Вступление
Дитя, глядевшее светло
Мечтавшее о чуде,
Хотя немало лет прошло
И вместе мы не будем
Но ты вошла и в этот раз
В подаренный тебе рассказ.
Тебя здесь нет, не слышу я
Серебряного смеха.
В расцвете молодость твоя,
И я в ней лишь помеха
Но если ты в досужий час
Прочтешь мой сказочный рассказ…
Он летом начался, когда
В лучах горели краски.
Сливались солнце и вода
С теченьем первой сказки
Годам безжалостным назло
Я помню летнее тепло.
Наступит час когда-нибудь
Вечерний, предзакатный,
И девочке моей уснуть
Прикажет голос внятный
Но мы не дети, чтоб рыдать,
Когда пора нам лечь в кровать.
Снаружи вьюга и мороз
И ветер воет яро.
А здесь — блаженство детских грез,
Камин пылает жаром
Твои младенческие сны
Фантазией окружены.
Хоть призрак старости моей
Скользит в рассказе этом,
И нет «счастливых летних дней»,
Пропавших вместе с летом
Но не проник зловещий глаз
В мой новый сказочный рассказ.
Глава I. Зазеркальный дом
Одно было ясно: белый котенок не виноват. Набедокурил черный. Последние четверть часа белого котенка тщательно умывала его мама, кошка по имени Дина, и он едва ли мог приложить лапу к случившемуся.
Дина умывала котят ежедневно. Это было забавное зрелище: левой лапой она прижимала голову котенка к себе, а правой довольно крепко терла ему мордочку. В настоящий момент Дина, как уже говорилось, мыла голову белому котенку. Тот и не думал вырываться, изредка взмурлыкивал и всем своим видом показывал, что осознает необходимость ежедневной головомойки.
Но черный котенок был уже вымыт, и, когда Алиса прикорнула в большом уютном кресле, затеял возню с клубком шерсти. Алиса накануне намотала большой клубок и, как выяснилось, совершенно напрасно: то, что от него осталось, лежало в размотанном и совершенно спутанном виде, а котенок, бегая по ниткам, догонял собственный хвост.
— Какой же ты все-таки неслух! — упрекнула его Алиса, и не поцеловала в наказание. — Мне кажется, Дина, тебе следует обратить внимание на своего сыночка. Следует, Диночка, следует! Не спорь, пожалуйста! — отчитала она старую кошку со всей строгостью, на которую только была способна.
Алиса собрала шерсть, уселась в кресло, посадила котенка на колени и принялась распутывать нитки. Дело шло ни шатко ни валко, потому что она не столько работала, сколько разговаривала: то с котенком, а то и с самою собой. Присмиревший котенок сидел у нее на коленях, якобы с интересом посматривал на клубок и изредка прикасался к ниткам, — он, дескать, мог бы и помочь, если бы ему позволили.
— Знаешь, Уголек, что будет завтра? — спросила Алиса. — Не знаешь? То-то же. Надо было смотреть в окно вместе со мной. Хотя Дина как раз в это время приводила тебя в порядок. Мальчишки во дворе собирали ветки для костра. Костер получится — до небес. Шел снег, было очень холодно, мальчишки замерзли и ушли. Но не расстраивайся, Уголек, завтра костер будет непременно. Пойдешь со мной смотреть?
Алиса набросила котенку нитку на шею — ведь интересно посмотреть, как он будет при этом выглядеть? Тот стал отбиваться, клубок упал и, разматываясь, покатился по полу.
— Ты не представляешь, Уголек, как ты меня сегодня огорчил! — снова заговорила Алиса, усевшись в кресло. — Нечего было проказничать. Скажи спасибо, я тебя на мороз не выставила за твои шалости. Оправдываться будешь потом, а пока сиди и слушай. — Она погрозила котенку пальцем. — Я все помню, так и знай! Утром ты дважды недовольно пискнул, когда мама тебя умывала, — это раз. Не возражай, я сама слышала. Что? — Алиса приложила ладонь к уху, прислушиваясь (разумеется, понарошку) к якобы прозвучавшим возражениям Уголька. — Говоришь, Дина попала тебе лапой в глаз? Пеняй на себя. Тебе предлагали закрыть глаза, а ты не послушался. Во-вторых, ты схватил Белочку за хвост. Она первая прибежала к блюдцу с молоком. Ей, может, больше твоего пить хотелось. Наконец, клубок. Я и оглянуться не успела, как ты его размотал, — это три. Целых три проделки! И ни за одну, заметь, я тебя не наказала. Зато в среду ты у меня за все ответишь, понятно?.. А что было бы, если бы и меня наказывали за все сразу? — уже не котенку, а самой себе задала вопрос Алиса. — Что бы тогда со мной было? Посадили бы в тюрьму, не иначе! А если бы меня оставляли без обеда за каждую провинность, то, по меньшей мере, пятидесяти обедов в год я бы лишилась. Впрочем, это еще полбеды. Лучше один раз остаться без пятидесяти обедов, чем съесть их все в один присест.
— Взгляни в окно, — снова обратилась Алиса к котенку. — Идет снег. Как мягко и беззвучно он падает. А к стеклу так и льнет! Я думаю, если бы зима холодно относилась к деревьям и полям, то нипочем не стала бы о них заботиться. Видишь, как бережно она укутывает их своим белоснежным одеялом. «Пора спать, мои хорошие, — говорит, наверное, Зима. — Отдохните до весны». Деревья поспят, оденут зеленые платьица и весело затанцуют на весеннем ветру. Как здорово! — воскликнула Алиса, захлопала в ладоши и… уронила при этом клубок. — Поскорей бы кончилась зима! Когда деревья без листвы, на них скучно смотреть…
— Давай, Уголек, я научу тебя играть в шахматы, — после паузы продолжала Алиса. — Нечего смеяться, я серьезно. Вчера, например, ты во все глаза следил за партией. По-моему, ты уже начинаешь разбираться в правилах. Когда я объявила «Шах!», ты замурлыкал от удовольствия. Знаешь, я тогда сделала отличный ход, и если бы не этот дурацкий Конь, непременно выиграла бы. А что, если мы с тобой…
Сказать по правде, со слов «а что, если…» начиналась добрая половина фраз, произносимых Алисой. Вчера, например, она предложила сестре: «А что, если мы с тобой тоже станем фигурами, например, Королем и Королевой? И сыграем партию?» Сестра отказалась. «Нас всего двое, — сказала она после долгих препирательств, — и мы не сможем заменить собой все фигуры». Ей вообще не нравились подобные фантазии. Тогда Алиса предложила играть иначе. «Ладно, — сказала она, — давай ты будешь одной Королевой, а я — другой и обоими Королями заодно». Это еще что! Как-то раз Алиса до полусмерти напугала свою старую няню. «Няня! — крикнула она прямо в ухо старушке. — Что, если я буду злой собакой, а ты — кошкой!»
Но мы отвлеклись.
— Что если ты, Уголек, станешь Черной Королевой? — говорила Алиса. — Сядь на задние лапки. Так. А передние прижми к животу. Не упрямься, пожалуйста…
Она сняла с доски Черную Королеву и показала котенку, как та выглядит. Это не помогло. Уголек нипочем не хотел правильно складывать лапы. Пришлось Алисе взять его на руки и поднести к зеркалу — пусть посмотрит на себя со стороны!
— Почему ты такой упрямый? — спросила котенка Алиса. — Если не будешь слушаться, я тебя отправлю в Зазеркальный Дом. Думаю, тебе там не очень понравится… Хорошо, сиди спокойно и слушай. Я расскажу тебе о Зазеркалье. Там точно такая же комната, как и у нас. Только вещи переставлены. Камина в Зазеркалье не видно. Поэтому посмотреть на него не удастся. Интересно, горит в нем огонь или нет? Когда наш камин начинает дымить, в той комнате тоже вьется дым. Но может быть, Зазеркальный дым не настоящий? Может, там дымят просто так, чтобы нас провести, а на самом деле огня в том камине никогда не разводят? В Зазеркалье есть и книги, очень похожие на наши, только буквы в них смотрят не в ту сторону. Честное слово! Однажды я раскрыла книгу перед Зеркалом и все как следует рассмотрела. Тебе, Уголек, нравится Зазеркальный Дом? Не знаю, есть ли там молочко или нет. А если есть, пойдет ли оно тебе на пользу? Знаешь, там и коридор имеется. Когда мы открываем двери нашей комнаты, в Зазеркалье виден кусочек того коридора. Он тоже похож на наш, но каким он окажется дальше? Ах, если бы удалось пройти сквозь Зеркало! Это было бы здорово! Может, попробовать? Мне бы это удалось, если бы Зеркало рассеялось, как дым… Ничего себе! Оно и в самом деле затягивается какой-то полупрозрачной дымкой… И теперь не так уж трудно…
Зеркало висело над каминной полкой. Алиса (неожиданно для себя самой) мигом взобралась на нее. Зеркало понемногу рассасывалось и постепенно превращалось в какой-то серебристый туман.
Недолго думая, Алиса прошла сквозь жидкое стекло и спрыгнула в Зазеркальные покои. Первым делом она посмотрела, горит в камине огонь или нет. Радости ее не было предела: огонь горел — так же светло и жарко, как и по ту сторону Зеркала.
«Здесь тепло, — подумала она. — Прямо как дома, даже теплее. Тут уж никто не запретит мне сидеть у самого огня. Ну и забавный же вид будет у наших, когда они обнаружат меня в Зазеркалье! То-то они забегают!»
Алиса осмотрелась. По обе стороны Зеркала комната выглядела примерно одинаково. Только то, что не отражалось в нем с той стороны, было достойно удивления. Картины, развешанные около камина, оказались живыми, циферблат каминных часов (дома они отражались в Зеркале только сзади) превратился в личико старичка, который с улыбкой посматривал на Алису.
Заметив среди золы, рассыпанной на каминном коврике, несколько шахматных фигур, Алиса подумала: «Что за беспорядок! У нас такого не бывает». И в ту же секунду ахнула от удивления: фигуры попарно прогуливались по коврику!
— Это Черный Король, — опустившись на колени, сказала Алиса шепотом (из боязни его спугнуть). — Это Черная Королева. А Белый Король со своей Королевой забрался в совок для угля. Вот и Ладьи. Кажется, они меня не слышат. — Алиса наклонилась пониже. — И не видят. Неужели я теперь невидимка?
Вдруг за ее спиной раздался пронзительный писк. Алиса оглянулась. С шахматной доски на стол свалилась Белая Пешка: бедняжка громко плакала и беспомощно дрыгала ножками. Алиса с любопытством смотрела на нее и ожидала дальнейших событий.
— Доченька! — вскричала Белая Королева и сорвалась с места, сбив при этом с ног Белого Короля. — Крошечка ты моя ненаглядная! Кошечка ты моя королевская! — хрипло выкрикивала Королева, взбираясь наверх по каминной решетке.
— Крошечка, кошечка! — пробурчал Белый Король. — Королевская дурь, и больше ничего!
Он лежал в золе, потирал нос, которому крепко досталось при падении, и имел все основания выразить некоторое неудовольствие своей Королеве: из-за нее он ушибся и вывалялся в золе.
Алиса не могла оставаться равнодушной. Она схватила Королеву, мгновенно перенесла ее на стол и поставила рядом с заходившейся от крика Пешечкой.
У Королевы подкосились ноги. С трудом переводя дыхание, она села на стол. Головокружительный полет пришелся ей не по нутру. Минуту или две она сжимала в объятиях свою Крошку, не в силах произнести ни слова. Когда дурнота прошла, она громко предупредила Короля, с мрачным видом сидевшего в золе:
— Осторожно, вулкан!
— Какой-такой вулкан? — забеспокоился Король и посмотрел на камин; очевидно, только там, по его мнению, мог находиться вулкан.
— Который… меня… изверг… — с трудом говорила Королева (ее дыхание еще не вполне восстановилось). — Поднимайся… другим путем… Иначе этот вулканический изверг сделает с тобой то же самое.
Наблюдать за тем, как медленно, с остановками, взбирается Король по каминной решетке, Алисе быстро прискучило.
— С такой скоростью, ваше величество, — сказала она Королю, — вам до стола и за сутки не добраться. Если вы не против, я вам немного помогу.
Король промолчал. По-видимому, он не подозревал о ее существовании.
Алиса осторожно взяла Короля и, чтобы он не задохнулся, как Королева, начала медленно поднимать вверх. По пути она решила привести его величество в порядок — до того он был перепачкан золой.
Ну и гримасу скорчил Король, когда Алиса на него подула! По ее словам, ничего подобного она больше никогда не видела. От неожиданности у Короля перехватило горло, рот разевался все шире и шире, глаза все округлялись и округлялись… Алиса не выдержала, расхохоталась и… чуть было не уронила его на пол.
— Пожалуйста, перестаньте гримасничать, ваше величество! — говорила Алиса. — Не смешите меня, не то я вас уроню. И рот закройте — зола в горло попадет. Так, теперь все в порядке, — добавила она, поправила Королю прическу и поставила на стол рядом с Королевой.
Король рухнул как подкошенный и замер, не подавая признаков жизни. Алиса в тревоге заметалась по комнате в поисках воды, чтобы оказать Королю первую помощь. Когда она вернулась (без воды, зато с бутылкой чернил), Король уже опомнился и о чем-то возбужденно шептался с Королевой. Алиса принялась напряженно вслушиваться. И вот что услышала.
— Поверишь ли, душечка, — говорил Король, — я буквально похолодел от страха. Сверху донизу.
— То есть от короны до башмаков? — саркастически осведомилась Королева.
— Это ужасное событие, — продолжал Король, — я не забуду до конца своих дней!
— Непременно забудешь, — усмехнулась Королева, — задолго до конца сего дня, если не запишешь для памяти.
К удивлению Алисы, Король вытащил из кармана огромную записную книжку, карандаш с руку величиной и начал писать. Забавная мысль пришла на ум Алисе. Она ухватилась за карандаш и принялась помогать Королю.
У его величества просто глаза на лоб полезли. Понаблюдав за карандашом, он сделал пару попыток его усмирить. Но Алиса пересилила, и Король сдался.
— Душечка, — с обидой в голосе пожаловался он Королеве, — мне попался какой-то тупой карандаш. Ты только посмотри, какие глупости он пишет. Совершенно отупел!
— Глупости? — переспросила Королева, заглянула в записную книжку и с интересом прочла нацарапанную Королем (при участии Алисы) запись: «Белый Конь оседлал кочергу. Упадет — костей не соберет!» — Дорогой, при чем здесь твой карандаш и какое отношение к тебе имеет эта запись?
Тем временем Алиса обнаружила на столе какую-то книгу и принялась листать ее, продолжая все-таки поглядывать на Короля, — не собирается ли он снова лишиться чувств, и не придется ли его приводить в себя при помощи чернил? Тщетно пыталась она прочесть на страницах хоть что-нибудь.
«Должно быть, это иностранный язык», — решила она.
В самом деле, понять прочитанное было довольно трудно. Судите сами:
СПОРДОДРАКИ
Супело. Швобра и сверблюд
Дубрагами нешлись.
Мяхрюкал кнурлик у заблуд
Мырчала злая крысь.
Некоторое время Алиса в недоумении разглядывала эти строчки, пока ее не осенило.
— Это же Зазеркальная книга! И если поднести ее к Зеркалу, буквы в ней тотчас повернутся в нужную сторону!
И вот что она прочла:
СПОРДОДРАКИ
Супело. Швобра и сверблюд
Дубрагами нешлись.
Мяхрюкал кнурлик у заблуд
Мырчала злая крысь.
«Сынок, тигpозен Споpдодpак!
Звеpепостью своей,
Как эхимеpный Буpдосмак
Теpзанит он людей».
Он взял рапику. Вышел в путь,
Клиножны на ремне.
Под Баобуком отдохнуть
Прилег он в глушине.
Как вдруг из-под лесных коряг
Взвывается урод,
Огнеопастный Спордодрак
Диковищный дракот!
Но он врага умерил прыть
Железвием клинка,
И звепрю голову срубить
Не дрогнула рука.
«Вот бегемонстру и конец!
Смелыш мой, ты герой!» —
Кричмя кричал его отец
От счастья чуть живой
.
Супело. Швобра и сверблюд
Дубрагами нешлись.
Мяхрюкал кнурлик у заблуд
Мырчала злая крысь.
— Что ж, стихи как стихи, — сделала вывод Алиса, — только не совсем понятные (она слукавила: стихи ей были совсем непонятны). — Они заставляют задуматься… правда, неизвестно о чем. По-видимому, кто-то кого-то убил, хотя и неясно за что…
— Однако! — внезапно вспомнила о чем-то Алиса и вскочила. — Если возвращаться обратно, сквозь Зеркало, мне пока не к спеху, почему бы не осмотреть и другие комнаты? Или нет, пойду-ка я лучше в сад!
Она быстро вышла из комнаты и побежала вниз по ступенькам, то есть не столько побежала, сколько… полетела, едва коснувшись рукою перил. «Наверное, здесь так принято, — подумала Алиса. — Это и удобнее и проще, чем ходить». Миновав прихожую, Алиса непременно вылетела бы прямо в дверь, если бы — от непривычки к полетам — не почувствовала легкого головокружения. Она схватилась за косяк и с радостью обнаружила, что попасть в сад можно и пешком.
Глава II. Сад с разговорчивыми цветами
«Заберусь-ка я на пригорок, — решила Алиса. — Оттуда сад будет виден гораздо лучше. Вот и дорожка. И можно без особого труда взобраться… Нет, пожалуй, это будет трудновато… — прибавила она, пройдя несколько ярдов. — Тpопинка-то кругами вьется. И все-таки до вершины я доберусь. Ну и ну! Это спираль какая-то, а не тропинка. Так, еще один поворот — и я наверху… Надо же! Столько идти и вернуться обратно! Придется поискать другой путь».
Не тут-то было. В какую сторону ни шли, как ни петляли дорожки, Алиса, выбрав ту или иную, неизменно оказывалась у дверей Зазеpкального Дома. Одна из тропинок повернула к нему довольно резко. Алиса едва не налетела на стену с разгона.
— Слышать ничего не хочу! — сердито сказала Алиса и зажала уши, делая вид, будто Дом обратился к ней с предложением войти в него. — Только войди — ты сразу потребуешь, чтобы я вернулась домой. А как же приключения?
Она повернулась к Дому спиной, выбрала очередную тропку и пошла вперед с твердым намерением не останавливаться, пока не достигнет цели. Несколько минут спустя Алиса было обрадовалась:
— Ну, наконец-то… — как вдруг дорожка вильнула, передернулась (именно в таких выражениях рассказывала об этом Алиса) и во мгновение ока доставила ее к крыльцу.
— Сил моих больше нет! — громко возмутилась Алиса. — Какой-то дом стал мне поперек дороги! Такие дома мне раньше никогда не попадались!
Она взглянула на пригорок и решила попытать счастья снова. На этот раз ей по дороге попалась большая цветочная клумба с маргаритками по окружности и кустом сирени посередине. Алиса взглянула на одну хризантему, которая грациозно покачивалась от малейшего дуновения, вздохнула и прошептала:
— Жаль, что хризантемы не умеют говорить.
— А вот и умеют! — немедленно отозвалась Хризантема. — Было бы только с кем. А с первыми встречными мы вообще не разговариваем!
От неожиданности Алиса едва не лишилась дара речи. Целую минуту она не дыша разглядывала говорящий цветок. Хризантема как ни в чем не бывало покачивалась на ветру.
— Не знала, что цветы говорят, — почему-то шепотом сказала Алиса.
— Чем они хуже тебя? — буркнула Хризантема. — И говорят гораздо громче.
— Порядочные цветы, — подала голос Роза, — никогда не заговаривают первыми. — Я была уверена, что ты не знаешь правил приличия. Это было написано на твоем лице, между прочим, не совсем умном. Хорошо еще, цвет у него более-менее приличный. Это вселяет некоторые надежды.
— Цвет не имеет значения, — заявила Хризантема. — Не будь у нее таких странных лепестков, она выглядела бы не хуже других.
Чтобы замять неприятный разговор, Алиса приступила к расспросам:
— Вам не страшно здесь расти? Вы же не можете сами постоять за себя.
— А сирень на что? — сказала Роза. — Теперь, надеюсь, все ясно?
— Что может сделать Сирень, если вам будет угрожать опасность? — не поняла намека Алиса.
— Она может сильно напугать, — ответила Роза.
— Как завоет сиреною, — подхватила одна Маргаритка, — душа в корни уйдет! Потому она и зовется Сиренью.
— Как можно не знать таких простых вещей! — пискнула другая, и все Маргаритки негодующе заверещали.
Алисе даже показалось, что от их пронзительных воплей у нее перехватило дыхание.
— Молчать, будь вы неладны! — взвизгнула Хризантема, дрожа от возмущения, и принялась возбужденно раскачиваться из стороны в сторону. — Что хотят, то и творят, — судорожно дыша, добавила она и повернулась к Алисе. — Скоро совсем на голову сядут.
— Успокойтесь, пожалуйста, — сочувственно промолвила Алиса, наклонилась к Маргариткам, которые продолжали надрываться, и грозно прошептала: — Прикусите язычки, иначе не сносить вам головы!
Маргаритки разом замолчали и побелели от ужаса.
— Хорошо, что ты их оборвала, — одобрила действия Алисы Хризантема. — До чего же противные цветы! Одна начинает трещать, другие подхватывают и такое несут — лепестки вянут!
— Как все-таки хорошо вы говорите! — восхитилась Алиса в надежде своею похвалой вернуть Хризантеме прежнее настроение. — Я была во многих садах, но ни разу не видела говорящих цветов.
— В тех садах цветы, небось, среди травы растут? — не без зависти спросила Хризантема.
— Верно, — кивнула Алиса, — трава вокруг них так и стелется.
— На этих постелях они и спят, — объяснила Хризантема. — Вот почему им не до разговоров. А посмотри, на чем растем мы.
Алиса посмотрела: земля в клумбе была без единой травинки.
— Кто бы мог подумать! — воскликнула Алиса, совершенно удовлетворенная объяснением Хризантемы.
— Кто угодно, только не ты, — вызывающе усмехнулась Роза. — Сдается мне, ты вообще ни о чем не думаешь и думать не можешь.
— В жизни не видела подобной тупицы! — поддакнула Фиалка.
Алиса подскочила от удивления (до сих пор Фиалка предпочитала скромно помалкивать).
— Кому-кому, а тебе лучше воздержаться от замечаний! — Хризантема повернулась к Фиалке. — Стоит, понимаешь, в тени, спит без просыпу, а туда же — рассуждает! Почки на деревьях и то помалкивают. А ведь они куда умней тебя.
После слов Хризантемы пререкаться с Фиалкой не было смысла. Алиса продолжила расспросы:
— А кроме меня, здесь еще есть люди?
— Конечно, — ответила Роза. — Растет здесь еще один ходячий цветок. Не понимаю, как вы можете ходить!
— Что ты вообще понимаешь? — ввернула Хризантема.
— Только он покрупней тебя, — даже не посмотрев в ее сторону, закончила Роза.
— Но он такой же, как я? — заволновалась Алиса.
«Неужели здесь еще кто-нибудь есть?» — подумала она.
— Да, выглядит он так же несуразно. — Роза критически осмотрела Алису. — Однако есть и различия: он черный, и лепестки у него короче.
— Они у него собраны в бутон, как у Георгина, — добавила Хризантема, — а у тебя свешиваются вниз.
— Ты только не расстраивайся, — принялась утешать Алису Роза. — Увядание еще никого не красило, а ты вянешь. Поэтому у тебя такой неважный вид.
Это Алисе не понравилось.
— И часто этот цветок здесь бывает? — поспешила она задать следующий вопрос.
— Очень. Ты его скоро увидишь, — ответила Роза. — Да, чуть не забыла: у него есть шипы, целых девять!
— Что вы говорите! — поразилась Алиса. — А где?
— На голове, — невозмутимо продолжала Роза. — То-то я гляжу, у тебя их нет. Я полагала, ваши все с шипами.
— Внимание! — неожиданно воскликнул Пион. — Это странное растение приближается! Я узнал шаги. Слышите, как топает?
Алиса заозиpалась по сторонам и вдруг увидела… Черную Королеву.
— Ох, и выросла же она! — вслух изумилась Алиса.
Прежде в Королеве было около трех дюймов росту, а теперь она превышала Алису почти на полголовы.
— Воздух здесь чудесный, — сообщила Роза. — Вот она и расцвела.
— Мне, наверное, следует подойти к ней и поздороваться, — сказала Алиса, потому что никакой, даже очень интересный разговор с цветами не заменит беседы с настоящей Королевой.
— Ничего не выйдет, — заметила Роза. — Если хочешь с ней поговорить, вот тебе мой совет: иди не к ней, а от нее.
Алиса тут же забыла этот дурацкий совет и пошла по направлению к Королеве. Та сразу же пропала из виду. Алиса страшно удивилась, очутившись на пороге Зазеpкального Дома. В досаде она пошла обратно и после недолгих поисков обнаружила Черную Королеву на другом конце сада.
«Кажется, Роза кое в чем права», — подумала Алиса и направилась в противоположную от Королевы сторону.
И правильно сделала. Спустя минуту она была уже на пригорке, до которого ей никак не удавалось добраться, и разговаривала с Черной Королевой.
— Откуда ты взялась? — спросила Королева. — Куда путь держишь? Смотри на меня, не вертись по сторонам и будь поучтивее с Королевой.
Алиса выполнила все эти требование и подробно объяснила, с какой целью она безуспешно бродила по всевозможным дорожкам.
— Что значит всевозможные дорожки? — спросила Королева. — Все возможные и невозможные дорожки в саду мои. Зато ходить по ним можно всем. Но ты не ответила, что тебе здесь нужно, — прибавила Королева уже не так строго. — Пока обдумываешь ответ, делай реверансы. Это лучший способ экономить время.
«Проверю дома, — подумала Алиса. — Буду опаздывать к обеду — сделаю парочку реверансов».
Она испытывала благоговейный страх перед Королевой и не могла не поверить ее величеству.
— Все! Отвечай. Пора, — сверившись с часами, сказала Королева. — Но учти: к Королеве положено обращаться «ваше величество» и отвечать на ее вопросы — членораздельно, а не мямлить, как на уроке.
— Мне хотелось погулять в саду, ваше величество…
— Восхитительно! — Королева расплылась в улыбке и потрепала Алису по щеке (без чего та вполне обошлась бы). — В саду, говоришь… Видала я сады. По сравнению с ними этот — просто пустырь!
Алиса не рискнула возразить и продолжила:
— Еще я хотела взойти на пригорок…
— На пригорок, говоришь… — перебила Королева. — Видала я пригорки. По сравнению с ними этот — просто овраг.
— Так не бывает! — не выдержала наконец Алиса, хотя ей самой было непонятно, как она смеет возражать Королеве. — Пригорок не может быть оврагом. Это просто бессмыслица!
— Бессмыслица, говоришь… — Королева помотала головой. — По-твоему, может быть, и так. Но я слыхала такую бессмыслицу, по сравнению с которой эта — бесспорная истина!
Судя по тону ее величества, она несколько обиделась. Алиса сделала реверанс (для очистки совести) и вместе с Королевой поднялась на пригорок.
Некоторое время она молча разглядывала представшую перед ними страну. Это было удивительное зрелище. Поперек, на равном расстоянии друг от друга, страну пересекали прямые ручейки, а вдоль — точно таким же образом — невысокие изгороди.
— Интересно, — сказала наконец Алиса, — ручейки с изгородями делят вашу страну на квадраты. Это напоминает шахматную доску. Для полного сходства не хватает фигур… А вот и они! — прибавила она и почувствовала, как от восторга сердце заколотилось у нее в груди. — Стало быть, здесь идет большое шахматное сражение. И весь этот мир — шахматная партия. Если только шахматную партию можно считать миром. Как здорово! Вот бы мне принять участие в Игре! Хотя бы в качестве Пешки… Но я бы справилась и с ролью Королевы.
Она быстро взглянула на Черную Королеву и вздохнула. Королева снисходительно улыбнулась и промолвила:
— Хочешь поиграть — пожалуйста. Белая Пешка — королевская Крошка — слишком мала для игры. Можешь стать на ее место. Кстати, ты сейчас находишься на второй горизонтали. Если доберешься до восьмой, превратишься в Королеву…
Не успела она произнести эти слова, как собеседницы — непонятно по какой причине — бросились бежать.
Позже Алиса не могла объяснить, как это произошло. В ее памяти осталось следующее: Королева несется что есть духу, тянет ее за руку и то и дело кричит: «Быстрей! Еще быстрей!»
Алиса еле поспевала за нею, понимая, что так бежать невозможно, но и сказать об этом не могла, — задыхалась.
Больше всего ее удивляло то, что в окружающей обстановке не происходило никаких перемен. Хотя они мчались с огромной скоростью, земля, деревья и все остальное как бы преследовали их. «Неужели все вокруг бежит вместе с нами?» — недоумевала бедная Алиса. Королева, словно прочитав ее мысли, прокричала на бегу:
— Еще, еще быстрей! И не задавай вопросов!
Какие там вопросы! Алиса и дышала с трудом. «Не то что спрашивать, — думала она, — я, наверное, и говоpить-то после этого не смогу». А Королева продолжала выкрикивать «Быстрей! Быстрей!» и все тащила ее за собой.
— Скоро уже? — удалось-таки вымолвить Алисе.
— Уже? — переспросила Королева. — Уже было десять минут назад!
Они продолжали гонку и больше уже не говорили. Ветер так и свистел в ушах Алисы; она боялась, что он с корнем вырвет у нее все волосы.
— Вперед! За мной! — снова крикнула Королева. — Быстрей! Да быстрей же!
Они припустили еще быстрей, почти полетели по воздуху, едва касаясь ногами земли, и остановились не раньше, чем Алиса совершенно выдохлась. Она с трудом осознала, что уже не бежит, а сидит; у нее кружилась голова и было сбито дыхание.
Королева помогла ей усесться под деревом и участливо сказала:
— Отдыхай. Здесь тебе будет удобно.
Алиса посмотрела по сторонам и изумленно спросила:
— Значит, мы все время стояли на месте и никуда не убежали?
— Верно, — согласилась Королева. — А ты чего ожидала?
— В моей стране, — тяжело дыша, ответила Алиса, — куда-нибудь непременно прибегаешь, если бежишь так же быстро и долго, как мы с вами.
— Да вы у себя там просто обленились! — отозвалась Королева. — Здесь же, если хочешь оставаться на месте, необходимо бежать сломя голову. А если нужно куда-нибудь прибежать, то надлежит прибегнуть к едва ли не вдвое быстрому бегу.
— Не стоит, — забеспокоилась Алиса, — мне и здесь нравится… только жарко и пить хочется.
— Это мы сейчас уладим, — проворковала Королева и достала из кармана небольшой кулек. — Хочешь галету?
Хотя предложение Королевы было, мягко говоря, неуместным, Алиса решила не обижать ее отказом, взяла галету и с трудом проглотила кусочек. Галета была суше некуда. Алисе еще ни разу в жизни не приходилось давиться при утолении жажды.
— Пока ты освежаешься, — сказала Королева, — я кое-что измерю.
Она достала из кармана рулетку, принялась что-то вымерять и время от времени вбивать в землю колышки. Первый колышек она вбила молча, в дальнейшем сопровождала свою работу подробными пояснениями.
— Здесь, — указала Королева на второй колышек, — я дам тебе соответствующие инструкции… Еще галету?
— Большое спасибо, — отказалась Алиса. — Мне и одной вполне хватило.
— Стало быть, ты напилась? — спросила Королева.
Вопрос застал Алису врасплох. На ее счастье, Королева не стала дожидаться ответа и продолжила свои разъяснения.
— У третьего колышка я тебя проинструктирую повторно… а то ты что-нибудь перепутаешь. Около четвертого — попрощаюсь, возле пятого — оставлю тебя одну.
Закончив измерения, Королева вернулась к дереву, постояла, затем не спеша двинулась в обратную сторону. Алиса с любопытством наблюдала за нею.
Королева остановилась у второго колышка, повернулась к Алисе и сказала:
— Как известно, Пешка первым ходом перескакивает через клетку. Поэтому ты должна сесть на поезд, как можно быстрей миновать третью клетку и попасть на четвертую. Только не опоздай. На четвертой клетке тебя встретят Тpам-там-там и Тpам-пам-пам. На пятой — будет наводнение, на шестой — Хpупи-Скоpлупи… Ты ничего не хочешь мне сказать?
— А что бы вы хотели от меня услышать? — перепугалась Алиса.
— Например: «Я вам очень признательна за весьма полезные советы!» — с укоризной в голосе отчеканила Королева. — Хорошо. Предположим, я это услышала… от тебя. Продолжим. На седьмой клетке непроходимая чаща, там тебя проводит Белый Рыцарь. На восьмой — ты станешь Королевой, и мы с тобой попируем и повеселимся.
Алиса встала, сделала реверанс и снова уселась на землю.
— Когда не знаешь, что сказать, говори по-фpанцузски. Не шаркай ногами при ходьбе. И не задирай носа, — сказала на прощание Королева.
Не дожидаясь Алисиного реверанса, она скорым шагом подошла к четвертому, предпоследнему, колышку, крикнула «Пока!» и заспешила к последнему.
Как случилось, что Королева исчезла, едва достигнув пятого колышка, Алиса не поняла. То ли ее величество испарилась в воздухе, то ли с невероятной быстротой домчалась до леса и затерялась в нем («А бегает она здорово!» — подумала Алиса.), — об этом оставалось только гадать. Как бы там ни было, Королевы не стало. Алиса вспомнила, что она теперь Белая Пешка и ей пора ходить.
Глава III. Зазеркальные насекомые
Первым делом путешественнику следует познакомиться со страной, в которую он прибыл. «Допустим, сейчас урок географии, — подумала Алиса. — Главные реки Зазеркалья — рек не имеется. Главные горы — есть одна да и то не Гора, а всего лишь пригорок. Главные города… Интересно, что за существа роятся вдалеке, над цветами? Едва ли это пчелы — с такого расстояния их не было бы видно». Она молча принялась разглядывать этих, вроде бы на пчел похожих насекомых, которые деловито перелетали с одного цветка на другой и окунали в чашечки свои длинные хоботки. «Повадки у них совсем как у пчел», — подумала Алиса.
Но это были не пчелы, а самые настоящие… слоны, только с крыльями. У Алисы от изумления перехватило дыхание. «Представляю, какие там цветы! — осенило ее. — Величиной с дом, только без крыши и на одной ножке. А сколько в них меда! Пойти посмотреть…» Сделав шаг-дpугой, она почему-то остановилась: ей было ни капельки не страшно, однако…
— Лучше я посмотрю на слонов в другой раз, — сказала Алиса в оправдание своей робости. — Без хорошей палки к ним, наверное, не подойти. Чем еще прикажете отбиваться от этих насекомых?.. Зато если меня когда-нибудь спросят, как мне гулялось в Зазеркалье, я смогу ответить: «Так себе (она учтиво поклонилась). Все бы ничего, только пыль, жара да эти противные слоны!» Это было бы забавно!
— По-моему, лучше всего спуститься здесь, — задумчиво продолжала она. — Слоны от меня не уйдут. И потом, я давно уже должна быть на третьей клетке.
Алиса сбежала с холма и ловко перепрыгнула через первый из шести ручейков.
— Предъявите билеты! — сказал Проводник, просунув голову в окошко вагона.
Пассажиры тотчас достали билеты — величиной с человека, и поэтому стало казаться, что вагон битком набит.
— Все в порядке, — сказал Проводник и грозно посмотрел на Алису. — Девочка, где твой билет?
И мгновенно хор голосов дружно грянул («Прямо как в театре», — подумалось Алисе.):
— Девочка, не отнимай времени у Проводника! Оно стоит тысячу фунтов — секунда!
— Простите, билета у меня нет, — расстроилась Алиса. — На станции не было кассы.
И опять голоса дружно загремели:
— И не должно быть! Земля там стоит тысячу фунтов — квадратный дюйм!
— Это не оправдание, девочка, — строго сказал Проводник. — Ты должна была взять билет у Машиниста.
И снова голоса хором поддержали его:
— У паровозного Машиниста! Потому что паровозный дым стоит тысячу фунтов — одно колечко!
«Все, больше я ничего не скажу!» — молча решила Алиса.
На этот раз пассажиры тоже промолчали. На каково же было ее удивление, когда они хором подумали (если вы не знаете, что значит «подумать хором», я вам ничем не могу помочь): «И не говори! Разговор стоит тысячу фунтов — один звук!»
«Что они пристали со своей тысячей фунтов?» — огорчилась Алиса.
Проводник, который все это время разглядывал ее (в телескоп, в микроскоп и наконец в театральный бинокль), поменял гнев на милость:
— Ладно, оставайся. Все равно ты едешь не в ту сторону!
Господин, который сидел напротив Алисы и был закутан в белую бумагу, внушительно изрек:
— Лучше забыть собственное имя, чем место своего назначения!
Козел, расположившийся подле бумажного господина, зажмурился и проблеял:
— Лучше не учиться в школе, чем ехать без билета!
Какой-то Жук, сидевший возле Козла (вообще в поезде подобралась довольно странная компания), тоже, видимо, принял решение высказаться:
— Сдать бы ее в багажное отделение! — прожужжал он.
Кто сидел рядом с Жуком, Алиса не видела, зато отчетливо услышала, как кто-то хрипло возразил (если не сказать — pжанул):
— Нет, ее надо высадить и… — кашель помешал ему закончить фразу.
«Очень похоже на конское ржание», — сделал вывод Алиса.
Вдруг чей-то тоненький голосок пискнул ей прямо в ухо:
— Вы упустили возможность неплохо скаламбурить: дескать, Конь не возразил, а возоpжал…
Затем до Алисы донесся нежный голос:
— Надо написать на ней мелом: «Осторожно! Алиса!»
После чего голоса заговорили наперебой («Какой многоместный вагон!» — подумала Алиса):
— По почте ее отправить! Заказной бандеролью!
— Нет, лучше по телеграфу!
— Нет, лучше прицепить ее к поезду вместо паровоза!
И тому подобную дребедень.
Господин в белой бумаге качнулся в сторону Алисы и шепнул ей на ухо:
— Не обращай внимания, девочка. И мой тебе совет: на каждой станции бери билет в обратную сторону. На всякий случай…
— Слышать ничего не хочу! — не выдержала Алиса. — Я здесь совершенно случайно! Поскорей бы поезд остановился! Я хочу выйти, побродить по лесу…
— Вы опять могли скаламбурить, — пискнул у нее над ухом тот же тоненький голосок. — Дескать, пойдешь по лесу, придешь к полюсу…
— Вы мне надоели! — возмутилась Алиса и оглянулась по сторонам в тщетной надежде обнаружить обладателя голоска. — Почему вы сами не каламбурите, если вы такой остроумный?
В ответ голосок тонко и очень горько вздохнул. Алисе стало его жаль. «Только вздыхает он не по-людски», — подумала она. Да, это были поразительно тихие вздохи. Не раздайся они над самым ухом Алисы, она бы их не расслышала. Но щекотание в ухе мешало ей сочувственно думать о бедном маленьком страдальце.
— Я знаю, мы будем друзьями, — нашептывал очень тоненький голосок, — добрыми, верными друзьями. И ты не сделаешь мне зла только за то, что я… насекомое.
— Как — насекомое? — с легким беспокойством спросила Алиса.
Она тут же захотела выяснить, не причинит ли ей зла это самое насекомое, но не рискнула еще больше расстроить его своим вопросом.
— Неужели и ты… — начал очень тоненький голосок.
Резкий гудок паровоза заглушил его.
Все, в том числе и Алиса, в ужасе вскочили.
Конь высунулся в окно, втащил голову обратно и успокоительно pжанул:
— Все в порядке. Сейчас поезд перепрыгнет через ручей.
Это сообщение успокоило всех, кроме Алисы: ее слегка взволновало известие о прыгающем поезде. «Одно хорошо, — уговаривала она себя, — один прыжок — и я на четвертой клетке». В следующее мгновение поезд взлетел. Перепуганная Алиса ухватилась за первый попавшийся предмет. И первой ей под руку попалась козлиная борода.
Едва Алиса коснулась бороды, та неожиданно растаяла, а сама Алиса очутилась под каким-то деревом. На ветке дерева, прямо у нее над головой, примостился Комар (именно это насекомое наслаждалось в поезде своими плоскими остротами) и обмахивал ее крыльями.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.