но уютного домика. Сыщик с горечью подумал, что убитая девушка была самим ангелом с чистой и нежной душой. Разве может такое божественное местечко приютить дурного человека?…
Габи Шекли, как и полагалось настоящей англичанки, оказалась чопорной, строгой и несколько заносчивой.
— Я всё сказала джентльменам из полиции, — миссис Шекли встретила сыщика довольно сухо.
— Я не из полиции, — вежливо ответил Мур, слегка наклонив голову. — Позвольте представиться, Винс Мур — частный сыщик. Меня нанял ваш сосед — Брен Огден. И если Вы найдёте в себе силы, я тоже задам Вам несколько вопросов… Только прошу учесть, что от Ваших ответов будет зависеть исход дела.
Беседа с миссис Шекли мало что прояснила. Хотя та и призналась, что впрямь может видеть судьбу при помощи старинных карт.
— Миссис Шекли, а не послужило ли Ваше пророческое ремесло поводом для убийства внучки? И правда, что Ваш муж состоял в тайном обществе?
Дама, сжав губы, метнула в сторону сыщика молнии негодования.
— О чём это Вы? Мой муж был простым клерком! Карты же достались мне от матери… Не обязательно состоять в каком-нибудь союзе, чтобы говорить с Богом.
— Преступник вряд ли остановится на этом… Известно ли Вам, что в городе участились убийства на религиозной почве? Нередко преступления совершаются с целью исполнения каких-либо ритуалов. Прошу Вас хорошенько поразмыслить: нет ли среди Ваших знакомых или посетителей ярых оккультистов?
— Мою девочку задушили… просто задушили, — стояла на своём почтенная леди.
Убитой горем бабушке стоило огромного труда сохранять выдержку; её губы предательски дрожали, спазмы безжалостной змеёй сжимали горло.
— Насколько я знаю, это не было ограбление — в сумочке у вашей внучки нашли нетронутыми три пенса. И над ней не совершали надругательства, — гнул свою линию сыщик.
Мур за свою жизнь видел уйму человеческих страданий и это помогло ему выработать железное самообладание. Многие считали его чёрствым и даже равнодушным… Людям всегда проще ткнуть осуждением в ближнего, чем присмотреться к собственному отражению в зеркале.
— Что делала мисс Анж в такое позднее время на улице одна, да ещё за три квартала от дома?
— Относила цветы нашим постоянным покупателям, — всхлипнула миссис Шекли, не в силах больше сдерживать слёзы. — Она могла бы этим не заниматься… Мне хорошо платили за предсказания. Но каждая девушка должна воспитываться в благочестии и труде… Из моей Анж получилась бы прекрасная хозяйка и жена, — последние фразы вырвались вместе с рыданием, сотрясая плечи несчастной бабушки. Вот уже несколько дней она мучилась от невыносимого чувства вины. Ах если бы в тот злосчастный вечер её девочка осталась дома!…
— Простите мою бестактность, миссис Шекли, но если Вы способны видеть будущее, то почему…?
Мур осёкся, подбирая слова, но миссис Габи опередила его, вытирая мокрые щёки белоснежным платочком.
— Почему я не смогла предвидеть беду?
— Да.
— А Вы думаете легко смотреть в лицо судьбы, пусть даже постороннего человека?.. Я ни разу не осмелилась вопрошать у карт про мою Анж.
Железная леди снова вытянулась в струну и пристально посмотрела в глаза сыщику.
— Я говорила об этом полиции, однако, меня не приняли всерьёз… Пусть я не смогла уберечь моего ангела от злого рока, но, может, спасу чью-то невинную душу. — Затем она многозначительно подняла вверх указательный палец и буквально прокричала шёпотом:
— Ищите женщину!
— Почему Вы так решили? — Мур всегда предельно внимательно относился к рассуждениям свидетелей, какими бы нелепыми они ни казались.
— Карты никогда не лгут, — оборвала общение миссис Шекли.
Покинув уютный дом предсказательницы, Винс Мур отправился на встречу с констеблем Нэшем — он первым обнаружил тело юной цветочницы. Проезжая в кэбе мимо бакалейной лавки, сыщик заприметил Брена Огдена. Тот подносил корзину с продуктами к экипажу молодой леди. Они о чём-то весело болтали. Мур недовольно прищурил глаз — молодой человек не был похож на сломленного горем жениха. При их первой встрече Брен утверждал, что видел Анж накануне убийства, когда девушка проходила мимо их лавки с корзиной цветов. Брэн предложил невесте подождать полчаса, когда закончит работу и составит ей компанию. Но Анж торопилась… Не смотря ни на что, Брен Огден был первым подозреваемым в списке сыщика.
Констебль Нэш не так давно служил в полиции, однако, оказался весьма способным малым. Он поведал Муру, что в тот вечер после дежурства отправился со своей собакой прогуляться по парку.
— Моя Джина с лаем кинулась в темноту. Я вначале подумал, что какой-нибудь бездомный устроился под кустом на ночлежку. Но там лежала женщина, она была бездыханна, — Нэш чётко излагал сыщику все подробности.
— Не заметили ли Вы нечто необычное?
— Я уже докладывал старшему инспектору, что заприметил на дорожке свежий след от двухколёсного кэба…
— И что в этом странного? — встрепенулся Мур, предвкушая важную зацепку.
— На правом колесе — выбоина в форме треугольника. Отпечаток хорошо врезался в мокрую земле. Я направил к месту убийства патрульного констебля, а сам было пошёл по следу кэба, но усилившийся дождь уничтожил все следы…
— Да какая это улика! — недовольно мотнул головой Барри Финч — старший инспектор сыскного отдела, когда Винс Мур спросил его про поиск кэба с отметиной на колесе. — Вы представляете, сколько в городе наёмных и частных экипажей?! Они колесят везде, где им заблагорассудится… Маловероятно, что убийца разъезжает по городу в повозке. Зачем ему привлекать внимание?.. К тому же Вам хорошо известно, сколько у меня подчинённых. И прекрасно осведомлены, что преступников не стало меньше с тех пор, как Вы закончили здесь службу… Где мне взять на всё людей и время?! Может, поделитесь опытом, Мур? Говорят, когда Вы возглавляли этот участок, то дел раскрывалось куда больше.
Финч рвал и метал. Ему так хотелось продвинуться по служебной лестнице, но он не обладал талантом и хваткой детектива. Мур же был наделён всем: острым, как бритва умом, гениальным чутьём и непостижимой интуицией. А ещё он не гнушался самой чёрной сыскной работой: наравне с простыми констеблями рыскал по злачным местам и страшным трущобам, брал голыми руками отъявленных бандитов. Нередко ему приходилось наряжаться оборванцем, пьяницей или достопочтимым горожанином, а то и перевоплощаться в дряхлую старуху. Он красил нос в синий цвет, рисовал синяки и кровоподтёки, менял парики… Начальство не раз тыкало в Барри Финча заслугами Винса Мура, которого Финч ненавидел и тайно завидовал тому. И если бы не распоряжение самого мэра — работать вместе, Финчу не пришлось бы лишний раз пересекаться с заклятым предшественником, а ныне известным бирмингемским сыщиком.
— Хотите совета, Финч? — усмехнулся сквозь пышные усы Мур, — выходите чаще на воздух… в запертом пространстве душа и тело быстро загнивают.
Как он, Барри Финч — старший инспектор мог опускаться до рядового! Бродить в толпе пьяниц и попрошаек, соваться в преступные гнёзда и злачные притоны! И хотя Финч всем сердцем ненавидел Мура, в глубине души он всё же восхищался бесстрашным человеком, и умным детективом.
— Действительно леопард не может сменить свои пятна, — пробурчал себе под нос Мур, покидая до боли привычное заведение. Он имел ввиду, что некоторым людям не суждено меняться.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.