ЧАСТЬ 3
ГЛАВА 1
Прошло двадцать лет.
За эти долгие годы многое произошло в особняке и хорошее, и плохое. Ушли из жизни пожилой управляющий компанией и Роза. Розу свела в могилу болезнь сердца, а бывший управляющий ушёл во сне, ему было уже много лет. Джессика очень переживала о его кончине, ведь с его уходом ушли и многие её воспоминания, только с ним Джессика могла чувствовать себя маленькой и беззаботной девочкой. И пока он был жив, Джессику не покидало чувство, что она находится под крылом старшего человека, человека, который был предан ей всей душой и искренне любил её как отец.
Кончина Розы стала для Джессики ударом, от которого оправиться она не могла долгое время.
Единственным утешением для неё был Джордж. Он с отличием кончил университет, стал, как и Джессика — экономистом. Джессика передала ему строительную компанию, оформив всю необходимую на него документацию. Управляющим в компании был по прежнему Генри — отец троих взрослых сыновей-студентов.
В особняке помимо Джессики и Джорджа жила только Мэри. По воскресным дням особняк оживал, наполнялся голосами молодого поколения, но к будням опять наступала изнуряющая тишина.
— Джордж, мне надо с тобой поговорить. — В один из вечеров Джессика решила поведать внуку всю правду и о себе и о семье.
— О чём, Джесс? — Джордж удивлённо посмотрел на Джессику, её тон показался ему странным, так она никогда не разговаривала с ним.
— Пройдём в кабинет. Разговор у нас с тобой будет долгим, я не хочу, чтобы нас отвлекали. — Джордж покорно направился за ней, но удивление его продолжало расти.
— Джордж, пришло время кое-что тебе рассказать. Это касается твоего деда, отца и меня. Ты уже взрослый и должен знать.
— Джесс, интригуешь с каждой минутой. Я внимательно тебя слушаю. Меня не покидает чувство, будто бы ты собираешься поведать мне об истории нашего рода.
— Ну, в какой-то степени, ты прав. — Джессика не утаила от внука ничего, ни своего заключения и ни дальнейшей жизни полной авантюрных приключений. Не скрыла и о бизнесе с подменой драгоценных камней, и о бизнесе с подменой картин известных мастеров, даже и о бизнесе Виктора рассказала. Джордж очень внимательно слушал её, а когда она завершила свой рассказ и ждала ответной реакции внука, то ожидала любую, но только не ту, которую услышала. Джордж был в восторге и не скрывал его. — Вот это дедушка и бабушка у меня! Вот это — отец! Да… не у всех такие предки! Я счастлив, нет, я горд, что являюсь вашим потомком! Это же надо такое придумать! — из бутылочного стекла делать изумруды… — Джордж от души смеялся. — Не всякий придумает… да и к тому же удачно их реализовывать. Да… Джесс, ну, ты и фантазёрка. Да вы все — просто молодцы! Великие комбинаторы! Я преклоняюсь перед вами. Проворачивать такие дела и ни разу, ни разу не попасться. Да… у меня слов нет.
Джессика широко раскрытыми глазами от удивления смотрела на внука и пыталась понять — шутит он или говорит всерьёз.
— Джордж… тебя как понимать? — Теперь у Джессике вытянулось от удивления лицо.
— А что тут понимать, я — в восторге, не у всех такие родственники, а только у избранных. И потому я горжусь вами — тобой, дедом и отцом. — Джордж подошёл к Джессике, обнял её и крепко поцеловал. — Джесс, я обожаю тебя. Но ты ничего не рассказала мне о другой бабушке и другом дедушке. Почему?
— Я как раз собиралась тебе о них рассказать. — И Джессика, стараясь красиво преподать мать Оливии, осторожно подбирала слова, чтобы рассказать о ней. — Твоя бабушка очень любила свою дочь, она буквально боготворила её… и тебя очень любила. — Чуть поспешно добавила Джессика, но не стала говорить, что бабушка видела Джорджа всего лишь пару раз и то в глубоком младенчестве. — И дедушка тебя очень любил.
— Но судя по твоему голосу — не так сильно как ты и Джордж. — Внук пытливо посмотрел на Джессику. — Джесс, скажи лучше правду, я ведь всё равно докопаюсь до неё. — Джордж хоть и вырос, но бабушку, по прежнему, называл сокращённым именем.
— Ты хочешь знать правду?
— Ты же рассказала мне всю правду о себе и о дедушке Джордже и об отце, хотя могла кое-что и скрыть, но не сделала этого, так неужели в жизни моей второй бабушки и второго дедушки были факты, которые не подлежат огласке?
— Ну, хорошо, слушай. — И Джессика, не скрывая рассказала всё о них — и то, что они недолюбливали Виктора, и то, как они готовы были убить Джессику и о том, что внук их совершенно не интересовал, а только лишь дочь, но любовь к дочери у матери Оливии больше походила на расстройство рассудка, чем на любовь родительницы. Джордж внимательно выслушал Джессику, а потом тихо и чуть гневно произнёс, чем очень напомнил Джессике Виктора. — Больше никогда, слышишь, никогда не произноси при мне имена родителей моей матери, их для меня нет, и никогда не было. А сейчас мне надо побыть одному. — Джордж вышел из кабинета. Джессика не задерживала внука, она понимала, узнать, что тебя не любили родные бабушка и дедушка — это похлеще того, что он узнал о Джессике, о Джордже и об отце.
Джессика давно уже задумывалась о будущем Джорджа. Финансовая сторона её не волновала, он был обеспечен более, чем хорошо, компания процветала, счёт в банке у неё солидный, завещания все уже давно составлены, но её беспокоило другое. Джордж был один, вокруг него не было надёжных и преданных людей, только Барни, на которого можно было положиться закрытыми глазами. Но один Барни — это очень мало. Джессика вспомнила, сколько надёжных людей было вокруг неё — это, в первую очередь, Джордж, потом Роберт, Патрик, Стивен, Роза, не говоря уже о Викторе. А теперь никого из старой плеяды и не осталось, вот только Барни. Но он и сам очень занят, бизнес его занимает много времени, но ни разу Барни ещё не отказывал в помощи Джессике, когда бы она ни попросила. Но Джессике этого было мало. Она прекрасно знала, что такое генетика и в любой момент гены могут заявить о себе и вот тогда Джорджу понадобиться надёжное окружение, которое создавать надо уже сейчас. Конечно, Барни мог предоставить своих людей, но разве они будут преданы всей душой её внуку? Джессика в этом сомневалась. И вдруг её осенило. — «Как же я могла о нём забыть! Вот кто будет надёжным и верным плечом моему Джорджу. Надо немедленно с ним связаться». — Джессика вспомнила о бывшем полицейском, инспекторе Грэгорсе, который после известных событий стал бизнесменом Адамсом, вспомнила и сразу же позвонила Барни. Хоть Джессика ничего никогда не выбрасывала, хранила всё, но с момента расставания с Грегорсом прошло больше двадцати лет, вряд ли сохранённый ею номер его телефона был действителен на данный момент.
— Барни, я очень хочу, чтобы вы разузнали об Адамсе. Помните его? Вот и отлично. Он мне очень нужен. Вы правы — я кое-что задумала. Как разузнаете о нём — сообщите.
Джессика успокоилась, она была уверена, Адамс ей не откажет.
Джордж был под впечатлением рассказа Джессики. Он всегда задумывался о том, как же велико их состояние и понимал, что строительная фирма, какой бы она крупной ни была, такого состояния на ней сколотить нельзя было бы. Но ничего у Джессики не расспрашивал, он хорошо понимал, раз не рассказывает она, ничего, значит ещё не время ему знать, а как придёт время — сразу же всё расскажет. И Джордж оказался прав — пришло время, и Джессика ему всё рассказала.
Барни довольно быстро нашёл Адамса, он знал, в какой стране и в каком городе тот работает и потому трудностей с его поиском не было, тем более, что за эти годы бывший инспектор стал весьма и весьма преуспевающим и известным бизнесменом. Когда Барни связался с ним и попросил приехать, то в памяти Адамса сразу же всплыли слова Барни — «ты не звони нам, когда понадобишься, Джессика сама найдёт тебя». — Адамс был заинтригован и вместе с тем рад — прошло столько лет, а о нём Джессика не забыла. И ему это было очень приятно.
Джессике очень хотелось, чтобы Адамс жил в одном с ними городе, после стольких лет уже не имело смысла прятаться, и очень надеялась, что он согласиться переехать. У неё уже давно не было никаких планов, ей хотелось спокойной и размеренной жизни, но она не уверена была в том, что и Джордж этого же захочет, ведь он только вступает в жизнь, мало ли что может его осенить и заинтересовать. И Джессика как всегда оказалась права — Джорджа осенило да ещё как. Генетика — великая вещь!
ГЛАВА 2
Джорджу очень хотелось внести свою лепту в компанию. Одно дело быть её хозяином, и совсем другое — сделать что-нибудь для повышения прибыли, вот об этом он усиленно и думал. И когда ему на глаза попалась статья о тендере, Джордж решил послать заявку, но прежде обсудить этот вопрос с Джессикой.
— Джесс, мне с тобой надо поговорить. — Он вошёл в гостиную, где после обеда Джессике просматривала журналы.
— Слушаю, дорогой, и о чём будет наш разговор? — Джессика отложила журнал и внимательно посмотрела на внука.
— Я хочу поговорить о компании.
— О компании? С ней что-то не так? — После того как Джессика передала компанию Джорджу, она уже глубоко не внедрялась в её работу, а лишь интересовалась у Генри — всё ли на ней в порядке. И неожиданное желание Джорджа поговорить о компании удивило её.
— Да всё так, Джесс, компания у нас в полном порядке. Не волнуйся.
— Тогда в чём дело?
— Ты не даёшь мне сказать, засыпала своими вопросами. Я недавно прочёл статью о тендере и решил послать заявку, в случае победы в тендере, нашей компании выпадет честь строить огромный оздоровительный комплекс, а это — колоссальные прибыли. — Произнёс Джордж, и с видом уже победившего в тендере, уставился на Джессику, ожидая от неё похвалы в свой адрес.
— Джордж, дорогой ты в своём уме?
— Джесс, что означает твой вопрос?
— А то — что это глупейшая затея.
— Но почему?
— Потому. Я тебе сейчас всё поясню. В этих тендерах заранее уже известно кто победит, и будущий победитель прикладывает все свои неимоверные усилия к этой победе, он расчищает себе дорогу к победе правдами и неправдами, даже может пойти и на преступление, которое никто и никогда не раскроет. Как бы наша фирма и ни была известна в городе и ни пользовалась бы авторитетом, но ни Джордж — твой дед и ни я — никогда не принимали участия ни в каких тендерах. Я не могу рисковать фирмой, которую создал ещё мой дед — твой прапрадед. И ты тоже хорошо запомни — участие в тендере — вещь очень опасная, к оглашению результатов тендера все компании и фирмы, которые примут в нём участие будут постепенно сходить с арены борьбы, одни сами отзовут свои заявки, у других вдруг обнаружат какие-то проблемы и тоже вынудят их снять заявку, третьих вдруг назовут банкротами… и так далее, я могу долго об этом говорить. И победит только одна компания, которая отвалит такие деньги за победу, что превратится в компанию-рабыню, и будет до скончания своего века работать на тех, кто дал ей выиграть, а скончание века — для победившей компании постараются устроить именно тогда, когда полностью выжмут из неё весь капитал, вот тогда её объявят компанией-банкротом, которая не смогла справиться с поставленной задачей, а это — полный крах для хозяев компании. Им ничего другого не останется, как продать её, причём — за самую минимальную стоимость. — Джессика замолчала и внимательно посмотрела на внука. — Я доходчиво тебе, дорогой мой объяснила?
— Да… более чем… ну, это же — неправильно. А я-то думал…
— Как же ты ещё молод, наивен и неопытен. — Джессика улыбнулась и любя потрепала его по волосам. — К нам должен приехать один очень хороший человек, очень надёжный и преданный. Когда-то я спасла его от длительного заключения. Это бывший полицейский, он приедет уже на днях, я специально его вызвала, чтобы он находился бы рядом с тобой. Он будет тебе помогать в вопросах бизнеса, ты полностью можешь доверять ему, он и сам очень хороший бизнесмен. Зовут его Адамс. Это имя дала ему я, а его настоящее — Грэгорс… инспектор Грэгорс… — Джесика задумалась. — Господи, как же давно это было…
— А как же Генри? Барни?
— Генри будет управляющим, он очень хороший управляющий и очень нам предан, так же как и Барни, вокруг тебя должно быть побольше людей, но людей только преданных. Вот трое — это уже сила. Они не позволят тебе совершить ошибок и всегда в любую минуту придут к тебе на помощь, если она понадобиться.
— Надеюсь, не понадобиться.
— Ну, этого никто заранее не знает и от ошибок никто, к сожалению, не застрахован.
— Вот ты меня сейчас уберегла от одной. Спасибо тебе, Джесс. — Джордж галантно поцеловал ей руку.
— Пожалуйста, пожалуйста. Вот, потому я и обратилась с просьбой к Барни, чтобы он вернул Адамса.
— Да… ты — мозговой центр. Обо всём думаешь и обо всех заботишься. Мне с бабушкой очень повезло.
— Надо же, ты назвал меня бабушкой? Раньше не называл. Это что же, я стала старо выглядеть? — Джессика испытывающе посмотрела на внука.
— Ну, что ты. Ты никогда не выглядела на свои года. Если честно, я даже не знаю, сколько тебе лет.
— И не надо знать. Я и сама уже потеряла им счёт, знаю, что много — и этого достаточно. Надеюсь, ты всё понял и больше ни о каком тендере думать не будешь.
— Обещаю, думать о тендере и подобной чуши — никогда впредь не буду.
— Ну, раз так, то я отправляюсь к себе, отдохну немного после обеда.
Джордж остался в гостиной, он ещё раз в голове прокрутил весь рассказ Джессики о тендерах и решил послушать её совета и не отправлять заявку, но желание сделать что-то значительное для своей фирмы не покидало его и спустя некоторое время он кое-что придумает.
Джордж сидел в гостиной, думал и размышлял, а потом вдруг сорвался с места и куда-то уехал. Он сразу вспомнил, что скоро день Джессики и отправился за подарком для неё. Выбрать подарок — дело очень и очень сложное, как раз за оставшуюся до дня рождения неделю он должен управиться с этой проблемой и подобрать бабушке достойный её и себя подарок.
Джордж отправился в самый крупный маркет — пятиэтажное здание, на каждом этаже которого были определённые товары. На первом этаже — гастрономия, на втором — одежда, на третьем — обувь, на четвёртом — игрушки и сувениры и на последнем пятом — драгоценности, вот туда-то и направился Джордж. Это был самый популярный гипермаркет их огромного города и очень дорогой, не всякий мог позволить себе приобретать в нём товары, но семья Джессики — могла. Джордж сразу поднялся на пятый этаж и очень внимательно стал разглядывать прилавки с драгоценностями. Он знал о семейной реликвии — парюре, которая была наглым образом украдена у его прабабушки — матери Джессики и ему очень хотелось приобрести аналогичную парюру. К нему сразу же обратилась консультант.
— Чем вам помочь?
— Мне нужно очень красивое украшение для моей бабушки. Помогите, пожалуйста, выбрать.
— Что именно вы желаете приобрести?
— Мне бы хотелось приобрести парюру — бриллиантовое колье, серьги и кольцо. — Продавец смотрела на Джорджа с возрастающим удивлением и интересом. — У нас есть именно то, что вы хотите. Вот, пожалуйста. — Консультант пригласила Джорджа к одной из витрин. — Выбирайте.
Джордж выбирал долго, но ему не очень нравилось. Колье показалось грубым, кольцо — с мелким камнем, а серьги — очень громоздкие. Джессика любила серьги, но предпочитала мелкие, чтобы не испортить красивую форму своих миниатюрных ушек. Джордж вспомнил, что Джессика любит помимо бриллиантов и жемчуг. Его вниманию была предоставлена парюра из жемчуга — серьги, ожерелье и браслет. Их он тоже долго разглядывал, рассматривал, но не купил. — Понимаете, моя бабушка — тонкий знаток драгоценностей — он помнил рассказ Джессики о бриллиантовом бизнесе — и мне очень хочется доставить ей огромное удовольствие. Потому так долго и критически выбираю.
— Вы вправе разглядывать столько, сколько захотите. У нас через два дня ожидается новая партия украшений, не торопитесь с выбором сегодня, возможно, в новой партии будет именно то, что вы ищете.
— Спасибо большое, я обязательно приду к вам через два дня. У бабушки день рождения чрез неделю и надеюсь, что я сумею ей выбрать подарок. Вот вам моя визитка, и как только вы получите новый товар, позвоните мне. Вас же это не затруднит?
— Ну, что вы, я обязательно вам позвоню. — Консультант прочла визитку и её глаза округлились от удивления. — «Так вот кто к нам пожаловал! Владелец самой богатой строительной компании города собственной персоной». — Джордж уже привык к эффекту, которое производит он, предъявляя свою визитку. — Я обязательно вам позвоню. Можете не волноваться по этому поводу. Вы желаете именно парюру?
— Да, парюру. Но, возможно, приобрету не только парюру, но и ещё что-нибудь понравившееся. А сейчас, простите, мне пора. Всего вам хорошего. И я жду вашего звонка. — Джордж попрощался с консультантом и вышел из отдела, но гипермаркет не покидал, его заинтересовали и другие отделы огромного торгового дома. Он спустился этажом ниже и с интересом стал разглядывать разнообразные игрушки. Чего здесь только он ни увидел, даже целые кукольные города, в которые с удовольствием поиграл бы и сам. К нему сразу подошёл консультант и предложил свою помощь в выборе игрушек.
— Нет, я ничего не собираюсь покупать, пока, к сожалению, не для кого. Просто засмотрелся. Всего доброго.
Джордж спустился на первый этаж и уже хотел выйти из гипермаркета, но решил зайти в гастрономический отдел и купить чего-нибудь к чаю. Он прошёл в кондитерский отдел и выбрал торт. Удивился тому, что к нему не подошёл консультант, взяв торт, и направляясь к кассе, около полок с продуктами заметил нечто такое, что его очень удивило.
ГЛАВА 3
«Этого не может быть!» — Джордж внимательнее стал присматриваться к стоящей около полок молоденькой девушке. — «Мне, видимо, показалось». — Но Джорджу не показалось. Эта молоденькая девушка, к тому очень красивая крала с полок пирожные. Она делала это очень медленно, всё время оглядывалась по сторонам, брала с полки пирожное и прятала его под своими пиджаком, потом медленно тянулась за следующим. — «Она же попадётся, надо спасать её, ведь совсем молода ещё, вся жизнь у неё впереди, а застигнут, так — прямая дорога в колонию будет». — Джордж сразу вспомнил рассказ Джессики о её жизни, как в трудную минуту своей жизни она осталась совсем одна и никто не протянул ей руку помощи. — «Я протяну ей свою руку и помогу». — Джордж решительно направился к девушке. — Если у вас проблемы, я готов вам помочь. — Тихо произнёс Джордж, наклонившись к девушке. От неожиданности она вздрогнула и чуть не выронила все украденные пирожные.
— Идите своей дорогой и не мешайте мне работать. — Зашипела она на Джорджа.
— Если увидят, у вас буду проблемы, а я хочу вам помочь. Пройдёмте на кассу, и я оплачу всё, что вы взяли.
— Вы не поняли? Идите отсюда и не мешайте мне. — Повторила девушка.
— Да поймите же, я хочу вам помочь, вас может задержать полиция. А мне этого… не хочется. Впрочем, наверное, как и вам. Я подожду вас около касс. А вы возьмите продуктовую тележку и перенесите в неё всё, что набрали.
— Я не нуждаюсь в ваших советах, мне это ни к чему.
— И поторопитесь, сюда в любую минуту может войти консультант и тогда вам уже не отвертеться будет от полиции. Торопитесь. Я жду вас у кассы. — Джордж направился к кассе, оплатил свой торт и встал поодаль, дожидаться девушки. Она последовала его совету, взяла продуктовую тележку, перенесла в неё все свои пирожные и направилась к кассе. Джордж уже хотел подойти к кассе, чтобы оплатить все её пирожные, но дальнейшие действия девушки его буквально пригвоздили к месту. –«Ничего не понимаю». — Джордж удивлённо смотрел на девушку, которая сама расплачивалась в кассе. — «Если у неё были деньги, зачем она тогда воровала? Странно она как-то себя ведёт, очень странно, но как же она красива». — А девушка, расплатившись за сладкое, подошла к Джорджу и, смеясь, произнесла. — Ну, что вы так на меня уставились? Красивой девушки не видели? Ну, прощайте, мне уже пора.
— Нет, постойте. Давайте выйдем на улицу. — Девушка очень понравилась Джорджу и так быстро расставаться с ней он не хотел. Они вышли из гирпермаркета. Девушка ещё раз сказала, что ей пора, но Джордж опять задержал её. — Вы только поймите меня правильно. Видимо, у вас финансовые затруднения, так позвольте мне вам помочь.
— Большое спасибо, но это лишнее. Со своими проблемами я привыкла справляться самостоятельно. Вам тоже пора. А то жена, для которой вы приобрели этот торт, наверное, заждалась уже.
— Нет, она не заждалась по той причине, что её у меня пока ещё нет.
— Но, всё равно идите. И мне пора уже давно.
— Да, вы правы, нам обоим уже пора, но, прежде, чем вы уйдёте я хочу узнать ваше имя.
— А зачем вам моё имя? — Столько искреннего удивления было в её вопросе, что Джордж даже растерялся. — «Бедная девушка, она считает меня недосягаемым для себя. Но это не так». — Затем, что я хочу познакомиться с вами. Неужели вам это непонятно?
— Аааа. — Протянула она и весело засмеялась. — Меня зовут Тесс.
— А меня — Джордж. — Джордж думал, что она сама спросит, как его звать, но Тесс и не думала спрашивать его об этом, потому Джордж так поспешно назвал себя.
— Очень приятно и до свидания. — Девушка повернулась и медленно пошла.
— Тесс, постойте. — Джордж торопливо стал догонять её. — Разрешите проводить вас.
— Я живу здесь недалеко. Могу и сама дойти. — Назойливый и приставучий Джордж стал её раздражать. Джордж подошёл к ней. — Я провожу вас и только тогда пойду к себе, а то вдруг вы опять ещё вляпаетесь в какую-нибудь историю. — Они проходили мимо мусорных контейнеров, и Тесс опять удивила Джорджа. Она подошла к копающемуся в баке бомжу и протянула ему купленные пирожные, но не только их, а ещё и денежные купюры. Джордж очень удивился этому. — «Тесс не перестаёт меня удивлять». — Бомж принял подношения от Тесс и что-то пробормотав, ушел, девушка повернулась к Джорджу и заметила его удивлённый взгляд.
— У вас такое доброе сердце.
— Этот человек не посторонний для меня. — Опустив глаза, тихо произнесла она. — Это… мой отец. — Джордж не ожидал услышать такое.
— Ваш отец?!
— Да. Мы с ним живём вдвоём в небольшой хибаре. Здесь недалеко. Я потому не хотела, чтобы вы меня провожали до дому. — Тесс продолжала говорить, опустив голову, голос её дрожал, ей было трудно рассказывать о себе и своём отце, но она всё же продолжила. — Я как могу зарабатываю. — «Неужели проституцией?» — С ужасом подумал Джордж. — Зарабатываю мытьём стёкол машин, сегодня мне попался богатый клиент и щедро заплатил. Теперь у нас с папой еды будет на несколько дней. Простите, Джордж, но я пойду, должна приготовить еду для папы и для себя.
— Тесс, прошу вас, не откажите и вот… возьмите. — Джордж протянул ей все деньги, которые имел при себе.
— Нет, нет, я не могу. Прошу вас не заставляйте меня. А хотите, я помою вам окна вашей машины, но только завтра.
— Хорошо, я приеду сюда завтра в это же время. Но хоть это возьмите.
— Что это?
— Этот моя визитка. Пусть у вас будет, мало ли как пригодиться. Вдруг вам моя помощь понадобиться?
— Ну, хорошо, спасибо. Правда, как я буду звонить вам, не знаю, у меня же нет мобильного телефона.
— Всё равно пусть будет, а позвонить можно и с телефона прохожего.
— Джордж, мне уже действительно пора. Прощайте.
— До свидания, Тесс. Я завтра буду ждать вас здесь. Вы же обещали помыть мою машину.
— Хорошо, я приду.
Тесс торопливо ушла, а Джордж сел за руль своего роскошного автомобиля, но отъехал не сразу. Он всё смотрел вслед уходящей Тесс, которая тоже несколько раз оглядывалась и махала ему рукой. Когда девушка скрылась за углом дома, только тогда Джордж уехал.
Он приехал в особняк, отнёс торт на кухню и встретился с Джессикой в гостиной.
— Джордж, дорогой ты уже вернулся? Как обстоят дела в компании? — Джессика была уверена, что Джордж ездил в компанию.
— Там всё в полном порядке. Джесс, я устал, немного отдохну. По дороге купил твой любимый торт.
— Спасибо, дорогой мой. Ты такой внимательный. Как отдохнёшь — выпьем чай с тортом.
Джордж прошёл в свою комнату и, не раздеваясь, лёг на кровать. Тесс не выходила у него из головы, он думал только о ней. — «Как же тяжела её жизнь, но она, видимо, большая оптимистка, другая на её месте вела бы себя по другому, а Тесс — гордая и умеет справляться с трудностями. Она почему-то мне напомнила Джесс. Завтра встречусь с ней и скажу, что она мне очень понравилась, и я хочу заботиться о ней и её отце, нельзя допускать, чтобы они жили в такой нужде. Да, она и одета не очень, но как держится! Никогда и не подумаешь, что им с отцом так нелегко».
Вечер для Джорджа тянулся нестерпимо долго, они с Джессикой выпили чай, поговорили на отвлечённые темы, Джессика обсуждала светские новости, которые она полюбила с тех пор как отошла от всех своих дел. Рассматривая свои многочисленные журналы, и одновременно поглядывая на телевизор, Джессика умела всё разом охватить.
— Кстати, Джордж мы с тобой приглашены на свадьбу. Это будет свадьба века, как пишут журналисты.
Джорджу было абсолютно неинтересно, о ком и что пишут журналисты, но из любви и уважения к Джессике он слушал её и даже принимал участие в беседе, которая его мало интересовала.
— Да? И к кому это мы приглашены?
Джессика назвала ему имя и фамилию известного бизнесмена в их городе, владельца сети маркетов.
— Надо же, именно в его гипермаркете я сегодня и был, этот торт.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.